ترجمة "تكون ملزمة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : تكون ملزمة - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
(ج) أنها لن تكون ملزمة بموجب القانون الدولي | (c) It would not be legally binding under international law |
وتحدد برلمانات الكانتونات الفئات التي تكون ملزمة بدفع الاشتراكات. | The cantonal parliaments define the categories for which the payment of contributions is obligatory. |
ومن هنا فإن كل منطقة سوف تكون ملزمة بتأمين مستقبلها. | Each region, therefore, will have to secure its own future. |
ولا تكون أية استنتاجات تستخلص من عملية التوفيق ملزمة لها. | The OECD secretariat should compile a list of persons willing to act as conciliators. |
ويرى آخرون، ان الدول ﻻ تكون ملزمة دون حصول قبولها. | According to the other view, States could not be bound without their consent. |
سوف تكون ملزمة له لمعرفة ما هو ال skippin' الحبل. | He'll be bound to find out what th' skippin' rope is. |
خامسا، تكون قرارات المجلس ملزمة لجميع الدول اﻷعضاء ﻷنها التزمت جميعا بقبولها. | Fifthly, the decisions of the Council are binding on all Members because all have made a commitment to accept them. |
وإذا حدث ذلك، فإن تلك الدول تكون ملزمة بالقرار في هذه الحالة. | In this event, they shall be bound by the decision taken in the case. |
بل هي تتعلق بامتثال أعضاء المنظمات الدولية لمقررات المنظمة، وقد تكون هذه المقررات ملزمة أو غير ملزمة، في صورة توصيات أو أذون. | They involved compliance with decisions of international organizations by their members and such decisions may be binding or non binding in forms of recommendations or authorizations. |
3 تكون التعديلات عند نفاذها ملزمة للدول الأطراف التي قبلتها، وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذا البروتوكول وبأية تعديلات سبق لها قبولها. | 3. When amendments come into force, they shall be binding on those States Parties that have accepted them, other States Parties still being bound by the provisions of the present Protocol and any earlier amendment that they have accepted. |
ويمكن للالتزامات أن تتراوح بين التحرير الكبير والالتزامات التي تكون ملزمة للنظم القائمة. | Commitments could range from substantial liberalization to commitments binding existing regimes. |
واستطرد قائﻻ إن بلده يعتقد أن اﻻتفاقية لن تكون ملزمة لمثل تلك الدول. | In his country apos s opinion, the convention would not be binding on them. |
وهذه التوصيات والمبادئ التوجيهية تكون غير ملزمة وترمي الى تيسير التفاهم بين الطرفين. | These recommendations and guidelines shall not be binding and shall be aimed at fostering understanding between the parties. |
4 تكون التعديلات عند بدء نفاذها ملزمة للدول الأطراف التي قبلتها، وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذه الاتفاقية وبأي تعديلات سبق لها قبولها. | 4. When amendments enter into force, they shall be binding on those States Parties which have accepted them, other States Parties still being bound by the provisions of this Convention and any earlier amendment which they have accepted. |
يجوز للدولة أن تعلن في أي وقت أنها لن تكون ملزمة بأحكام الفصل الخامس. | A State may declare at any time that it will not be bound by chapter V. |
فمن غير الواضح ما إذا كانت الدول الأعضاء في منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية ستكون ملزمة ببعض أحكام مشروع الاتفاقية ولكنها لن تكون ملزمة بكل أحكامها. | It was unclear whether member States of REIOs would be bound by some but not all of the provisions of the draft convention. |
إذا ما كان لقرارات المجلس أن تكون ملزمة لجميع أعضاء اﻷمم المتحدة، ينبغي أن تكون نتاج مداوﻻت جميع أولئك اﻷعضاء. | If the Council apos s decisions are to be binding for all Members of the United Nations, they should be the product of deliberations by all those Members. |
وفي مقابل هذا الدعم فسوف تكون اليونان ملزمة بقبول التقشف المالي المؤلم وانحدار الناتج المحلي الإجمالي. | In exchange for this liquidity support, Greece will be forced to accept painful fiscal tightening and falling GDP. |
وﻻ بد لقرارات الجمعية العامة أن تكون ملزمة للمجلس، وﻻ سيما القرارات التي تلقى تأييدا ساحقا. | Decisions of the General Assembly must be made binding on the Council, particularly those commanding overwhelming support. |
ويجب أن تكون هذه المعاهدة ملزمة قانونا ، وأن تشمل كل الأسلحة وأن تقوم على أساس الأمم المتحدة. | Such a treaty must be legally binding, include all weapons and be United Nations based. |
ولا تكون الدول الأطراف الأخرى ملزمة بتلك الفقرة تجاه أي دولة طرف تصدر إعلانا من هذا القبيل. | The other States Parties shall not be bound by that paragraph with respect to any State Party that has made such a declaration. |
وينبغي أن تكون جميع البلدان المستغلة لهذه الموارد الحية ملزمة بالتعاون وأن تقبل المقترحات وتدابير الحفظ المعتدلة. | All nations exploiting these living resources should be obligated to cooperate and accept reasonable proposals and conservation measures. |
أما الهدف منه فيتمثل في تنسيق السياسة اﻻقتصادية واعتماد برامج مشتركة لﻻصﻻحات اﻻقتصادية تكون ملزمة للدول اﻷعضاء. | The goal is the coordination of economic policy and the adoption of joint programmes of economic reforms for mandatory implementation by member States. |
ولا تكون الدول الأطراف الأخرى ملزمة بالتقيد بالفقرة 1 إزاء أية دولة طرف أبدت تحفظا من هذا القبيل. | The other States Parties shall not be bound by paragraph 1 of the present article with respect to any State Party which has made such a reservation. |
وأوضح أنه استنادا إلى القواعد العادية لتفسير المعاهدات ﻻ يمكن أن تكون اﻻتفاقية ملزمة لدولة ليست طرفا فيها. | The point was made that, under ordinary rules of treaty interpretation, the convention could not bind a State which was not party to it. |
(ب) توصيات غير ملزمة | (b) Non binding recommendations |
وهي ملزمة بكتمان السر. | Such information is treated with confidentiality. |
واللجنة ملزمة بفعل ذلك. | The Committee was committed thereto. |
لست ملزمة بإجابتك بلى | I don't have to answer you. |
وإن الاتفاقيات الدولية ومواثيق الأمم المتحدة لابد وأن تكون ملزمة في الشيشان كما في أي مكان آخر من العالم. | International agreements and the United Nations Charter are as binding in Chechnya as anywhere else. |
ولكن الضوابط المباشرة على النمو الائتماني كثيرا ما تتخللها الثغرات وقد تكون غير ملزمة في الممارسة العملية رغم أهميتها. | However, direct controls on credit growth, while necessary, are often leaky and not very binding in practice. |
وينبغي أن تكون القيود قائمة على صكوك ملزمة يتم التفاوض بشأنها وفقا للقانون الدولي، مع مراعاة الشفافية والمشروعية والفعالية. | Restrictions should be based on binding instruments negotiated in conformity with international law, taking into account the interests of transparency, legitimacy and effectiveness. |
مجلس الأمن هو جهاز الأمم المتحدة الرئيسي الوحيد الذي يملك ولاية غلابة والذي تكون قراراته ملزمة لجميع الدول الأعضاء. | The Security Council is the only principal organ of the United Nations that has an overriding mandate and whose decisions and resolutions are binding on all Member States. |
وﻻ تكون الدول اﻷطراف اﻷخرى ملزمة بالفقرة ١ من هذه المادة فيما يتعلق بأي دولة طرف تبدي هذا التحفظ. | The other States Parties shall not be bound by paragraph 1 of this article with respect to any State Party which has made such a reservation. |
ويمكن أن تكون هذه الترتيبات ملزمة أو غير ملزمة ولا حاجة لاعتماد لغة أكثر تحديدا، ويؤيد وفد بلده أيضا إدراج جميع دول مستودعات المياه الجوفية ذات الصلة في مفاوضات ترتيبات الإدارة والاتفاق بشأنها. | Such arrangements could be binding or non binding there was no need to adopt more definitive language. His delegation also supported the inclusion of all relevant aquifer States in the negotiation and conclusion of management arrangements. |
2 تهيب بالدول الأطراف في الاتفاقية والتي لم تعلن بعد عن قبولها بأن تكون ملزمة ببروتوكولات الاتفاقية أن تفعل ذلك | 2. Calls upon States parties to the Convention that have not yet done so to express their consent to be bound by the Protocols to the Convention |
3 لا تكون الدولة الطرف في هذه الاتفاقية ملزمة بأي بروتوكول، ما لم تصبح طرفا في ذلك البروتوكول وفقا لأحكامه. | 3. A State Party to this Convention is not bound by a protocol unless it becomes a Party to the protocol in accordance with the provisions thereof. |
42 وفي معظم الولايات القضائية تكون العروض ملزمة لمقدميها(74) ويمكن لسحب العرض أن يخضع لمصادرة ضمان العرض، إن وجد. | In most jurisdictions bids are binding on bidders and withdrawal of bids may be subject to the forfeiture of a bid security, if any. |
وللمتهم في هذه الحاﻻت حق اﻻستعانة بخدمات محام. فإذا لم يكن يملك وسائل ذلك تكون الدولة ملزمة بتعيين محام له. | In such cases the accused was entitled to the services of a lawyer if he lacked the necessary measures, the State had to assign one to him. |
وفي هذا السياق، ت طالب الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية وبرأيي عن حق بإيجاد ضمانات أمنية دولية أقوى تكون ملزمة قانونيا. | Within this context, the non nuclear weapon States demand rightly, in my view stronger international and legally binding security assurances. |
ملزمة بالمعاهدات التي تبرمها الصين. | is bound by treaties entered into by China. |
فقرارات المجلس ملزمة لجميع اﻷعضاء. | The Council s decisions are binding on all Members. |
لست ملزمة بإحضار اشياء كهذه | You didn't need to bring a thing like this. |
2 تهيب بجميع الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تعلن بعد عن قبولها بأن تكون ملزمة ببروتوكولات الاتفاقية، أن تفعل ذلك | 2. Calls upon all States parties to the Convention that have not yet done so to express their consent to be bound by the Protocols to the Convention |
وعندما يدخل التعديل حيز النفاذ، فإن الأطراف تكون ملزمة بضمان انعكاس نظام الامتيازات والحصانات الم عتمد بموجب هذه التعديلات في قوانينها الوطنية. | When the amendment came into force, the Parties would be obligated to ensure that their national law reflected the regime of privileges and immunities adopted by those amendments. |
عمليات البحث ذات الصلة : سوف تكون ملزمة - لا تكون ملزمة - لن تكون ملزمة - سوف تكون ملزمة - أن تكون ملزمة - سوف تكون ملزمة - قد تكون ملزمة - يجب أن تكون ملزمة - يجب أن تكون ملزمة - يجب أن تكون ملزمة - يمكن أن تكون ملزمة - يجب أن تكون ملزمة - على أن تكون ملزمة - يمكن أن تكون ملزمة