ترجمة "تقويض" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

تقويض - ترجمة : تقويض - ترجمة :
الكلمات الدالة : Undermine Undermining Undermined Disruption Civilization

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

مشكلة تقويض المجتمع في رأيها هو تأنيث الرجال .
The problem undermining society in her view is feminized men .
ومقصده الحقيقي هو تقسيم الصين وإعادة تقويض توحيدها.
Its real intention is to split China, and impede and undermine China apos s reunification.
وبطبيعة الحال فقد ساهم ذلك في تقويض سلطة خاتمي .
This undermined Khatami s authority even further.
وسيؤدي توافق اﻵراء القسري هذا إلى تقويض تنوع اﻵراء.
Such forced consensus would result in destroying the diversity of opinions.
ورغم ذلك فقد س ج ن بتهمة التحريض على تقويض سلطة الدولة .
Yet he was jailed for inciting subversion of state power.
ولكن الحكم الذي أصدره جارسيا يعمل على تقويض آفاق التعاون.
But Griesa s ruling undercuts prospects for cooperation.
كانت القنبلة تحاول تقويض استقرار الحكومة السورية لابد أنهم الأمريكان
The bomb was trying to undermine the stability of the Syrian government it must be the Americans
وهذا بدوره يمكن أن يؤدي إلى تقويض ثقة الجمهور واطمئنانه.
This in turn can undermine public confidence and trust.
(ه ) ضمان عدم تقويض ظروف الاحتجاز السابق للمحاكمة لنزاهة المحاكمة
(e) To ensure that the conditions of pre trial detention do not undermine the fairness of the trial
(ه ) ضمان عدم تقويض ظروف الاحتجاز السابق للمحاكمة لعدالة المحاكمة
(e) To ensure that the conditions of pre trial detention do not undermine the fairness of the trial
ولن يعمل عدم تقديم التقارير إلا على تقويض جهود اللجنة.
The failure to supply reports will only serve to undermine the Committee's efforts.
وقد أحطنا علما بالمفاهيم الخاطئة ومحاوﻻت تقويض هذا الجهد اﻷخير.
We have taken note of the misconceptions and attempts to undermine this latest effort.
وحتى اليوم، يعمل ضعف أوروبا عسكريا على تقويض العلاقات عبر الأطلسي.
Even today, Europe s military weakness is working to undermine the transatlantic relationship.
وبهذا السلوك تعمل حزب الله على تقويض مكانتها السياسية في لبنان.
With that, Hezbollah threw away its political position in Lebanon.
إن سياسات الجشع والظلم تؤدي دوما إلى تقويض السياسات الأبعد نظرا .
The politics of greed and grievance replace more far sighted policymaking.
وتلك الحالات تؤدي بشكل ثابت إلى تقويض هدف تعزيز الأمن المستدام.
Such situations invariably undermine the objective of promoting sustainable security.
وخطر تقويض نظام عدم الانتشار النووي موجود أيضا خارج هذا الإطار.
The danger of undermining the NPT regime also exists outside the framework.
ولم تتمكن السنوات العديدة من تمجيد النزعة الفردية من تقويض أسرنا.
The many years of extolling individualism have not undermined our families.
وكانت هذه اﻷعمال تستهدف تقويض اﻹرادة السياسية لﻻستمرار في عملية السلم.
These acts were designed to erode the political will to carry on with the peace process.
٢٣ واسترسل قائﻻ إن الفقر يعمل على تقويض النظام العالمي الراهن.
23. Poverty was wrecking the present world order.
والحقيقة أن مسألة الاستثناء برمتها تؤدي ببساطة إلى تقويض نظام التجارة المتعدد.
The whole exclusion simply undermines the multilateral trading system.
ولكن المساعدات الخارجية تعمل أيضا على تقويض عملية تطوير القدرات المحلية للدول.
But foreign aid also undermines the development of local state capacity.
وفي الوقت نفسه، تعمل تكاليف الاقتراض المحلي المرتفعة على تقويض الاستثمار الخاص.
Meanwhile, high domestic borrowing costs are undermining private investment.
ولكن يبقى الخطر قائما وتظل احتمالات تقويض التقدم الإيجابي الذي تم إحرازه.
Yet there remains a danger that this positive progress can still be undermined.
لقد تسبب تيلور في تقويض سلسلة من محاولات حفظ السلام في المنطقة.
Taylor has undermined a string of peacekeeping interventions in the region.
وكلها أيضا قادرة على تقويض الدول بوصفها الوحدة الأساسية في النظام الدولي.
All of them can undermine States as the basic unit of the international system.
ويفضي حجم تلك الأنشطة وانتشارها إلى تقويض التنمية وسيادة القانون والحكم الرشيد.
The scale and proliferation of these activities undermine development, the rule of law and effective governance.
ويسعى الإرهاب إلى تدمير نمط حياتنا وإلى تقويض الحرية والديمقراطية وسيادة القانون.
Terrorism seeks to destroy our way of life and to undermine freedom, democracy and the rule of law.
فهذا حل يكفل عدم تقويض تدابير الحماية الهامة التي حددها قانون البحار.
As for the clean hands doctrine, the Nordic countries shared the view that it should not be included in the draft articles.
وبعبارة أخرى، فإن صيغة مشروع الاتفاقية تتيح إمكانية تقويض العقد بسوء نية.
In other words, the language of the draft Convention permits a bad faith undermining of the contract.
١ تحتج على محاوﻻت روسيا تقويض استقرار الوضع في منطقة بحر البلطيق.
1. Protests Russia apos s attempts to destabilize the situation in the Baltic Sea region.
ولكن ولسبب أو لآخر تم تقويض جهود المطورين لدمج تلك الوحدات المباني
Yet for one reason or another they have confounded the efforts of developers to be combined into lots suitable for high rise construction.
أو ربما في نهاية المطاف يتمكن من تقويض انجلترا على وجه العموم
Or eventually maybe even undermine England generally.
فقد أدى البث العالمي لصور ضرب وقتل المحتجين إلى تقويض المؤهلات الدينية للنظام.
Worldwide broadcasts of the beating and killing of protesters have undermined the regime s religious credentials.
إلا أنه على ما يبدو أن حماس تعمل على تقويض كافة مبررات وجودها.
To Hamas, however, they appear to undermine its very raison d'etre.
إن كلا من القوة الصارمة والقوة الناعمة قادرة على تعزيز أو تقويض الأخرى.
Hard and soft power can reinforce or undermine each other.
تلك الأسلحة ساعدت في إطالة أمد الصراعات وفي تقويض الاستقرار والسلام الاجتماعي والأمن.
Those weapons have helped to prolong conflicts and to undermine stability, social peace and security.
ولابد من التصدي لأي جهود ترمي إلى تقويض العملية الانتخابية على وجه السرعة.
Any efforts to disrupt the electoral process should be expeditiously addressed.
من شأن هذه التدابير أن تؤدي الى زيادة تقويض شروط عودة السكان اﻷصليين.
Such measures would compromise further the conditions for return of the original residents.
وهذا العبء يعمل على تقويض الثقة وإعاقة الإنفاق والاستثمار والقدرة على توفير فرص العمل.
This is denting confidence and holding back spending, investment, and job creation.
والواقع أن كلا من المصطلحين بدأ كانتقاد المقصود منه تقويض الاتجاهات السياسية التي يصفها.
Both terms originated as criticisms that were supposed to undermine and subvert the political tendencies they described.
وهم يريدون إنهاء العملة الموحدة، لأنها في نظرهم تعمل على تقويض المثل الأعلى الأوروبي.
They want to end the common currency, because, in their view, it is undermining the European ideal.
وفي كل هذه الحالات، يجري تقويض أهداف تغير المناخ الجريئة بسبب إعانات الدعم المعتادة.
In all of these cases, bold climate change targets are being undermined by business as usual subsidies.
وأيا كان الإجراء المتخذ في مواجهة حماس فلسوف يؤدي إلى تقويض المشروع الوطني الفلسطيني.
Whatever actions are taken to confront Hamas will undermine the Palestinian national project.
ولكن الاندفاع إلى خفض الموازنات يعمل على تقويض جهود التعافي السابقة بدلا من دعمها.
But, rather than helping, the rush to budget cutting is reversing earlier recovery efforts.

 

عمليات البحث ذات الصلة : تقويض الجهود - تقويض الاستقرار - تجويف تقويض - تقويض التنمية - دون تقويض - تقويض الثقة - أسعار تقويض - تقويض حقوق - تقويض قدرة - تقويض خطر - تقويض الإيمان - تقويض حقيقة - تقويض قاتلة