ترجمة "تقوم أساسا" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أساسا - ترجمة : تقوم أساسا - ترجمة : تقوم أساسا - ترجمة : تقوم أساسا - ترجمة : أساسا - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وبالتالي أثناء تجميع السلسلة، أنت تقوم أساسا ببرمجتها. | So as you assemble the chain, you're basically programming it. |
النظام الأصلي للأرقام تسجيل السيارات التي تقوم أساسا على المحافظات لا يزال قيد الاستخدام. | The original system of car registration numbers largely based on counties still remains in use. |
فالمرأة، وﻻ سيما في المناطق الريفية، هي التي تقوم أساسا بتوفير الرعاية الصحية ﻷسرتها. | Women, particularly in rural areas, are the main providers of health care to their families. |
وبين تلك المؤتمرات، تقوم بالعمل أساسا لجان منشأة لمختلف مجاﻻت القانون الدولي العام والخاص. | Between these conferences, work is mainly carried out by Committees established for the various fields of public and private international law. |
تقوم أساسا بتضمين لبنة البناء الأساسية في الحوسبة، البوابة المنطقية الرقمية، مباشرة في الأجزاء. | It basically embeds the most fundamental building block of computing, the digital logic gate, directly into your parts. |
والعامل الثاني يشمل طرق حل هذه المشاكل، والتي يجب أن تقوم أساسا على تدابير لمنع الصراعات. | The second factor involved the ways of resolving such problems, which must be based mainly on conflict prevention measures. |
وجرى اﻻضطﻻع بعملية نزع سﻻح طموحة تقوم أساسا على التطوع تتمثل في شراء اﻷسلحة من المدنيين. | An ambitious disarmament operation has been carried out mainly on a voluntary basis by buying up arms from civilians. |
كمعماري فأنت تقوم بالتصميم للحاضر، مع إدراك للماضي، من أجل المستقبل و الذي هو مجهول أساسا. | As an architect you design for the present, with an awareness of the past, for a future which is essentially unknown. |
والاتجار بالأشخاص ظاهرة أخرى بدأت تطفو على السطح، تقوم فيها بلدان شرق أفريقيا أساسا بدور بلدان مصدر. | Trafficking in persons is another emerging phenomenon, with East African countries being predominantly countries of origin. |
وهم أساسا خدمات الإحالة، أساسا. | They are basically referral services, essentially. |
29 تقوم بعض البلدان، والبلدان المتقدمة النمو أساسا باستعمال الإنترنت لغرض إجراء الدراسات الاستقصائية الصناعية بصورة أكثر كفاءة. | Some countries, mainly developed countries make use of the Internet in conducting industrial surveys more efficiently. |
وتم اﻻتفاق على أن تقوم المنظمات باعداد مذكرة وجيزة بهذا الشأن يتخذها فريق عامل أساسا لوضع نهجا منسقا. | It was agreed that organizations would prepare a brief note on the subject as a basis for developing a coordinated approach through a working group. |
وتم اﻻتفاق على أن تقوم المنظمات باعداد مذكرة وجيزة بشأن الموضوع يتخذها فريق عامل أساسا لوضع نهج منسق. | It was agreed that organizations would prepare a brief note on the subject as a basis for developing a coordinated approach through a working group. |
٧٠ تقوم إيطاليا بالمبادرات التالية المتعلقة بحاﻻت الطوارئ في السودان لصالح السكان المحليين وكذلك الﻻجئين )المنحدرين أساسا من اريتريا(. | 70. In the Sudan Italy is undertaking the following emergency initiatives to benefit the local population as well as refugees (who are primarily from Eritrea). |
فأنت تضع الرسالة في هذا الجهاز ومن ثم تقوم بلفها على الجدار، وهي أساسا تحوي كل هذه الملفات اللولبية | So you put a message into this device and then you roll it on the wall, and it basically has all these solenoids pressing the buttons on spray cans, so you just pull it over a wall and it just writes on the wall all the political messages. |
و الجسم أساسا لديه الكثير الكثير من المكينيكيات لاصلاح السرطان لكن يجب علينا أن نفعلها بالطريقة الصحيحة و نجعلها تقوم بوظيفتها. | And so your body basically has lots and lots of mechanisms for fixing cancer, and we just have to prop those up in the right way and get them to do the job. |
وشك لت البدايات المتواضعة للبرنامج المتكامل أساسا ضروريا يمكن أن تنطلق منه مشاريع أكبر لإقامة فلسطين عصرية تقوم على أساس اقتصاد السوق. | The modest beginnings of the integrated programme had formed an essential basis from which larger projects could be launched to develop a modern Palestine based on a market economy. |
٣٣ ويرمي البرنامج أساسا الى زيادة تعزيز وتقوية الدور الذي يمكن للمؤسسات الوطنية أن تقوم به في حماية حقوق اﻻنسان وتعزيزها. | 33. One central objective of the programme is to consolidate and strengthen further the role that national institutions can play in the promotion and protection of human rights. |
ويعتبر هنا quot الكتاب اﻷبيض quot الذي صيغ بالتعاون مع ممثلي اﻷقليات القومية أساسا لذلك العمل الذي تقوم به اللجنة البرلمانية. | The White Paper drafted in cooperation with representatives of national minorities is regarded as a foundation for work by the Parliamentary Committee. |
لكن أساسا.. | But mostly ... |
لكنه أساسا | (Laughter) |
ويمكن لها كذلك أن تكون أساسا تقوم عليه البرامج الوطنية المتعلقة بالغابات، والمعايير والمؤشرات الخاصة بها، والقضايا المتصلة بالحكم الرشيد وإنفاذ القانون | They could also underpin national forest programmes, criteria and indicators and the issues related to governance and law enforcement |
وهذه الزيادة النسبية ترجع أساسا إلى ارتفاع معدﻻت جهود الصيد بأعالي البحار من قبل أساطيل الدول التي تقوم بالصيد في المياه العميقة. | attributable to higher levels of high seas fishing effort by distant water fishing nation (DWFN) fleets. |
4 في جنوب أفريقيا، ما زال نشاط جمع خشب الوقود فـي الأراضي المشجرة، وغابات الشعوب الأصلية، والمناطق الشجرية نشاطا تقوم بــه النسـاء أساسا. | In South Africa, the collection of firewood in woodlands, indigenous forests and wood lots is still an activity undertaken mostly by women. |
ونظرا ﻷن أنشطة هذه اﻷفرقة تقوم أساسا على اﻻستماع إلى ضحايا اﻻنتهاكات والشهود عليها، فإن اجتماعاتها ﻻ يمكن أن تعقد في جنيف حصرا. | As their activity consists primarily in the hearing of victims of, and witnesses to, violations, the meetings of the three bodies cannot take place exclusively in Geneva. |
وبديهي أن ذلك يرجع إلى أسباب قوية تقوم أساسا على روح السلم السائدة في المنطقة ورغبتها في التقدم، وجذورها اﻻجتماعية واﻻقتصادية والسياسية العميقة. | Obviously, there are solid reasons for this, based on the region apos s spirit of peace, its desire for progress and its deep social, economic and political roots. |
ومحاولة أساسا لجعله | And essentially try to make it so it's one representative, one vote. |
أساسا تعزيز المتعة. | Basically promoting fun. |
وأنا أساسا صادق. | And I'm basically honest. |
إن الغرض من اﻻتفاق النموذجي هو أن يكون أساسا لصياغة اتفاقات فردية تبرم بين اﻷمم المتحدة والبلدان التي تقوم على أراضيها عمليات حفظ السلم. | The model is intended to serve as a basis for the drafting of individual agreements to be concluded between the United Nations and the countries on whose territory peace keeping operations are deployed. |
وينبغي ﻷبعاد التنمية الخمسة التي حددها اﻷمين العام أن تكون أساسا تقوم عليه وتهتدي به أسرة جميع هيئات اﻷمم المتحدة. )السيد تيجيرا باريس، فنزويﻻ( | The five dimensions of development identified by the Secretary General should serve as a foundation and guide to the entire family of United Nations bodies. |
الفلب ين بلد كاثوليكي أساسا. | The Philippines is predominantly a Catholic country. |
إنها أساسا مشكلة مشتركة. | It is fundamentally a shared problem. |
ونحن أساسا نبني معلوماتنا | And we essentially try to build our knowledge |
وهذا أساسا لب التأمل. | That's essentially what meditation is. |
كانت أساسا زراعية عضوية. | It was essentially an organic farm. |
أساسا أنها قضية استهلاك. | Fundamentally it's a consumption issue. |
انهم جميعا فاسدة أساسا. | They are all basically corrupt. |
هذه أساسا نفس الشيء | These are essentially the same thing. |
وبالتالي للتعاطف قناتان أساسا. | And the emotional part. Empathy has basically two channels |
أساسا لا يحدث أبدا. | It basically never happens. |
ولا يخافون الناس أساسا. | And basically they don't fear the people. |
ووفــرة مــوارد مصائــد الأسماك في منطقتنا الاقتصادية الخالصة والتي تستغلها حاليا بشكل حصري الدول التي تقوم بالصيد في المياه العميقة يمكنها أن تشك ل أساسا لذلك. | The abundant fisheries resources within our exclusive economic zone currently being harvested exclusively by distant water fishing nations could provide the basis for this. |
وتتمثل هذه المجاﻻت أساسا في انتاج بعض أنواع أجهزة التبريد والتجميد التي أخذ فيها تقييم المخاطر والتنظيم الذي تقوم به السلطات يستبعد استخدام مواد أخرى. | The areas in question are primarily the production of some types of refrigerators and freezers where the assessment of risks and the regulation by the authorities is excluding the use of other substances. |
ولكن كلتا الحالتين، كنت تقوم بإنشاء هذا أين التدرج بسبب الطاقة من الفوتونات أساسا الإلكترونات إدخال حالة طاقة عالية، والحفاظ على أنهم في طريقهم إلى | But either case, you're creating this gradient where because of the energy from, essentially the photons the electrons enter a high energy state, they keep going into a |
عمليات البحث ذات الصلة : تقوم ببيعها - تقوم بجمع - تقوم ويجوز - تقوم بتثقيف - تقوم بدورها - تقوم بتحقيقات - تقوم بعملها - تقوم بتحقيقات - الحياة تقوم - قد تقوم