ترجمة "تقدم تعيق" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
تقدم - ترجمة : تقدم - ترجمة : تقدم - ترجمة : تقدم - ترجمة : تعيق - ترجمة : تقدم - ترجمة : تقدم - ترجمة : تقدم - ترجمة : تقدم - ترجمة : تقدم - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
هناك قيود ملموسة تعيق تحقيق تقدم في بعض البرامج الموجهة للصحة الإنجابية للمرأة. | There are concrete limitations that hinder the progress of some programs directed to the reproductive health of women. |
علي، محمد هذه رسالة إلى ربكما الأكبر! . المقاومة التي استطاعت أن تعيق تقدم الدبابات الإسرائيلية لعدة أيام | He saw the tank moving about 30 metres away, smashing into the shutters of a supermarket and opening a hole in it. |
أنت تعيق المعرض. | You're holding up the show. |
لماذا تعيق شخص مشغول | Why are you holding up a busy person? |
وفضلا عن ذلك، فإن االعادات والممارسات العتيقة السائدة لدى بعض الأقليات الإثنية، بما في ذلك زواج الأطفال، تعيق تقدم المرأة. | Besides, obsolete customs and practices among some ethnic minorities, including child marriage, are impeding the advancement of women. |
تلك الحمقاء دائما تعيق الامور | That idiot's always in the way! |
ومن شأن هذه العملية أن تساعد في تحديد المجالات الهيكلية التي تظل تعيق تقدم بلد من البلدان نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. | Such a process would help identify structural areas that continue to impede a the progress of a country towards the achievement of the MDGs. |
كما أن الصراعات المسلحة تعيق التنمية. | Armed conflicts also hamper development. |
وهي عادة لا تعيق بعضها البعض | And they somehow don't get in the way of each other. |
ضوضاء مستمرة وغامضة كانت تعيق بحثهم. | A mysterious persistent noise was disrupting their research. |
تراجعوا للخلف كونى , انت تعيق تقدمنا | Cooney, you're blocking progress! |
71 ولا تزال العقبات الثلاث التي حددها التقرير المرحلي الأول(70) وهي الملكية القطرية، والقدرات، والموارد تعيق تقدم تنفيذ أقل البلدان نموا للبرنامج. | Three obstacles country ownership, capacity and resources identified in the first progress report,70 continue to hamper implementation of the Brussels Programme of Action by the least developed countries. |
ويضيف بأن حملة كهذه، قد تعيق عملهم | He also adds that such a crackdown may impede their work, saying |
لأن لدى هذه الزاوية هنا تعيق ذلك. | Because I have this angle here constraining it. |
المطلوب منك أن تحركيها إنها تعيق مدخل المحكمة | And you're asked very politely to move. It's blocking the entrance of the court. |
طالما لا تعيق حصولي على الخمسين دولار خاصتي | As long as you don't stop me from getting my 50. |
! يالها من قوه غريبه التى تعيق هذا الوحش | What weird power restrains that monster? |
وﻻ تزال هناك صعوبات تعيق تطور الوعي للقضايا اﻹنسانية. | The evolution of humanitarian awareness still faces difficulties. |
أي نوع من ردة الفعل يمكن أن تعيق التقدم | What kind of Reaction can come out of it? |
هذا سهل، لكن الحقيبة لاتزال تعيق طريقي، مالذي أفعله | Easy said, but the satchel is still in the way. What do I do? |
أن يجري إعدادها بطريقة سريعة لا تعيق عمليات التنفيذ الجارية | Be developed in a rapid manner that does not impede ongoing implementation |
والتغييرات في الهيكل العالمي تعيق الهجرة وتشجعها في آن واحد. | Changes in the world apos s structure are both a brake on migration and an encouragement. |
وإذ تدرك القيود المالية والمؤسسية والتقنية التي تعيق هذه الجهود، | Conscious of the financial, organizational and technical constraints that have hampered these efforts, |
ثقافة العبودية تعيق القدرة على تحديد ما هو صحيح خلقيا. | A culture of slavery disturbs the ability to determine what is morally right. |
إن عائدات إنتاج النفط تعيق الإصلاحات في الدول الرئيسية المصدرة للنفط. | Rents from oil production impede reforms in the major exporting countries. |
)أ( اﻷنشطة التي تعيق نمو الطفل أو المنافية لقيم اﻻنسان وكرامته | (a) Activities jeopardizing the development of the child or contrary to human values and dignity |
لا يمكن أن يكون هناك خلقا إذا ما كان هناك هدم لكل السلطات الفكرية والاجتماعية والدينية القائمة والتي تعيق تقدم الفرد بالإضافة إلى إعاقة الهدف الأم بالنسبة لي وهو تحرير فلسطين. | No creation is possible if not on the ruins of all existing intellectuals, social and religious powers. that hinder emancipation of the individual, as well as impede the my primarily goal that is a Free Palestine |
وما زالت المشاكل الإجرائية واللوجستية والتقنية والمالية تعيق تنفيذ طلبات التعاون القضائي. | Procedural, logistical, technical and financial problems still hamper the execution of requests for judicial cooperation. |
14 ولا تزال الحالة الأمنية السائدة في دارفور تعيق إيصال المعونة الإنسانية. | The security situation in Darfur continues to restrict the delivery of humanitarian aid. |
كذلك فإن اللجنة تدرك المواقف المعينة الموروثة التي تعيق إعمال حقوق الطفل. | Similarly, the Committee recognizes the legacy of certain attitudes which hamper the implementation of the rights of the child. |
هو يتوسلك بألا تدع التعليقات الأنانية والسلبية للأخرين تعيق المتعة العائدة لك | He begs you not to let the selfish, negative comments of others hinder the just pleasures owed to you. |
تقدم، تقدم، تقدم. | Go, go, go. |
لا يبدو أن مشكلة عين لوانا تعيق عملها أو خططها، ولم تذكرها أبدا . | Luana s eye problem doesn't seem to get in the way of her work or her plans and is never mentioned. |
ومن شأن أية محاولة في هذا الصدد لتحريف التاريخ أن تعيق هدف المصالحة. | In this regard, any attempt to distort history would set back the goal of reconciliation. |
وهذه المودة واﻻحترام ضروريان لتحقيق الفاعلية، اﻻ أنها قد تعيق الرصد الدقيق لﻷداء . | This cordiality and respect are needed for effectiveness, but may hamper strict monitoring of performance. |
النزاعات الحدودية يمكن أن تعيق الكثير من التقدم الذي نأمل أن نحققه هنا . | Border conflicts can derail so much of the progress that we hope to achieve here. |
وإن تكون هذه اللويحات هو الذي يعيق الوعاء الدموي الفعلي، والتي تعيق الشريان. | And the formation of these plaques that obstruct the actual blood vessel, that actually obstruct the artery. |
10 غير أن بعض الصعوبات لا تزال تعيق عملية إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف. | However, some difficulties in preparing the NAPAs still remain. |
ويبدو أن المشاكل الاجرائية واللوجستية والتقنية والمالية ما زالت تعيق تنفيذ طلبات التعاون القضائي. | Procedural, logistical, technical and financial problems still seem to hamper the execution of requests for judicial cooperation. |
وﻻ يمكن ﻷية عقبة، مهما كانت طبيعتها، أن تعيق أو أن تعاكس هذه اﻹرادة. | No obstacle of any kind should impede or hinder that resolve. |
٥ وحدد عدة ممثلين العقبات التي تعيق اﻻلمام بالنواحي القانونية والتي تﻻزم القوانين القائمة. | 5. Several representatives identified the obstacles to legal literacy that were inherent in existing laws. |
إلا أن من المنطقي تماما أن تقدم المساعدة للدولة الضحية في ممارستها حقها في الدفاع عن النفس، بما في ذلك من خلال تعليق أو إنهاء المعاهدات التي تتعارض مع ممارسة ذلك الحق، أو قد تعيق ممارسته. | However, it was quite logical for the victim State to be assisted in exercising its right of self defence, including through the suspension or termination of treaties that were incompatible with or might impede the exercise of that right. |
ومنذ عام 1990 ومناخها السياسي يشهد تغيرات مفاجئة تعيق إلى حد كبير عملية البناء الوطني. | Its political climate has been characterized since 1990 by upheavals which have considerably hindered nation building efforts. |
38 وأحيطت البعثة علما أيضا بقضايا تقنية من شأنها أن تعيق إجراء انتخابات حرة ونزيهة. | The mission was also made aware of technical issues that could hamper the conduct of free and fair elections. |
٣٧ وتؤثر المنازعات المشار إليها أعﻻه بحقوق اﻻنسان العائد للسكان، كما أنها تعيق أنشطة التنمية. | 37. The conflicts mentioned above are affecting the human rights of the people and impeding development activities. |
عمليات البحث ذات الصلة : تعيق عملية - تعيق مع - تطوير تعيق - تعيق عملية - أداء تعيق - تعيق قدرة - تعيق مع - تعيق لنا - تعيق لي - نمو تعيق - تعيق (أ) - تعيق تطور - تعيق استخدام