ترجمة "تفرض عليها" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

عليها - ترجمة : تفرض عليها - ترجمة : تفرض - ترجمة : تفرض - ترجمة : تفرض - ترجمة : عليها - ترجمة : عليها - ترجمة : عليها - ترجمة : عليها - ترجمة :
الكلمات الدالة : Impose Imposing Dictate Enforce Upon Found Over Find Should Take

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وأخيرا، فإن مصلحة اسرائيل تفرض عليها تقديم كل عون ممكن للشعب الفلسطيني خﻻل المرحلة اﻻنتقالية، كما تفرض عليها حشد كل دعم ممكن لهذا الغرض.
In the last analysis Israel apos s own interest dictates that it should give the Palestinian people all possible assistance during the transitional stage and that it should mobilize all possible international support for that purpose.
كما أنها تفرض عليها التأقلم مع متطلبات المرحلة المقبلة الحافلة بالمستجدات.
I take this opportunity to welcome the Member States which have recently been admitted to the membership of the United Nations.
ويكون عدم الالتزام بهذه الأحكام بمثابة ارتكاب جريمة تفرض عليها عقوبات مشددة.
Failure to comply with this provision amounts to the commission of an offence for which high penalties have been provided.
وتخضع الأقلية لعملية ت م ث ل حيث تفرض عليها، في حالات متطرفة، منظومة قيم الأغلبية ومعتقداتها.
The minority is subjected to a process of assimilation and, in extremis, forced to accept the imposition of the majority's system of values and beliefs.
ولذلك فإن هذه الدول اﻷعضاء تفرض عليها، في واقع اﻷمر، أنصبة على أساس الصافي.
In practice, therefore, these Member States are assessed on a net basis.
إن دولارات الأثرياء التي لا تفرض عليها ضرائب تظل قابعة في صناديق تحوط وخارج تدفق الإيرادات.
Those wealthy people s untaxed dollars stay in hedge funds and out of the revenue stream.
ولهذا السبب يجوز للدولة أن تفرض، بالطريقة التي ينص عليها القانون، قيودا على مالكي الموارد الطبيعية.
For this reason, the State, in the manner prescribed by law, may impose restrictions on the owners of natural resources.
ولكن حين تلقت البنوك فوائد الرعاية الاجتماعية أثناء الأزمة الأخيرة فإن الحكومة لم تفرض عليها أية شروط.
But when the banks received welfare benefits, no conditions were imposed on them.
لا تفرض شروطا
Don't make conditions.
وبهذا تصبح بنوك الصين أقل عرضة للضغوط السياسية من ق ـب ل الحكومات المحلية التي تفرض عليها تمويل مشاريع التنمية.
They will be less vulnerable to political pressure from local governments to finance development projects.
تعاني بلادي وشعبي من العقوبات الأحادية المفروضة عليها من قبل ذات الدولة التي تفرض الحصار الاقتصادي على كوبا.
My country and my people too are suffering from unilateral sanctions imposed by the same State that has imposed the economic blockade on Cuba.
وتوفر معاهدات التجارة الحرة فرصا هائلة يجب الاستفادة منها إلى الحد الأقصى، ولكنها تفرض أيضا تحديات يجب التغلب عليها.
Free trade treaties offer great opportunities that must be maximized, but also challenges that must be mitigated.
انها تفرض على الطفل.
It enforces on the child.
لكن الديمقراطية لا تفرض بالقوة.
But democracy cannot be imposed by force.
أكره أن تفرض علي شيئا
I hate to impose.
وعندما يصبح هذا ضروريا، فإن الدول التي تشهد رواجا لابد وأن تفرض عليها ضرائب أعلى من تلك التي تعاني من الركود.
When this is necessary, states experiencing a boom should be taxed more than states experiencing a bust.
وفي مثل هذه الظروف فإن البلدان الصغيرة تصبح عاجزة عن الاختيار فالأسواق المالية تفرض عليها التقشف، خشية أن تعاقب بسحب التمويل.
In such circumstances, small countries seemingly have no choice financial markets Diktat on austerity, lest they be punished by withdrawal of financing.
ومكمن الخطر هنا أن ترى الحكومات، في اندفاعها نحو تأميم البنوك نتيجة للأزمة المالية، أن واجبها يملي عليها أن تفرض استراتيجياتها الخاصة.
There is a danger that in the push to nationalize banks as a consequence of the financial crisis, governments will see it as their duty to implement strategies.
أي أن المعاملات السليمة سوف تفرض عليها الضريبة إلى جانب التمويل القصير الأمد ليوم واحد ــ والمزعزع للاستقرار ــ لمؤسسات مالية هشة.
Sound transactions would be taxed along with destabilizing, overnight financing of fragile financial institutions.
ولكن هناك قوة أخرى تفرض وجودها.
But, there is another dynamic at work.
لا تفرض نفسك في هذا الشأن
Don't cut in on this.
فإسرائيل تزود غزة بالكهرباء والمياه وحق المرور، ولكنها أيضا تفرض عليها حصارا المقصود منه منع الواردات إليها من الأسلحة الأكبر حجما والأشد فتكا.
Israel provides electricity, water, and passage to Gaza, but also maintains a siege intended to prevent imports of larger, more lethal weapons.
ومن ناحية أخرى، تفرض الأسواق المالية التقشف على الحكومات، فضلا عن المعاهدة المالية الجديدة المخطط لها (والتي تصر عليها ألمانيا وغيرها من الدول).
At the same time, financial markets are forcing fiscal retrenchment on governments, as will the planned new fiscal treaty (on which Germany, among others, insisted).
١٢ وقال بعض أعضاء اللجنة إنهم يدركون منذ وقت طويل ما تنفرد به البلدان الصغيرة من ظروف تفرض عليها الضعف سهولة التأثر بالمؤثرات.
12. Some ACC members noted that they had long been aware of the particular conditions of vulnerability of small countries.
فالظروف الجديدة تفرض تحديات على أغلب الناس.
New circumstances imposed new challenges for most people.
ولا تفرض قيود أيضا على استيراد النقد.
No limitations are in place for importing cash money either.
وفي هذا المضمار تفرض حتمية الصراعات نفسها.
Thereby the inevitability of conflicts is suggested.
ومأساة البوسنة تفرض تحديا على البشرية كلها.
The tragedy of Bosnia poses a challenge to all humankind.
وكثيرا ما تفرض حاﻻت التأخير في تلقي اﻷموال حاﻻت تأخير ﻻ يمكن تعويضها في عملية إزالة اﻷلغام وفي غيرها من البرامج التي تعتمد عليها.
Quite often delays in receiving funding impose irrecoverable delays in the mine clearance process and in other programmes that are dependent on it.
وليس من حق أي دولة أن تنص ب نفسها قاضيا على جهود الدول الأخرى في مكافحة المخدرات أو أن تفرض عليها تدابير قسرية من جانب واحد.
No State had the right to judge the counter narcotics efforts of other States or to impose unilateral coercive measures.
وهنا تفرض عملية تدبير الموارد ونقلها تكاليف باهظة.
Both resources and mobility are costly.
وهنا تفرض حرية حركة رأس المال صعوبة شديدة.
Free capital mobility poses a severe difficulty here.
وهناك أيضا آليات تفرض قيودا على تصدير النقد.
There are also mechanisms limiting the export of cash money.
فهذه العقوبة لا تزال تفرض في محاكم الصلح.
The latter is still being administered in magistrate's courts.
مـن جراء تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن التي تفرض
the Security Council resolutions imposing sanctions against the
حسنا، محادثات الدش تفرض عليكم امتلاك جانبي المحادثة.
Well, the shower conversation forces you to have both side of the conversation.
ومرة اخرى سوف تفرض أن مقاومة الهواء مهملة
And once again, we're gonna assume the air resistance is negligible
القوة التي تفرض الطاعة المطلقة على أي شخص
The ability to give an order to anyone. A power that enforces absolute obedience.
الله تعالى كيف تفرض علينا مثل هذه الحياة
Almighty Allah, how could you impose such a life upon us?
وعن طريق التطبيق الصارم لمختلف العناصر التي تشتمل عليها المادة 6، تمكنت اللجنة في أحكامها السابقة من بلورة موقف دولي مترصد إزاء تطبيق عقوبة الإعدام، دون أن تفرض حظرا تاما عليها في إطار المادة 6.
Through a rigorous application of the various elements of article 6 the Committee has in its jurisprudence managed to develop international scrutiny over the application of the death penalty without, however, reading a total ban against it into article 6.
فكل منطقة من مناطق العالم يتعين عليها أن تفرض ضريبة على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون تبدأ منخفضة اليوم ثم تتصاعد تدريجيا وبشكل معلن مسبقا في المستقبل.
Each region of the world should introduce a tax on CO2 emissions that starts low today and increases gradually and predictably in the future.
وفي خلال الأعوام القليلة القادمة سوف تقدم روسيا إلى أوروبا فرصا هائلة للتعاون الوثيق، إلا أنها سوف تفرض عليها أيضا خطر التطفل المتزايد على الشئون الأوروبية.
In the next few years, Russia will offer Europe a great opportunity for closer cooperation, but it will also pose a risk of increased intrusion in European affairs.
وﻻ يمكن إغفال معاناة شعوب بأسرها تفرض عليها المصالح التجارية تحمل اﻵثار المدمرة للحروب والضحايا بوجه عام هم الرجال والنساء واﻷطفال البسطاء من جميع الطبقات واﻷحوال.
The suffering of entire populations which are condemned by commercial interests to bear the devastating consequences of wars cannot be ignored. The victims are generally simple men, women and children from all classes and conditions.
ويقوم الرجال بإدارة الأعمال، ويحدث أن المرأة باعتبارها شخصا مسؤولا رسميا وقانونيا، ولأن المرأة، كقاعدة عامة، تفرض عليها عقوبات أخف من العقوبات التي تفرض على الرجل، ترد على الجرائم المتعلقة بالأعمال على الرغم من أنها، من حيث الواقع، لم تتخذ أي قرار يتعلق بالأعمال.
The business is conducted by men, so it happens that women, as formally and legally responsible persons, and because of the fact that women, as a rule, get milder punishments than men, answer for business offences although they have not, de facto, made any of the business decisions.
ولسوف يؤدي هذا في حد ذاته إلى هبوط الناتج المحلي الإجمالي إلى ما دون مستوياته الممكنة، بسبب تدني معدلات الإنتاجية وتفشي الفساد في الشركات الكبرى التي تسيطر عليها الدولة أو تفرض عليها نفوذها على نحو ثقيل.
That in itself will result in overall GDP growth falling below potential, owing to the inferior productivity and greater corruption in the major companies that the state controls or heavily influences.

 

عمليات البحث ذات الصلة : تفرض على - تفرض الضريبة - تفرض شروطا - تفرض قيودا - تفرض ضريبة - قد تفرض - تفرض نفسها - لا تفرض - التي تفرض - تفرض عبئا - لا تفرض