ترجمة "تفرض عبئا" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

تفرض - ترجمة : تفرض - ترجمة : تفرض - ترجمة : تفرض عبئا - ترجمة : عبئا - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

٨ وﻻ تزال الضغوط الديمغرافية تفرض عبئا ثقيﻻ على الموارد المحدودة مثل التعليم والصحة، أو توليد مدخرات كافية.
Demographic pressures continue to strain the limited resources of a number of countries in the region severely, making it increasingly difficult to create employment opportunities and provide social services such as education and health, or generate adequate savings.
إن هجرة ٠٠٠ ٢٥٠ من الﻻجئين من ميانمار إلى بنغﻻديش منذ عام ١٩٩١ ﻻ تزال تفرض عبئا اجتماعيا اقتصاديا وبيئيا هائﻻ على بلدنا.
The exodus of 250,000 Myanmar refugees to Bangladesh since 1991 has imposed an enormous socio economic and environmental burden on our country.
وهذا يتطلب عبئا ماليا كبيرا.
This entails a considerable financial burden.
ولكن أعرب أيضا عن رأي مفاده أن كلمة quot تيسير quot يمكن أن تقتضي من الدولة اتخاذ خطوات إيجابية، ومن ثم تفرض عبئا أكبر على دول المرور العابر.
But there was also the view that the word quot facilitate quot would require the State to take positive steps and thus impose an even greater burden on transit States.
وكل هذه اﻷعمال تعني عبئا ماليا.
All this work means a financial burden.
لا، ل كن ه سيكون عبئا أخلاقيا عليهم .
No, but it carries moral weight.
وفيما يتعلق بالمكاتب القطرية ذات المخصصات الشحيحة نسبيا من أموال البرامج، فإن هذه التكاليف الخاصة بنهاية الخدمة تفرض حالة من عدم اليقين على الموارد القليلة نسبيا لهذه المكاتب وتشكل عبئا عليها.
For country offices with relatively low allocations of programme funds, these end of service costs impose an uncertainty and burden on their relatively small resources.
سأكون عبئا هكذا عليكم لن ت كل فنا شيئا
But it seems an imposition. Imposition nothing, that's good business.
٤٨ أعرب عن قلق مفاده أن الفقرة الفرعية )د( التي تشترط قيام الجهة المشترية بإبﻻغ الموردين أو المقاولين بأنهم لم يبلغوا مستوى الحد اﻷدنى المطلوب، تفرض بﻻ مسوغ عبئا على الجهة المشترية.
84. The concern was expressed that subparagraph (d), requiring the procuring entity to inform suppliers or contractors that they had not attained the required threshold level, was imposing an undue burden on the procuring entity.
لا تفرض شروطا
Don't make conditions.
وقد تحملت اﻷردن عبئا إنسانيا هائﻻ نتيجة للصراع.
Jordan has shouldered an enormous human load as a result of the conflict.
كان عبئا القيام بالأعمال مع رجل صادق لائق
It's been a burden doing business with an honest, decent man.
انها تفرض على الطفل.
It enforces on the child.
كما تتحمل المرأة عبئا أكبر في رعاية الأطفال الـمـ ـيـ ـتـ ـمين.
Women also bear a large burden in caring for orphaned children.
وتشكل حالة الﻻجئين والمشردين عبئا بالغا على المجتمع الكرواتي.
The situation of refugees and displaced persons constitutes a major burden for Croatian society.
لن أجعل من هذا عبئا عليها , لكن عليها المتابعة
I won't let all of this become a burden for her. But she has to keep up.
انها مجرد أنني أكره أن يكون عبئا على أحد.
It's just that I hate to be a load on anybody.
وسائل الراحة المعقولة تعني التعديلات والترتيبات اللازمة والمناسبة التي لا تفرض عبئا غير متناسب والتي تكون هناك حاجة إليها في حالة محددة لكفالة تمتع المعوقين على أساس المساواة مع الآخرين بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وممارستها.
Reasonable accommodation means necessary and appropriate modification and adjustments not imposing a disproportionate burden, where needed in a particular case, to ensure to persons with disabilities the enjoyment or exercise on an equal basis with others of all human rights and fundamental freedoms
لكن الديمقراطية لا تفرض بالقوة.
But democracy cannot be imposed by force.
أكره أن تفرض علي شيئا
I hate to impose.
ورئي أن المسؤولية الصارمة ستلقي عبئا كبيرا للغاية على الشاحن.
A strict liability is considered to put too much burden on the shipper.
بيد أن هذا أسفر عن تحميل اﻷمانة العامة عبئا آخر.
This has, however, resulted in a further burden on the Secretariat.
لقد ظلت هايتي لفترة طويلة عبئا على ضمير المنطقة بأسرها.
For far too long Haiti has been a burden on the collective conscience of the region.
وقد ألقى هذا عبئا غير واجب وغير متوقع على المنظمة.
This has placed an unforeseen and undue burden on the Organization.
وتتحمل الحكومات المحلية عبئا اقتصاديا هائلا من هذا الاعتماد على السيارات.
Local governments bear a large economic burden from this dependence on the automobile.
ان المثير للإعجاب حقا ، وأنه يضع عبئا حقيقيا على المعنوي لنا.
That's truly admirable and it puts a real moral burden on us.
حقيقة اشعر أن التطور الذي نصنعه وينبغي ألا تخلق عبئا جديدا
I really feel that the development that we make shouldn't create a further burden for us as human beings, but should be used to improve our fundamental lifestyle of how we live in the world.
ولكن هناك قوة أخرى تفرض وجودها.
But, there is another dynamic at work.
لا تفرض نفسك في هذا الشأن
Don't cut in on this.
الترتيبات التيسيرية المعقولة تعني التعديلات والترتيبات اللازمة والمناسبة التي لا تفرض عبئا غير متناسب أو غير ضروري، والتي تكون هناك حاجة إليها في حالة محددة، لكفالة تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة على أساس المساواة مع الآخرين بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وممارستها
Reasonable accommodation means necessary and appropriate modification and adjustments not imposing a disproportionate or undue burden, where needed in a particular case, to ensure to persons with disabilities the enjoyment or exercise on an equal basis with others of all human rights and fundamental freedoms
ولكن الاحتفالات هذه مكلفة جدا و غالبا ما تكون عبئا على العائلة.
But these celebrations cost a lot of money and usually become a burden for the family.
وتحدث حالة مشابهة في البلدان المجاورة، مما يشكل عبئا إضافيا على الأونروا.
A similar situation was occurring in neighbouring countries and was an additional burden for UNRWA.
وبالتالـــي، واجهنا عبئا معقدا للغاية يتطلب اهتماما دوليا ضخمــا بإبعاده المتعددة جميعها.
Therefore, we have been faced with a very complex burden that requires massive international attention to all its multifaceted dimensions.
وأقر الوزراء بأن دول المنطقة تتكبد عبئا اقتصاديا كبيرا في تنفيذ الجزاءات.
The Ministers recognized that States in the region bear a major economic burden of the implementation of the sanctions.
ولذا فإن لجنتكم تتحمل عبئا كبيرا، ولكنكم لستم وحدكم في مسعاكم هذا.
Your Committee, therefore, bears a great burden, but you are not alone in your endeavour.
إن هذه الزيادة المفرطة تضع عبئا ﻻ يحتمل على أغلبية البلدان النامية.
Such an excessive increase creates an unbearable burden for most developing countries.
فبينما تتحمل بعض البلدان عبئا متزايدا، يستفيد البعض اﻵخر من الحالة الراهنة.
While some countries are overburdened, others are taking advantage of the current situation.
الوقت لا يكون ابدا مبكرا لنحتفل ذاك كان عبئا أزيح عن بالي
It's never too early to celebrate! That's a load off my mind.
نعم.. ان روابط الزواج يمكن ان تكون اكثر عبئا على روح المرء
Yes, sir, the bonds of matrimony can weigh heavily on one's soul.
فالظروف الجديدة تفرض تحديات على أغلب الناس.
New circumstances imposed new challenges for most people.
ولا تفرض قيود أيضا على استيراد النقد.
No limitations are in place for importing cash money either.
وفي هذا المضمار تفرض حتمية الصراعات نفسها.
Thereby the inevitability of conflicts is suggested.
ومأساة البوسنة تفرض تحديا على البشرية كلها.
The tragedy of Bosnia poses a challenge to all humankind.
أنتهز هذه الفرصة ﻷذكر مرة أخرى أن باكستان حكومة وشعبا تقدر تقديرا عميقا وتؤيد تماما الموقف المبدئي والشجاع والتوفيقي الذي اتخذته حكومة البوسنة، وﻻ سيما بقبول خطة السﻻم لفريق اﻻتصال اﻷوروبي المؤلف من خمسة بلدان، التي تفرض عبئا خطيرا على ترسيم الحدود الداخلية.
I take this opportunity to reiterate that the Government and the people of Pakistan deeply appreciate and fully support the principled, courageous and conciliatory position taken by the Bosnian Government, especially in accepting the five nation European Contact Group apos s peace plan, which imposes a difficult burden of internal border delimitations.
وﻻبد من اﻹقرار بأن هذا سيضيف عبئا جديدا على الدول النامية الجزرية الصغيرة.
Admittedly this will place a further burden on SIDS.

 

عمليات البحث ذات الصلة : تفرض على - تفرض عليها - تفرض الضريبة - تفرض شروطا - تفرض قيودا - تفرض ضريبة - قد تفرض - تفرض نفسها - لا تفرض - التي تفرض