ترجمة "تعبر عن نفسها" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
تعبر - ترجمة : نفسها - ترجمة : تعبر عن نفسها - ترجمة : تعبر عن نفسها - ترجمة : عن - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
تعبر عن نفسها | Express herself? |
إن الحقائق تعبر عن نفسها. | The facts speak for themselves. |
إن الهند تعبر عن نفسها بطرق عديدة. | India expresses itself in many ways. |
الثورات العربية قد بدأت تعبر عن نفسها . | The Arab uprisings have demonstrated that this is already beginning. |
لكني استطيع القول انها تعبر عن نفسها | But I can tell you that they do express themselves. |
و أي كانت الاجابة الناس مش هتبطل تعبر عن نفسها بالعامية | People will never stop using the Egyptian dialect. |
وأعتقد أن الطبيعة تريد أن تعبر عن نفسها بمعنى أننا الطبيعة ، | And I think nature wants to express itself in the sense that we are nature, humans are of the universe. |
وأعتقد أن الطبيعة تريد أن تعبر عن نفسها بمعنى أننا الطبيعة ، بشر الكون. | And I think nature wants to express itself in the sense that we are nature, humans are of the universe. |
وهذه النسوة تعمل بجهد كبير لكي تعبر عن نفسها .. في ظروف شديدة الصعوبة | And these women are working so hard to get their voices heard in some very difficult circumstances. |
وكما ترون هنا .. حرفيا لافطات تعبر عن صدمتهم لافطات تعبر عن امتعاضهم لافطات تعبر عن غضبهم لافطات تعبر عن حزنهم | And so you can see, literally, signs of their shock, signs of their outrage, signs of their anger, and signs of their grief. |
وكما ترون هنا .. حرفيا لافطات تعبر عن صدمتهم لافطات تعبر عن امتعاضهم | And so you can see, literally, signs of their shock ... signs of their outrage ... |
تعبر الكلمات عن الأفكار. | Words express thoughts. |
لافطات تعبر عن غضبهم | signs of their anger ... |
لافطات تعبر عن حزنهم | and signs of their grief. |
امرأة تدعى أومامي في اليابان سنة 1984 تجد نفسها تعبر سلما حلزوني نزولا | A woman named Aomame in 1984 Japan finds herself negotiating down a spiral staircase off an elevated highway. |
وهي تعبر عن الشيء نفسه | These are really specifying the same thing. |
H تعبر عن جسيم هيجز. | H stands for Higgs particle. |
وأسماؤها بالكاد تعبر عن الليل. | The title is simply a way in. |
كلا انها تعبر عن الحقيقة | They are not short of truth. |
فمشاريع القرارات المعروضة علينا ﻻ تعبر عن الحقائق الجديدة، كما ﻻ تعبر عن آمالنا في مستقبل أفضل. | The draft resolutions before us do not reflect the new realities, nor do they reflect our hopes for a better future. |
وهــذه الصياغــة ﻻ تعبر عن الحقائق. | This wording does not reflect the facts. |
تعبر هذه الصورة عن النعم الخمس. | This is considered the Five Blessings. |
كما لو أنها تعبر عن مضمونها. | It's as if the meaning is in it. |
والاحرف الصغيرة السفلية تعبر عن المتجهات | While lower case letters represent vectors. |
ان هذه الكلمات تعبر عن الخيانة | These words are little short of treason! |
وباتت جينات الحرب تعبر عن نفسها الآن في ملاعب كرة القدم وحل التنافس على الفوز بالميداليات والألقاب محل التنافس على الفوز بالأرض. | The genes of war now express themselves on the soccer field competition for land has been replaced by competition for medals and titles. |
من دمشق, جولانية تعبر عن هذا المزاج | From Damascus, Golaniya sets the mood |
إيف بيهار, التصاميم التي تعبر عن قصة | Yves Behar on designing objects that tell stories |
الآراء الواردة هنا تعبر عن الكاتب فقط. | Read more from The Fed's Next Head |
تعبر عن تضامنها ودعمها لجميع ضحايا الإرهاب. | Express solidarity and support for all victims of terrorism |
هذه الكلمات تعبر عن شجاعة وبعد نظر. | Those words represent courage and foresight. |
b هنا تعبر عن تقاطع y للخط | 'b' over here, this is the y intercept of the line. |
أنت تعبر عن نفسك لأن بداخلك رحمة. | You express yourself because you have compassion. |
هذه هي رسمتي التي تعبر عن التفاح | That's my drawing of an apple. |
ولكن رغم رفضه للإفصاح عن خططه فيما يتصل بالبقاء في السلطة بعد انتهاء فترة ولايته الثانية في الربيع القادم، إلا أن سياسته الاقتصادية تعبر عن نفسها بوضوح. | But, while he refuses to spell out his plans for remaining in power once his second term expires next spring, his economic policy is clear. |
وأخيرا سنجد في خطابه قبولا للتنوع حين تعبر روح أمة ما عن نفسها أخيرا ، فإن المؤسسات التي تنشأ عن هذا التعبير قد تعكس عادات وتقاليد تختلف تماما عن عاداتنا وتقاليدنا. | Finally, there is acceptance of diversity, for when the soul of a nation finally speaks, the institutions that arise may reflect customs and traditions very different from our own. |
أو لربما كان يبحث عن كلمات كلمات تعبر عن ألمه | Or perhaps he searched for words... words that could express his pain. |
تعبر زينوبيا عن رأيا مشابها لرأي عبد المنعم | I believe it will be an effective and widely spread tool in the near future. |
لا تعبر عن حبك لأمتك، لعرقك، لدينك، الخ. | Don't express your love for own nation, race, religion, etc... by hating others. |
الكلمات لا يمكنها أن تعبر عن شكري لك. | I have no words to express my gratitude. |
كل هذه المساحة باللون الازرق تعبر عن 64 | So this whole blue area is 64. |
أقصد, ما الأرقام التي تعبر عن كل هذا | I mean, what are the numbers on this? |
.هذه اللوحة أولا تعبر عن قصة معارضة شرسة | First and foremost, the picture reflects an unbridgeable gap between |
كلمة ممتازة تعبر عن شيئ بسيط، مستقيم قاطع | Fancy word for something very simple, transversal. |
وكل اسطوانة ثلجية تعبر عن حقبة زمنية معينة | Each cylinder is a parfait of time. |
عمليات البحث ذات الصلة : تعبر عن نفسها من خلال - تعبر عن نفسها من خلال - تعبر عن رأي - عن نفسها - تعبر من - التعبير عن نفسها - تكشف عن نفسها - تكشف عن نفسها - تدفع عن نفسها - يدافعوا عن نفسها - الافراج عن نفسها - تتحدث عن نفسها