ترجمة "تعبر عن رأي" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

تعبر - ترجمة : رأي - ترجمة : رأي - ترجمة : رأي - ترجمة : رأي - ترجمة : تعبر عن رأي - ترجمة : عن - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وكما ترون هنا .. حرفيا لافطات تعبر عن صدمتهم لافطات تعبر عن امتعاضهم لافطات تعبر عن غضبهم لافطات تعبر عن حزنهم
And so you can see, literally, signs of their shock, signs of their outrage, signs of their anger, and signs of their grief.
المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت بها ولا تعبر بأي حال عن رأي الأمانة العامة للأمم المتحدة.
The information below is reproduced as received and does not imply any opinion or endorsement by the Secretariat of the United Nations.
المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت بها، ولا تعبر بأي حال عن رأي الأمانة العامة للأمم المتحدة.
High level Plenary Meeting of the General Assembly
المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت بها، ولا تعبر بأي حال عن رأي الأمانة العامة للأمم المتحدة.
The provisional list of speakers (No. 4) for the general debate of the sixtieth regular session of the General Assembly is now available at the General Assembly Affairs Branch (rooms S 2925 and S 2940B).
تعبر عن نفسها
Express herself?
المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت بها، ولا تعبر بأي حال عن رأي أو تأييد الأمانة العامة للأمم المتحدة
The information below is reproduced as received and does not imply any opinion or endorsement by the Secretariat of the United Nations.
المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت بها، ولا تعبر بأي حال عن رأي أو تأييد الأمانة العامة للأمم المتحدة.
The information below is reproduced as received and does not imply any opinion or endorsement by the Secretariat of the United Nations.
المعلومـــات الـــواردة أدنــاه مستنسخة بالصيــغة الـتي وردت بهـا، ولا تعبر بأي حال عن رأي أو تأييد الأمانة العامة للأمم المتحدة.
The information below is reproduced as received and does not imply any opinion or endorsement by the Secretariat of the United Nations.
وكما ترون هنا .. حرفيا لافطات تعبر عن صدمتهم لافطات تعبر عن امتعاضهم
And so you can see, literally, signs of their shock ... signs of their outrage ...
تعبر الكلمات عن الأفكار.
Words express thoughts.
لافطات تعبر عن غضبهم
signs of their anger ...
لافطات تعبر عن حزنهم
and signs of their grief.
إن الحقائق تعبر عن نفسها.
The facts speak for themselves.
وهي تعبر عن الشيء نفسه
These are really specifying the same thing.
H تعبر عن جسيم هيجز.
H stands for Higgs particle.
وأسماؤها بالكاد تعبر عن الليل.
The title is simply a way in.
كلا انها تعبر عن الحقيقة
They are not short of truth.
فمشاريع القرارات المعروضة علينا ﻻ تعبر عن الحقائق الجديدة، كما ﻻ تعبر عن آمالنا في مستقبل أفضل.
The draft resolutions before us do not reflect the new realities, nor do they reflect our hopes for a better future.
وهــذه الصياغــة ﻻ تعبر عن الحقائق.
This wording does not reflect the facts.
تعبر هذه الصورة عن النعم الخمس.
This is considered the Five Blessings.
كما لو أنها تعبر عن مضمونها.
It's as if the meaning is in it.
والاحرف الصغيرة السفلية تعبر عن المتجهات
While lower case letters represent vectors.
ان هذه الكلمات تعبر عن الخيانة
These words are little short of treason!
من دمشق, جولانية تعبر عن هذا المزاج
From Damascus, Golaniya sets the mood
إيف بيهار, التصاميم التي تعبر عن قصة
Yves Behar on designing objects that tell stories
إن الهند تعبر عن نفسها بطرق عديدة.
India expresses itself in many ways.
الآراء الواردة هنا تعبر عن الكاتب فقط.
Read more from The Fed's Next Head
تعبر عن تضامنها ودعمها لجميع ضحايا الإرهاب.
Express solidarity and support for all victims of terrorism
هذه الكلمات تعبر عن شجاعة وبعد نظر.
Those words represent courage and foresight.
b هنا تعبر عن تقاطع y للخط
'b' over here, this is the y intercept of the line.
الثورات العربية قد بدأت تعبر عن نفسها .
The Arab uprisings have demonstrated that this is already beginning.
أنت تعبر عن نفسك لأن بداخلك رحمة.
You express yourself because you have compassion.
لكني استطيع القول انها تعبر عن نفسها
But I can tell you that they do express themselves.
هذه هي رسمتي التي تعبر عن التفاح
That's my drawing of an apple.
أو لربما كان يبحث عن كلمات كلمات تعبر عن ألمه
Or perhaps he searched for words... words that could express his pain.
تعبر زينوبيا عن رأيا مشابها لرأي عبد المنعم
I believe it will be an effective and widely spread tool in the near future.
لا تعبر عن حبك لأمتك، لعرقك، لدينك، الخ.
Don't express your love for own nation, race, religion, etc... by hating others.
الكلمات لا يمكنها أن تعبر عن شكري لك.
I have no words to express my gratitude.
كل هذه المساحة باللون الازرق تعبر عن 64
So this whole blue area is 64.
أقصد, ما الأرقام التي تعبر عن كل هذا
I mean, what are the numbers on this?
.هذه اللوحة أولا تعبر عن قصة معارضة شرسة
First and foremost, the picture reflects an unbridgeable gap between
كلمة ممتازة تعبر عن شيئ بسيط، مستقيم قاطع
Fancy word for something very simple, transversal.
وكل اسطوانة ثلجية تعبر عن حقبة زمنية معينة
Each cylinder is a parfait of time.
يجب أن تعبر عن نفسك كما يفعل الممثل
Look, you must express yourself the way an actor does.
عبارة الشيوخ أبخص تعبر عن ثقافة مريضة تعبر عن التبعية والرعوية التي لاتعترف بالمواطنة الكاملة، لذلك جاء الوقت لكي نستبدلها بـ الشعب_أبخص
al_snd The saying The Shaikhs know best reflects a sick culture, which is made of followers and those with the herd mentality.

 

عمليات البحث ذات الصلة : تعبر عن نفسها - تعبر عن نفسها - عن رأي - يعبر عن رأي - وأعرب عن رأي - تعبر من - رأي- - تعبر عن نفسها من خلال - تعبر عن نفسها من خلال