ترجمة "تضفي عليها" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
فهذه الصيغة لا تنال من القاعدة فحسب، بل إنها تضفي عليها حشوا. | Such formulation not only jeopardized the rule, but also made it redundant. |
وينبغي للمنظمة أن تنقح اجراءات الشكوى وأن تضفي عليها المزيد من الطابع العالمي. | The Organization should revise the grievance procedures and make them more universal. |
وفشل في الحصول على أية أقوال شهود تؤيد هذه الشكوى أو تضفي عليها بعض المصداقية. | Moreover, no testimony was obtained to support the complaint or substantiate it. |
ذلك أن الوكالة المعنية بالمنافسة يجب عليها أولا أن تضفي طابع المصداقية على برنامجها المتعلق بمكافحة الكارتلات. | That is, the competition agency must first establish credibility in its anti cartel programme. |
والتمديد الﻻنهائي للمعاهدة يرقى الى مرتبة تغيير المعاهدة من معاهدة لمنع انتشار اﻷسلحة النووية وللقضاء عليها، الى معاهدة تضفي الشرعية على استعمال اﻷسلحة النووية. | An indefinite extension of the Treaty is tantamount to changing the Treaty from one that is against the proliferation and the elimination of nuclear weapons into a Treaty that legitimizes nuclear weapons. |
رابطة عنق مخططة يمكن أن تضفي عليك مزيدا منالتميز،سيدي. | A stripe job would give you more personality, mister. |
لكن سلوكيات توليدو تضفي على مثل هذه الحجج شيئا من الصحة. | But Toledo's own behavior gives such arguments a ring of truth. |
ان هذه التفاصيل الصغيرة هي التي تضفي طابعا حقيقيا للعمل .. وتجعله حقيقي | So, these little details help to make it work, make it real. |
وطبقا للشريعة الإسلامية، فإن روابط الولاء تضفي الشكل الرسمي على سيادة الدولة. | According to Muslim law, ties of loyalty formalized the sovereignty of the State. |
فهي تجسد القدرة على مشاطرة اﻷفكار التي تضفي على البشر سمة فريدة. | It is the capacity to share ideas which affords human beings their unique character. |
ثم ، إذا كنت قد يجعل الاقتراح ، يا سيدي ، قد تضفي السيد بيكرستيث | Then, if I might make the suggestion, sir, you might lend Mr. Bickersteth |
وهم يقولون إنها تضفي مزيد ا من الأهمية والصفاء والمعنى إلى حياة الإنسان. | And they say it can give new significance and clarity and meaning to a person's life. |
إن تلك الفكرة التي تضفي علـى المقام الاجتماعي أهمية كبرى ليست بالفكرة الجديدة. | The idea that prestige is important is not new. |
وقد كان من أهداف الهند أن تضفي فحوى اقتصادية جوهرية على علاقتنا بأفريقيا. | It has been India's objective to impart a substantive economic content to our relationship with Africa. |
وهي تضفي نوعا من الشرعية لا يمكن اكتسابه بالقوة وي ع د الضمانة الأقوى للاستثمار والنمو. | It confers a kind of legitimacy that simply cannot be acquired by force and that is ultimately the surest guarantee of investment and growth. |
)ج( يتعلق الجزء الثالث بطرائق العمل التي تضفي فاعلية حقيقية على عمل المؤسسة الوطنية. | (c) The third part deals with the methods of operation designed to make the action of national institutions truly effective. |
وينبغي ابتكار إجراءات أخرى تضفي على هذا النظام مزيدا من الديمقراطية لفائدة غيــر اﻷعضاء. | Further procedures should be devised to render this system more democratic, for the benefit of non members. |
إن خطة التقسيم المقترحة في مفاوضات جنيف لحل النزاع القائم في البوسنة والهرسك غير منصفة، ﻷنها تضفي الشرعية القانونية على العدوان والتطهير العرقي، كما تكافئ المعتدين، بضم اﻷراضي التي استولوا عليها بالقوة. | The partition plan recently proposed in the Geneva talks for the settlement of the dispute in Bosnia and Herzegovina lacks fairness and justice because it legitimizes aggression and quot ethnic cleansing quot and rewards the aggressors by allowing them to annex the territories they have conquered by force. |
وكل هذه العوامل تضفي المصداقية على وجهة النظر القائلة بأن إنتاج النفط قد بلغ ذروته. | All these factors lend credence to the view that oil production has peaked. |
13 تضفي المكتبات قيمة على فرادى المنشورات والوثائق عن طريق تحليلها وتنظيمها وإتاحتها ضمن مجموعاتها. | Libraries add value to individual publications and documents by analysing, organizing and making them available in their collections. |
وهذه الأفكار تعتبر الرجال بمثابة مقياس لها، وهي تضفي عليهم منزلة أرفع من منزلة النساء. | These generally take men as their yardstick, investing them with higher status than women. |
ويمكن لاستجابة الاتحاد الأوروبي المدنية السريعة أن تضفي قيمة إضافية على جهود بناء السلام الدولية. | A European Union rapid civilian response capability could contribute added value to international peacebuilding efforts. |
لكن العائدات التي تضفي كل هذه الجاذبية على أسواق البورصة بالولايات المتحدة تعكس توازنا سياسيا دقيقا . | But the returns that make US stock markets so attractive reflect a delicate political balance. In particular, tax rates that affect stocks have varied through time as political pressures change. |
118 وما فتئ نهج ''البيئة الواقية ي عتبر أداة هامة تضفي طابعا أكثر استراتيجية على أوجه الاستجابة. | The protective environment approach continues to be an important vehicle for making responses more strategic. |
ثم يمكن أن تنظر في المقترحات المحددة هيئة سياسية تضفي الشرعية على المقترحات المعتمدة وذلك بإقرارها. | Specific proposals can then be considered by a political body which gives legitimacy to the proposals adopted by endorsing them. |
فمجموعة السمات العضوية هي التي تضفي على كل مؤسسة طابعها الفريد وتحدد قدرتها على بلوغ الأهداف. | It is the organic set of attributes that gives each institution its unique character and determines its goal attainment capacity. |
وبالنظر إلى التجارب الخاصة للمرأة، نعتقد أنه يمكنها أن تضفي صفات ومنظورات فريدة على عملية السلام. | Owing to their particular experiences, we believe that women can and do bring certain unique qualities and perspectives to the peace process. |
وفي التفسير يتعين على رب العمل أن يقدم معلومات تتعلق بالشخص الذي وقع عليه أو عليها الاختيار، مثل طول مدة خدمته، وتحصيله العلمي، وخبرته في العمل، والمهارات الأخرى المطلوبة للعمل، أو المهارات أو الأسباب الأخرى التي تضفي عليه أو عليها ميزة واضحة، أو غير ذلك من الأسباب. | In the explanation the employer must submit information concerning the person who was selected, such as his or her length of employment, education, work experience and other skills required for the work and other skills or reasons which give the person a clear advantage, or other reasons. |
'1' على مصلحة في ذلك الملك العقاري، طالما كانت إحالة المستحق بمقتضى ذلك القانون تضفي تلك المصلحة وإما | (a) Affects the application of the law of a State in which real property is situated to either |
فرنسا ترى أنه من المناسب أن تضفي الزوجين العلمي الشهير لشرف عظيم حقا في مكافأة لخدماتهم بالعلم وللبشرية. | France sees it fit to bestow the famous scientific couple a truly great honor in reward for their services to science and to mankind. |
فضلا عن ذلك فإن الهياكل السياسية في أوروجواي سوف تضفي دوما تأثيرا ملطفا على أي حكومة قد يتم انتخابها. | Moreover, Uruguay s political structures will invariably have a moderating effect on any government that might be elected. |
وبهذا، يمكن للجمعية أن تحدد برنامج عملها على نحو أكثر وضوحا وأن تضفي على قراراتها أهمية أعظم وسلطة أكبر. | Through such an approach, the Assembly could more clearly define its work programme and impart greater importance and authority to its decisions. |
إن احترام حقوق اﻻنسان وتنفيذها يمثﻻن أداة هامة للتغيير، ﻷن حقوق اﻻنسان تضفي الشرعية على التحرك السياسي نحو الديمقراطية. | Respect for and implementation of human rights represent an important vehicle for change, because human rights legitimize the political movement for democracy. |
'2' على أولوية حق في المستحق، طالما كانت تلك المصلحة في ذلك الملك العقاري بمقتضى ذلك القانون تضفي ذلك الحق | (i) An interest in that real property to the extent that under that law the assignment of a receivable confers such an interest or |
فقد استثمرت سنغافورة في الدفاع العسكري لكي تضفي على نفسها مظهر الدولة القوية في مواجهة الجيران الذين ترغب في ردعهم. | Singapore has invested enough in its military defense to make itself seem as indigestible as a poisoned shrimp to neighbors that it wishes to deter. |
إن مشاركة عدد كبير من الحكومات لا تعمل على توزيع تكاليف الحرب فحسب، بل إنها تضفي الشرعية أيضا على الحرب. | The participation of many governments not only distributes the costs of going to war, but also lends legitimacy to the enterprise. |
يكثر استخدام قواعـد العـرف ويتـم تفسيـر أحـدث التشريعات، في بعض الحالات، على أساس التقاليد التي تضفي الأولوية على سلطة الآباء. | Customary mores are several times used and the most recent legislation is interpreted, on occasions, on the basis of traditional mores that give priority to the paternal power. |
ومما يؤسف له أنه يبدو أن لجنة الاشتراكات تضفي على الاعتبارات الفنية وزنا أكبر مما تضفيه على القدرة على الدفع. | It was regrettable that the Committee on Conferences seemed to give greater weight to technical considerations than to capacity to pay. |
وبديهي أنه سيترك للقضاة بعد ذلك تحديد القيمة التي تضفي على مثل هذه اﻷدلة في اثبات عناصر الجريمة المدعى ارتكابها. | Obviously, it will then be for the judges to determine what weight to give to such evidence in establishing the elements of the alleged offence. |
وحتى في الحالات التي لا يعترف فيها دستور بلد ما بأحد الحقوق التي ينص عليها العهد أو لا يتضمنه، فقد يظل هذا الحق خاضعا للتقاضي مع ذلك على المستوى الوطني ما دامت التشريعات المحلية تضفي طابعا ملموسا على هذا الحق. | Even in those cases where a certain Covenant right is not recognized or integrated in a country's constitution as such, it might nevertheless be justiciable at the national level, as long as the domestic legislation concretizes this particular right. |
وفي هذا الصدد، يمثل منظور التقرير بشأن المادة 51 إعادة تفسير خطيرة لتلك المادة، من شأنها أن تضفي عليها المرونة الكافية للسماح بشن الحروب والهجمات الوقائية التي تعد غير قانونية وجديرة بالشجب، رغم أن القوة العظمى في العالم هي التي تشنها. | In that regard, the report's perspective on Article 51 represents a dangerous reinterpretation of that Article one that would give it sufficient flexibility to allow wars and preventive attacks, which, despite the fact that such wars and attacks are unleashed by the global super Power, are nonetheless illegal and reprehensible. |
وقد يكون هذا حقيقيا أيضا بالنسبة لنهج الاكتفاء بالحد الأدنى من حيث أنه ينظر إلى أن نشأة عملية النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية بموجب مقرر لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة وخطة تنفيذ جوهانسبرغ تضفي عليها مثل هذا الوضع. | This might also be true in respect of the minimalist approach, insofar as the origins of the SAICM process in a UNEP Governing Council decision and the Johannesburg Plan of Implementation are considered to confer such a status. |
وعليه ظلت اليابان تناور، سواء بصورة مكشوفة أو مستورة منذ الخمسينات لكي تعتمد تسلحها النووي بوصفه سياسة متبعة، ولكي تضفي عليها المشروعية تحت قناع quot المبادئ الﻻنووية الثﻻثة quot بما يتعارض مع quot دستور السلم quot بل ويؤدي الى تشويهه. | Thus Japan has overtly and covertly manoeuvred ever since the 1950s to adopt its nuclear armament as a policy and legalize it under the veil of the quot three non nuclear principles quot , opposing and distorting the quot Peace Constitution quot . |
وهذه الآراء والأفعال لها جذور عميقة في العلاقات بين الجنسين، وهي تضفي إلحاحية على موضوع تفهم المشاكل التي تواجه المرأة بالتحديد . | Such views and actions are deeply enmeshed in gender relationships and lend an urgency to understanding the specific problems that women face . |
وسيكون هذا هو اﻷساس للجهود التي ستبذل في المدى اﻷطول كي تضفي المنظمات المعنية صبغة نظامية على هذه العمليات لجمع البيانات. | This will be the basis for a longer term effort to systematize such data collection by the organizations concerned. |
عمليات البحث ذات الصلة : تضفي على - يرجى تضفي - تضفي عليكم - تضفي عليه - سلطة تضفي - درجة تضفي - حول تضفي - تأهيل تضفي - الكفاءة تضفي - المقاومة تضفي - اختصاص تضفي - جائزة تضفي - حماية تضفي - السيطرة تضفي