ترجمة "تخضع للمساءلة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
تخضع - ترجمة : للمساءلة - ترجمة : للمساءلة - ترجمة : للمساءلة - ترجمة : للمساءلة - ترجمة : تخضع للمساءلة - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
39 وينبغي أن تعمل جميع هيئات ومؤسسات الدولة بطريقة شفافة وأن تخضع للمساءلة. | All organs and institutions of the State should operate in a transparent manner and be held accountable. |
وأعتقد أننا ينبغي أن نشجع حكومة ديمقراطية تخضع للمساءلة وتحترم سيادة القانون وحقوق الإنسان. | I think that means that we should be encouraging an accountable and democratic Government, the rule of law and respect for human rights. |
ويقر وفده بأنه في بعض البلدان، فإن ميزانية الدولة تخضع لموافقة المجلس التشريعي، الخاضع للمساءلة من دافعي الضرائب. | His delegation recognized that, in some countries, the State budget was subject to approval by the legislature, which was accountable to taxpayers. |
كما ينبغي لها أن تسهل وصول الجمهور العام إليها عن طريق وسائل الاتصال الملائمة، وأن تخضع كذلك للمساءلة وأن تكون شفافة وتمثيلية وفعالة. | They should also be accessible to the general public by adequate means of communication, as well as being accountable, transparent, representative and effective. |
ومن غير الممكن أن ينشأ الاتجاه الأوروبي المشترك من حسابات المصالح الوطنية التي تجريها حكومات وبرلمانات لا تخضع للمساءلة إلا من ق ب ل ناخبين وطنيين. | Common European direction cannot emerge from the calculus of national interests by governments and parliaments that are accountable only to national voters. |
وحيث ينظر عالم الأعمال إلى القواعد التنظيمية على أنها عراقيل يمكنه الاستغناء عنها ضمن إطار تنافسي، تخضع الإدارة العامة عادة للمساءلة من زاوية أحكام قانونية محددة. | Whereas the corporate world perceives the rules as a restraint it could do without in a competitive setting, public administration accountability is generally monitored against specified legal provisions. |
واليوم نقف أمامهن للمساءلة. | Today, we stand accountable to them. |
ويجب أن تخضع إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للمساءلة عن جميع جرائم الحرب وعمليات إرهاب الدولة والانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني هذه، وأن يقدم مرتكبوها إلى العدالة. | For all of these war crimes, State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. |
أما الحكومة الانتقالية فقد دعت بدورها إلى زيادة تقديم الدعم الدولي، بغية تنفيذ الإصلاحات التي تؤدي إلى إنشاء قوة شرطة ذات مصداقية، تخضع للمساءلة وتحظى بالاحترام في هايتي. | In turn, the Transitional Government called for increased international support with a view to implementing reforms conducive to a credible, accountable and respected police force in Haiti. |
46 وأردفت قائلة إن مكتب المساواة بين الجنسين أ س س في آذار مارس 2004 بملاك موظفين مؤلف من ثلاثة أشخاص، وهو هيئة مستقلة جديدة تخضع مباشرة للمساءلة أمام الحكومة. | The Office for Gender Equality had been established in March 2004 with a staff of three persons and was a new autonomous body that was directly accountable to the Government. |
ومن الواجب أن تخضع إسرائيل، سلطة الاحتلال، للمساءلة عن جميع جرائم الحرب هذه، وعن إرهاب الدولة والانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان المرتكبة ضد الشعب الفلسطيني، وأن يقدم الجناة إلى العدالة. | For all of these war crimes, State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. |
وإلى أن يتم التعامل مع هذا الجانب، سوف تظل المقترحات التي تنظر فيها الدول الأعضاء محدودة القيمة، لوجوب أن تخضع جميع الأطراف في الصراع المسلح، وليس فقط الدول، للمساءلة. | Until that aspect is addressed, the proposals that Member States consider will have limited value, as all parties to an armed conflict not only States need to have accountability. |
وبالمثل، يجب تحسين الخضوع للمساءلة. | Likewise, accountability must be improved. |
(ج) الالتزام الذي أعربت عنه حكومة السودان باحترام وتعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون، والتزامها المعلن بعملية إرساء أسس الديمقراطية بغية إقامة حكومة تمثيلية تخضع للمساءلة وتعبر عن تطلعات شعب السودان | (c) The expressed commitment of the Government of the Sudan to respect and promote human rights and the rule of law and its expressed commitment to a process of democratization with a view to establishing a representative and accountable Government, reflecting the aspirations of the people of the Sudan |
(هـ) الالتزام الذي أعربت عنه حكومة السودان باحترام وتعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون، والتزامها المعلن بعملية إرساء أسس الديمقراطية بغية إقامة حكومة تمثيلية تخضع للمساءلة وتعبر عن تطلعات شعب السودان | (e) The expressed commitment of the Government of the Sudan to respect and promote human rights and the rule of law and its expressed commitment to a process of democratization with a view to establishing a representative and accountable government, reflecting the aspirations of the people of the Sudan |
وعلى عكس مجالس إدارة الشركات الخاصة التي تخضع فقط للمساءلة من المساهمين فيها، فموظفو الإدارة العامة مسؤولون أمام جهات متعددة ومختلفة، وأمام الجماعات المدنية وأمام المجتمع ككل في نهاية المطاف. | In contrast to the boards of private corporations that are accountable only to their shareholders, public administration officials have to answer to wider and diverse constituencies, to civic groups and ultimately to society at large. |
ولئن كان هذا ممكن التطبيق وظيفيا، إلا أنه لا يأخذ في الاعتبار حقيقة أن تلك الهيئة المهمة لن تخضع للمساءلة إلا أمام منظمات ذات عضوية منتقاة وليس أمام العضوية العامة. | While this is functionally tenable, it does not take into account the fact that that important body would be answerable only to organizations with a select membership, not to the general membership. |
دال وضع أسس للمساءلة المتعلقة بالأداء | Building performance related accountability |
ويجب أن تخضع إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للمساءلة عن جميع جرائم الحرب هذه، وأعمال أرهاب الدولة والانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان التي ت رتكب ضد الشعب الفلسطيني، ويجب تقديم مرتكبي هذه الأعمال للعدالة. | For all of these war crimes, State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. |
وطمأن الوفود أيضا بأن الوكالات لا تزال تخضع للمساءلة كل منها على حدة بشأن مواردها والنتائج التي تحققها، وهو ما مكن تتبعه بيسر، وستعاود رفع تقارير إلى مجالسها التنفيذية وفقا لذلك. | He also assured delegations that agencies were still individually accountable for their resources and results, which were readily traceable, and would report back to their Executive Boards accordingly. |
ويجب أن تخضع إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للمساءلة عن جميع جرائم الحرب هذه وأعمال إرهاب الدولة والانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها ضد الشعب الفلسطيني، كما يجب تقديم مقترفي هذه الأعمال للعدالة. | For all of these war crimes, State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. |
اللامركزية الإدارية هي إزالة طابع المركزية على مستوى الإدارة، أي نقل سلطات الحكومة المركزية إلـى مستويـات أدنـى، أو إلى سلطات محلية أخرى تخضع للمساءلة من جانب الحكومة المركزية (ريبوت 2002 في لارسون). | Deconcentration is a dministative decentralization, i.e. a transfer to lower level central government authorities, or to other local authorities who are upwardly accountable to the central government (Ribot 2002 in Larson). |
ويجب أن تخضع إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للمساءلة عن جميع جرائم الحرب هذه وأعمال إرهاب الدولة والانتهاكات المنظمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها ضد الشعب الفلسطيني، كما يجب تقديم مقترفي هذه الأعمال للعدالة. | For all of these war crimes, State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. |
ويجب أن تخضع إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للمساءلة عـن جميع جرائم الحرب هذه وأعمال إرهاب الدولة والانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان التي ترتكبها ضد الشعب الفلسطيني، كما يجب تقديم مقترفي هذه الأعمال للعدالة. | For all of these war crimes, State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. |
ويجب أن تخضع إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للمساءلة عـن جميع جرائم الحرب هذه وأعمال إرهاب الدولة والانتهاكات المنظمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها ضد الشعب الفلسطيني، كما يجب تقديم مقترفي هذه الأعمال للعدالة. | For all of these war crimes, State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. |
والواقع أن هذا مفهوم بالغ الغرابة للمساءلة. | That is a peculiar notion of accountability. |
وسيصبح نصف أعضاء المجلس غير معين للمساءلة. | Half of the Council's membership would be unaccountable. |
عضو بالمحكمة العليا للمساءلة الجنائية، 1994 2000. | Member of the High Court of Impeachment ( valtakunnanoikeus ), 1994 2000 |
إنشاء نظام للمساءلة والمسؤولية يتسم بالشفافية والفعالية | A. Establishment of a transparent and effective system of accountability and responsibility . 11 23 8 |
وهي أنه حكومة تمثلك بأحقية، وخاضعة للمساءلة | It's about a government that represents you, rightly, and accountably. |
أو تخضع لإعادة التأهيل | It's abnormal to get rehabilitated. |
الصين لا تخضع للمسائلة | Unaccountable China |
تخضع هذه الاتفاقية للتصديق. | The present Convention is subject to ratification. |
تخضع هذه اﻻتفاقية للتصديق. | This Convention is subject to ratification. |
وهل تخضع لحراسة مشددة | Is it wellguarded? |
المشاعر لا تخضع للمنطق. | Feelings are not dictated by reason. |
51 تعد الشفافية سمة أساسية لأي نظام للمساءلة. | Transparency is an essential feature of any system of accountability. |
وينبغي أن نحظى بمجلس تمثيلي وشرعي وخاضع للمساءلة. | We should have a Council that is representative, legitimate and accountable. |
إننا نطالب المؤسسات المتعددة الأطراف بالشفافية والخضوع للمساءلة. | We demand transparency and accountability from multilateral institutions. |
وفي يوم السبت، اقترح الأمين العام عهدا للمساءلة. | On Saturday the Secretary General proposed an accountability pact. |
تعزيز الن ظم الحكومية للمساءلة عن المواد النووية ومراقبتها | Strengthening of State systems for nuclear material accountancy and control |
ألف إنشاء نظام للمساءلة والمسؤولية يتسم بالشفافية والفعالية | A. Establishment of a transparent and effective system of accountability and responsibility |
ولنجعل أجهزة المنظمة أكثر فعالية وشفافية وتعرضا للمساءلة. | Let us make the organs of the Organization more effective, transparent and accountable. |
وفي حين أن السلطات ملزمة بمراعاة المصالح المشروعة فقط، إلا أن هذا لا يختلف عما هو مطلوب بالنسبة للأغلبيات ينبغي لحكومة تخضع للمساءلة ألا تعزز المصالح غير المشروعة لأي جماعة، سواء أكانت أغلبية أم أقلية. | While the authorities are required to take only legitimate interests into account, this is no different from what is required in relation to majorities an accountable Government should not promote illegitimate interests of any group, whether majority or minority. |
ولا تخضع المواد النووية لهذه اللوائح الأمنية، ولكنها تخضع للأنظمة الصادرة عن إدارة التجارة والصناعة. | Nuclear material is not covered by such security regulations but is regulated by the Department of Trade and Industry. |
عمليات البحث ذات الصلة : شخص للمساءلة - الخضوع للمساءلة - التعرض للمساءلة - استدعاء للمساءلة - دائما للمساءلة - وثيقة للمساءلة - التكلفة للمساءلة - التعرض للمساءلة - نظام للمساءلة - التنفيذية للمساءلة