ترجمة "تحقيق مغفرة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

تحقيق - ترجمة : تحقيق - ترجمة : مغفرة - ترجمة : تحقيق - ترجمة : تحقيق - ترجمة : تحقيق - ترجمة : تحقيق - ترجمة : تحقيق - ترجمة : تحقيق - ترجمة : تحقيق - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

لا مغفرة لهم!
There can be no forgiveness for them!
سأطلب مغفرة الأب إريك لعدم حضور قداس باكر
I'll ask Father Erik's forgiveness for not attending early Mass
وانما حيث تكون مغفرة لهذه لا يكون بعد قربان عن الخطية
Now where remission of these is, there is no more offering for sin.
ومع ذلك سعى الملك داوود إلى مغفرة الله وقال يمكنك استعادة روحي!
Yet King David sought God's forgiveness, and said, You can restore my soul.
فالذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم مغفرة من الذنوب ورزق كريم هو الجنة .
For those who believe and do the right is forgiveness and gracious provision .
فالذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم مغفرة من الذنوب ورزق كريم هو الجنة .
So those who believed and did good deeds , for them are forgiveness , and an excellent sustenance .
فالذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم مغفرة من الذنوب ورزق كريم هو الجنة .
Those who believe , and do deeds of righteousness theirs shall be forgiveness and generous provision .
فالذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم مغفرة من الذنوب ورزق كريم هو الجنة .
Then those who believe and work righteous works for them is forgiveness and a provision honourable .
فالذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم مغفرة من الذنوب ورزق كريم هو الجنة .
So those who believe ( in the Oneness of Allah Islamic Monotheism ) and do righteous good deeds , for them is forgiveness and Rizqun Karim ( generous provision , i.e. Paradise ) .
فالذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم مغفرة من الذنوب ورزق كريم هو الجنة .
Those who believe and work righteousness for them is forgiveness and a generous provision .
فالذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم مغفرة من الذنوب ورزق كريم هو الجنة .
So those who believe and act righteously shall be granted forgiveness and an honourable sustenance ,
فالذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم مغفرة من الذنوب ورزق كريم هو الجنة .
Those who believe and do good works , for them is pardon and a rich provision
فالذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم مغفرة من الذنوب ورزق كريم هو الجنة .
As for those who have faith and do righteous deeds , for them will be forgiveness and a noble provision .
فالذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم مغفرة من الذنوب ورزق كريم هو الجنة .
Those who believe and do good works , theirs shall be forgiveness and a generous provision
فالذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم مغفرة من الذنوب ورزق كريم هو الجنة .
And those who have believed and done righteous deeds for them is forgiveness and noble provision .
فالذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم مغفرة من الذنوب ورزق كريم هو الجنة .
The righteously striving believers will receive forgiveness and honorable sustenance .
فالذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم مغفرة من الذنوب ورزق كريم هو الجنة .
Then ( as for ) those who believe and do good , they shall have forgiveness and an honorable sustenance .
فالذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم مغفرة من الذنوب ورزق كريم هو الجنة .
Those who believe and do good deeds shall be forgiven and shall receive an honourable provision .
فالذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم مغفرة من الذنوب ورزق كريم هو الجنة .
Those who believe and work righteousness , for them is forgiveness and a sustenance most generous .
أولئك عليهم صلوات مغفرة من ربهم ورحمة نعمة وأولئك هم المهتدون إلى الصواب .
On such men are the blessings of God and His mercy , for they are indeed on the right path .
أولئك عليهم صلوات مغفرة من ربهم ورحمة نعمة وأولئك هم المهتدون إلى الصواب .
These are the people upon whom are the blessings from their Lord , and mercy and it is they who are on guidance .
أولئك عليهم صلوات مغفرة من ربهم ورحمة نعمة وأولئك هم المهتدون إلى الصواب .
upon those rest blessings and mercy from their Lord , and those they are the truly guided .
أولئك عليهم صلوات مغفرة من ربهم ورحمة نعمة وأولئك هم المهتدون إلى الصواب .
These ! on them shall be benedictions from their Lord and His mercy , and these ! they are the rightly guided .
أولئك عليهم صلوات مغفرة من ربهم ورحمة نعمة وأولئك هم المهتدون إلى الصواب .
They are those on whom are the Salawat ( i.e. blessings , etc . ) ( i.e. who are blessed and will be forgiven ) from their Lord , and ( they are those who ) receive His Mercy , and it is they who are the guided ones .
أولئك عليهم صلوات مغفرة من ربهم ورحمة نعمة وأولئك هم المهتدون إلى الصواب .
Upon these are blessings and mercy from their Lord . These are the guided ones .
أولئك عليهم صلوات مغفرة من ربهم ورحمة نعمة وأولئك هم المهتدون إلى الصواب .
Their Lord will bestow great blessings and mercy upon them such are the people who are rightly guided .
أولئك عليهم صلوات مغفرة من ربهم ورحمة نعمة وأولئك هم المهتدون إلى الصواب .
Such are they on whom are blessings from their Lord , and mercy . Such are the rightly guided .
أولئك عليهم صلوات مغفرة من ربهم ورحمة نعمة وأولئك هم المهتدون إلى الصواب .
It is they who receive the blessings of their Lord and His mercy , and it is they who are the rightly guided .
أولئك عليهم صلوات مغفرة من ربهم ورحمة نعمة وأولئك هم المهتدون إلى الصواب .
On those will be prayers and mercy from their Lord , those are guided .
أولئك عليهم صلوات مغفرة من ربهم ورحمة نعمة وأولئك هم المهتدون إلى الصواب .
Those are the ones upon whom are blessings from their Lord and mercy . And it is those who are the rightly guided .
أولئك عليهم صلوات مغفرة من ربهم ورحمة نعمة وأولئك هم المهتدون إلى الصواب .
It is they who will receive blessings and mercy from God and who follow the right guidance .
أولئك عليهم صلوات مغفرة من ربهم ورحمة نعمة وأولئك هم المهتدون إلى الصواب .
Those are they on whom are blessings and mercy from their Lord , and those are the followers of the right course .
أولئك عليهم صلوات مغفرة من ربهم ورحمة نعمة وأولئك هم المهتدون إلى الصواب .
are the ones who will have blessings and mercy from their Lord it is they who are on the right path !
أولئك عليهم صلوات مغفرة من ربهم ورحمة نعمة وأولئك هم المهتدون إلى الصواب .
They are those on whom ( Descend ) blessings from Allah , and Mercy , and they are the ones that receive guidance .
وكل شيء تقريبا يتطهر حسب الناموس بالدم وبدون سفك دم لا تحصل مغفرة
According to the law, nearly everything is cleansed with blood, and apart from shedding of blood there is no remission.
وكل شيء تقريبا يتطهر حسب الناموس بالدم وبدون سفك دم لا تحصل مغفرة
And almost all things are by the law purged with blood and without shedding of blood is no remission.
وعد الله الذين آمنوا وعملوا الصالحات وعدا حسنا لهم مغفرة وأجر عظيم هو الجنة .
God has made a promise of forgiveness and the highest reward to those who believe and perform good deeds .
ليجزي فيها الذين آمنوا وعملوا الصالحات أولئك لهم مغفرة ورزق كريم حسن في الجنة .
In order that He may recompense those who have believed and done the right . For them will be forgiveness and worthy sustenance .
وعد الله الذين آمنوا وعملوا الصالحات وعدا حسنا لهم مغفرة وأجر عظيم هو الجنة .
It is Allah s promise to those who believe and are righteous , that for them will be forgiveness and a great reward .
ليجزي فيها الذين آمنوا وعملوا الصالحات أولئك لهم مغفرة ورزق كريم حسن في الجنة .
So that He may reward those who believed and did good deeds it is these for whom is forgiveness , and an honourable sustenance .
وعد الله الذين آمنوا وعملوا الصالحات وعدا حسنا لهم مغفرة وأجر عظيم هو الجنة .
God has promised those that believe , and do deeds of righteousness they shall have forgiveness and a mighty wage .
ليجزي فيها الذين آمنوا وعملوا الصالحات أولئك لهم مغفرة ورزق كريم حسن في الجنة .
that He may recompense those who believe , and do righteous deeds theirs shall be forgiveness and generous provision .
وعد الله الذين آمنوا وعملوا الصالحات وعدا حسنا لهم مغفرة وأجر عظيم هو الجنة .
Allah hath promised those who believe and work righteous works that for them shall be forgiveness and a mighty hire .
ليجزي فيها الذين آمنوا وعملوا الصالحات أولئك لهم مغفرة ورزق كريم حسن في الجنة .
That He may recompense these who believed and worked righteous works . Those ! theirs shall be forgiveness and a generous provision .
وعد الله الذين آمنوا وعملوا الصالحات وعدا حسنا لهم مغفرة وأجر عظيم هو الجنة .
Allah has promised those who believe ( in the Oneness of Allah Islamic Monotheism ) and do deeds of righteousness , that for them there is forgiveness and a great reward ( i.e. Paradise ) .

 

عمليات البحث ذات الصلة : مغفرة كاملة - مغفرة جزئية - مغفرة الخطيئة - مغفرة الخطايا - فترة مغفرة - مغفرة الحث - صيانة مغفرة - المرحلة مغفرة - مغفرة السرطان - ورم مغفرة - مغفرة مستمرة - مغفرة المرض - تحريض مغفرة