ترجمة "تتوفر فيهم شروط معينة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
شروط - ترجمة : تتوفر - ترجمة : شروط - ترجمة : تتوفر فيهم شروط معينة - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ولا تتوفر حاليا بيانات معينة أخرى. | No further specific data was currently available. |
انه يرحب بمقابلتك تحت شروط معينة | He's willing to see you under certain conditions. |
عين أسلوب الخلية بناء على شروط معينة | Set cell style based on certain conditions |
وتتألف اللجنة من ١٥ عضوا تتوفر فيهم المؤهﻻت المناسبة المتصلة بالمسائل المالية. | The Committee shall be composed of 15 members with appropriate qualifications relevant to financial matters. |
ولكن المثال الاكثر تطرفا هو اننا في بعض الحالات وضمن شروط معينة | The most extreme example of this is that in some cases, pain under the right circumstances can transform into pleasure. |
وإذا لم تتوفر شروط طريقة التعديل ذات الأولوية العليا بحسب الجدول، وجب استخدام ثاني أفضل طريقة للتعديل. | If the requirements for the highest priority adjustment method according to the table are not available, the next preferred adjustment method should be used. |
وعقوبة الإعدام التي تصدر عندما تتوفر عناصر معينة هي فقط التي تستفيد من هذا الاستثناء. | Only the death penalty pronounced when certain elements are present can benefit from the exception. |
كما يجب أن يكونوا متمتعين بنضج المسلك والنظر إلى الأمور وأن تتوفر فيهم المؤهلات والخبرات العملية المناسبة. | They should have a mature attitude and outlook as well as appropriate qualifications and mission experience. |
وستزود اللجنة بما تراه ﻻزما من موظفي الدعم، الذين تتوفر فيهم المؤهﻻت المطلوبة، لكي تنهض بأداء مهامها. | The Commission shall have whatever support staff it deems necessary, with the requisite qualifications, in order to carry out its tasks. |
تمنح جوازات السفر لكل مواطن عربي سوري أو لاجئ فلسطيني في الجمهورية العربية السورية تتوفر لديه شروط الحصول عليها. | A passport shall be issued to any citizen of the Syrian Arab Republic or Palestinian refugee in that country who fulfils the conditions for obtaining it. |
٤٣ ومضى يقول إن السودان يرى ضرورة أن تتوفر شروط معينة ﻹقامة الحكم الذاتي مثل موافقة الحكومات المعنية على أن هذا النظام هو أنسب نظام للهيكل الداخلي للدولة، واﻻتفاق فيما بين المجموعات واﻷقاليم التي يتم تمكينها من الحكم الذاتي. | 43. There should be specific conditions for self government, such as the consent of the Governments involved, if they considered that system more appropriate for the internal structure of the State, and agreement between the groups or territories which would be granted self government. |
وفي إطار سياسة توسيع العلاقات الأجنبية والاندماج الاستباقي الاقتصادي الدولي، بوجه خاص، تتوفر للمرأة الفييتنامية شروط أنسب للمشاركة في هذه الأنشطة. | Especially, under the policy of expanded foreign relations and proactive international economic integration, Vietnamese women have more favourable conditions to participate in these activities. |
(ج) اشتمال الآلية على واحد أو أكثر من المشاركين الذين تتوفر فيهم الخبرة المناسبة وينتمون لهيئات الرقابة في منظومة الأمم المتحدة | (c) The inclusion in the mechanism of one or more participants with relevant expertise from United Nations system oversight bodies |
ولكن المثال الاكثر تطرفا هو اننا في بعض الحالات وضمن شروط معينة نستطيع ان نحول الالم الى سعادة | The most extreme example of this is that in some cases, pain under the right circumstances can transform into pleasure. |
إن مركز نظام الضمانات اﻹقليمي يمكن منحه لمؤسسات إقليمية أخرى، على أن تتحقق شروط معينة محددة تحديدا واضحا. | The status of regional safeguards system could be conferred on other regional institutions, provided that certain clearly defined conditions were met. |
132 وسعيا لتحقيق ذلك، يجب أن تتوفر في المحاكمة شروط الشفافية والأمانة، أي أن تكون علنية، إلى جانب ضمان الأمن القانوني لجميع الأطراف. | For this purpose, trials must be transparent and fair, i.e. they must be held in public, while protecting the legal rights of all parties. |
وفي حاﻻت معينة يمكن أن تكون المؤسسات اﻹقليمية مفيدة. إن المناطق اﻻقليمية ﻻ تتوفر لديها كلها آليات مستعدة للتصدي لحاﻻت الصراعات. | In specific cases regional institutions could be helpful, as not all regions have such ready mechanisms for dealing with conflict situations. |
161 اقت رح تضمين مشروع الصك أحكاما تقضي باستيفاء شروط معينة قبل أن يصبح البند المتعلق بالولاية القضائية الحصرية صالحا للإعمال. | It was suggested that provisions could be included in the draft instrument requiring that certain conditions be fulfilled prior to the valid exercise of an exclusive jurisdiction clause. |
وهو يرى أن إكوادور تزخر بعدد من رجال القانون المحترمين والبارزين الذين تتوفر فيهم الصفات التي تؤهلهم بامتياز لشغل وظائف القضاء في المحكمة العليا. | In his view, there are a number of respected, prominent jurists in Ecuador who would make excellent Supreme Court judges. |
فالعائدون الذين يحاولون الرجوع إلى سوق العمل لا تتوفر فيهم متطلبات رجال الأعمال، فمؤهلاتهم كثيرا ما تكون متواضعة، أو أنها لم تعد غير صالحة. | The returnees' seeking to re enter the job market do not match employers' requirements their qualifications are often poor or no longer sufficient. |
ويجوز للمكتب المعني بالقانون الإنساني الدولي وضع شروط محددة للاختبار في أثناء عملية التقييم ويجوز له أيضا طلب وقف مشاريع معينة. | The IHL section may formulate specific requirements for tests during the evaluation process it may also request to stop certain projects. |
٢١ السيد رامول )الجزائر( أكد أنه ﻻ ينبغي أن ي فهم بأي حال أن اﻹبقاء على المناقشة العامة مرهون بأي شروط معينة. | Mr. RAMOUL (Algeria) said he wished to emphasize that holding the general debate should not be subject to any conditions. |
١٥٨ وقال إن المنظمات شددت مرارا على الحاجة إلى تعيين موظفين تتوفر فيهم المهارات التقنية التي تحتاجها المنظمة لتلبية تحديات عالم اليوم، واﻻحتفاظ بهؤﻻء الموظفين. | 158. The organizations had repeatedly stressed the need to recruit and retain staff who could provide them with the technical skills required to meet the challenges of today apos s world. |
شروط | Terms? |
شروط | Terms? |
شروط | Terms? |
وفي الواقع، لا تتوفر في جامايكا أية أحكام لمعالجة عمليات الاندماج والشراء المانعة للمنافسة أي لمنعها أو فرض شروط عليها لضمان أن تخدم المصلحة العامة للأمة. | Ipso facto, Jamaica does not have any provisions to remedy anti competitive mergers and acquisitions that is, to block them or impose conditions to ensure that they are in the public interest of the nation. |
ويوفر المجتمع الدولي، من خلال استخدام شروط معينة، حوافز سياسية للسلطات المحلية لإلقاء القبض على هذين الشخصين اللذين صدرت ضدهما لوائح اتهام. | The international community, through the use of conditionality, is providing political incentives for local authorities to arrest those indictees. |
وتتطلب شروط الترخيص إبقاء حاملي الترخيص على إنتاجهم واستعمالهم ومخزونهم من المواد الكيميائية المدرجة في القائمة 1 ضمن حدود كمية عامة معينة. | The licence conditions require licence holders to keep their production, use and stocks of Schedule 1 chemicals within certain overall quantitative limits. |
ولقد اتخذت بلدان متقدمة النمو معينة نهجا غير عادل نحو التعاون اﻻقتصادي الدولي وذلك بتحديد شروط للمساعدة اﻹنمائية، تستند الى اعتبارات سياسية. | Certain developed countries had also taken an unjust approach towards international economic cooperation by setting conditions for development assistance, based on political considerations. |
لا تتوفر صورة. | No picture available. |
وبطلب من الحكومة الانتقالية، سيخضع 227 من العسكريين السابقين في مدينة كاب هايتين لبرنامج الفحص وقد ينتقى من تتوفر فيهم الأهلية للمشاركة في الفوج السابع عشر. | At the request of the Transitional Government, 227 former military from Cap Haïtien will go through the vetting programme and those eligible may be selected to participate in the seventeenth class. |
شروط وقائية | Safeguard clauses |
شروط الإمداد | Conditions of supply |
شروط الخدمة | Percentage of cases |
شروط تحكيم | clause compromissoire |
شروط المرشح | Filter Criteria |
شروط القروض | Loan conditions |
شروط مثالية. | Perfect. |
أى شروط | What conditions? |
بلا شروط | There are no conditions. |
2 إذا لم يسفر الاقتراع الثاني عن نتيجة حاسمة وكان الأمر يتطلب أغلبية أصوات الأعضاء الحاضرين، ي جرى اقتراع ثالث يجوز فيه التصويت لأي مرشح تتوفر فيه شروط الانتخاب. | If the second ballot is inconclusive and a majority vote of members present is required, a third ballot shall be taken in which votes may be cast for any eligible candidate. |
لا تتوفر في أفريقيا | They're not available in Africa. |
فقد سجل ما يقرب من ٤,٧ مليون شخص أسماءهم في جداول اﻻنتخابات، وهم يمثلون نحو ٩٦ في المائة من العدد المقدر لمن تتوافر فيهم شروط التصويت. | Nearly 4.7 million people, or some 96 per cent of the estimated eligible population, registered to vote. |
فلنركز فيهم | Focus on them. |
عمليات البحث ذات الصلة : تتوفر فيهم شروط - تتوفر فيهم شروط - شروط معينة - شروط معينة - شروط معينة - شروط معينة - شروط معينة لقاء - تنطبق شروط معينة - على شروط معينة - المشتبه فيهم جنائيا - بما فيهم أنا - تتوفر اختياريا - تتوفر اليوم