ترجمة "تتعلق محددة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

محددة - ترجمة : تتعلق محددة - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

أسئلة تتعلق بمواد محددة
Questions related to specific articles
قضايا محددة تتعلق بحقوق الإنسان
Mr. Alfonso Martínez, Mr. Alfredsson, Mr. Bengoa, Mr. Bíró, Mr. Bossuyt, Mr. Casey, Mr. Chen Shiqiu, Mr. Cherif, Ms. Chung, Mr. Decaux, Mr. Dos Santos, Ms. Koufa, Ms. Mbonu, Ms. Motoc, Ms.
قضايا محددة تتعلق بحقوق الإنسان
Mr. Alfonso Martínez, Mr. Alfredsson, Mr. Bengoa, Mr. Bíró, Mr. Bossuyt, Mr. Cherif, Ms. Chung, Mr. Decaux, Mr. Dos Santos, Ms. Koufa, Ms. Motoc, Ms.
قضايا محددة تتعلق بحقوق الإنسان
O'Connor, Ms. Rakotoarisoa, Mr. Salama, Mr. Sattar, Mr. Tuñón Veilles, Ms. Warzazi and Mr. Yokota draft decision
قضايا محددة تتعلق بحقوق الإنسان
specific human rights issues
6 قضايا محددة تتعلق بحقوق الإنسان
Specific human rights issues
وهو يشمل مواضيع محددة تتعلق بالنهوض بالمرأة.
It included specific objectives for the advancement of women.
٥٥ وأثيرت مسائل اخرى تتعلق بمواد محددة.
55. Other points had been raised in connection with specific articles.
ثالثا نتائج دراسات محددة تتعلق بالمرور العابر وبدائله
III. RESULTS OF SPECIFIC STUDIES RELATED TO TRANSIT AND
ثالثا نتائج دراسات محددة تتعلق بالمرور العابر وبدائله
III. RESULTS OF SPECIFIC STUDIES RELATED TO TRANSIT
ثالثا قضايا موضوعية محددة تتعلق بعملية التنفيذ في أفريقيا
A. Participatory processes involving civil society, non governmental
6 قضايا محددة تتعلق بحقوق الإنسان 106 138 22
Specific human rights issues 106 138 21
)ﻫ( تعزيز أنشطة محددة تتعلق بدور المرأة في عملية التنمية
Promotion of specific activities concerning women and development
وسأقدم إلى اللجنة مقترحات محددة تتعلق بتلك المسألة في الوقت المناسب.
I shall present the Committee with specific proposals on that matter in due course.
قضايا محددة تتعلق بحقوق الإنسان أولويات جديدة، وبخاصة الإرهاب ومكافحة الإرهاب
SPECIFIC HUMAN RIGHTS ISSUES NEW PRIORITIES, IN PARTICULAR TERRORISM AND COUNTER TERRORISM
وصيغت مقترحات عملية وطرائق محددة تتعلق بتنفيذ البرنامج، وافق عليها اﻻجتماع.
Concrete proposals and specific modalities for the implementation of the programme were formulated and agreed upon by the meeting.
33 وقامت المملكة المتحدة بربط أنشطتها الاحتفالية بمواضيع محددة تتعلق بالتنمية والسلام.
The United Kingdom has linked its commemorative activities to specific development and peace themes.
وبوسع اللجنة القيام بذلك لأن أمامها الخيار باتخاذ قرارات تتعلق ببلدان محددة.
The Commission is able to do this by having the option to adopt specific country resolutions.
ثالثا قضايا موضوعية محددة تتعلق بعملية التنفيذ في أفريقيا 19 45 8
and international, including conclusions of partnership
وأبدى استعداد حكومات فنزويﻻ وكولومبيا والمكسيك لتقديم مقترحات محددة تتعلق بهذه الوثيقة.
The Governments of Colombia, Mexico and Venezuela were prepared to put forward specific proposals concerning that document.
وعقد في عام ١٩٩٣ مؤتمر وطني للرجال لمناقشة قضايا محددة تتعلق بالعنف اﻷسري.
A national men apos s conference to discuss specific issues of family violence was held in 1993.
يتوخى المشروع تطوير مناهج جديدة للبحث تتعلق بمسائل محددة ووضع استراتيجيات طويلة الأجل للبحث.
The project envisions the development of new research methodologies on specific issues and the creation of long term research strategies.
10 يوجد في النظام الداخلي أحكام محددة تتعلق بمشاركة المراقبين في اجتماعات مؤتمر الأطراف.
The rules of procedure have specific provisions regarding the participation of observers in the meetings of the Conference of the Parties.
'2 إنفاذ الإجراءات القانونية في قضايا محددة تتعلق بالاستيراد غير المشروع للمواد المستنفدة للأوزون
(ii) Bringing enforcement actions in specific cases of illegal import of ozone depleting substancesODS
وتنشر تدابير محددة تتعلق بالكوارث الطبيعية لكل منطقة جغرافية عن طريق المذياع والتلفاز والصحافة.
Specific natural disaster measures for each geographical area were disseminated on radio and television and in the press.
615 وتشير المادة 23 من الاتفاق المذكور إلى أهداف محددة تتعلق بتوظيف الإنويت في الحكومة.
Article 23 of the NLCA refers to specific objectives related to Inuit employment within government.
وينبغي تضمين اتفاقات السلم تعهدات محددة من الأطراف بتسوية أي مسائل تتعلق بالمساكن والأراضي والممتلكات.
12.6 States should include housing, land and property restitution procedures, institutions and mechanisms in peace agreements and voluntary repatriation agreements.
(أ) إسداء المشورة إلى الأمين التنفيذي بشأن مسائل محددة تتعلق بالسياسات والإدارة والتعاون دون الإقليمي
(a) Advising the Executive Secretary on specific questions of policy, management and subregional cooperation
واشتملت الوثيقة المنقحة على أهداف محددة تتعلق بالحماية الاجتماعية والشمول الاجتماعي وتحقق فائدة مباشرة لكبار السن.
The revised document has specific social protection and social inclusion goals that will directly benefit older persons.
وهي تتعلق بتحسين التعاون على الصعيد العالمي، ﻻ بالقوائم الخاصة ببلدان محددة والمتعلقة بطلبات زيادة المساعدة.
They pertain to better cooperation on a global level, not the country specific lists of requests for more assistance.
ان اوروبا تعاني من مشكلة عامة تتعلق بالاقتصاد الكلي بسبب عوامل الطلب التي تتفاعل مع سوق عمل قاسي بدلا من مشكلة محددة تتعلق بالبطالة بين الشباب.
Europe has a general macroeconomic problem, owing to demand factors that interact with a rigid labor market, rather than a specific youth unemployment problem.
وسيشتمل القانون الجنائي على مسائل محددة تتعلق بمسؤولية الأشخاص الطبيعيين عن تمويل الأنشطة الإرهابية، بينما يشتمل القانون بشأن مكافحة الإرهاب على مسائل تتعلق بمسؤولية الأشخاص الاعتباريين.
The Criminal Code will specify the liability of natural persons for financing terrorist activity, while the Act on counter terrorism will lay down the liability of legal persons for financing terrorist activity.
كذلك فيما يتعلق بموادنا، فإن ما يمكن تقييمه في كل حالة محددة هو توازن المصالح الذي يراعي عوامل محددة تتعلق بالنشاط المعني وباحتياجات واستخدامات الدول المعنية.
Similarly, in our articles, this balance of interests can only be evaluated in each individual case, taking into account the concrete factors pertaining to the activity in question, as well as to the needs and uses of the States concerned.
وفي البلدان التي تعاني من مشاكل محددة تتعلق بنوعية المياه ستقدم اليونيسيف المشورة والدعم التقني عند الاقتضاء.
In countries with specific water quality problems, UNICEF will provide advice and technical support as necessary.
ويتم فحص السلع لضمان مطابقة مواصفاتها للسلع المطلوبة من حيث اعتبارات محددة تتعلق بالتفاصيل والكمية والحالة والجودة.
The goods are checked to ensure they match what is ordered in terms of specific details, quantity, condition and quality.
بنود الترخيص لهذا البرامج غير محددة. راجع وثائق النظام أو الشفرة المصدرية له لأي أمور تتعلق بالترخيص.
No licensing terms for this program have been specified. Please check the documentation or the source for any licensing terms.
ونحن على استعداد دائما للتباحث على نحــو ثنائــي مع الحكومات اﻷخرى في مسائل محددة تتعلق بممتلكات ثقافية.
We are always willing to discuss specific cultural property questions bilaterally with other Governments.
وقام المتدربون بالاطلاع على جوانب شتى من عمل الأمانة العامة وغيرها من الأجهزة، وأجروا بحوثا تتعلق بمواضيع محددة.
The trainees familiarized themselves with various aspects of the work of the Secretariat and other organs and conducted research on specific topics.
وينبغي أيضا أن نشجع اعتماد أهداف محددة في أيلول سبتمبر تتعلق بفعالية المعونة وإيجاد التناسق فيما بين جوانبها.
We should also encourage the adoption by September of specific goals on the harmonization and effectiveness of aid.
وسوف يوفر تطوير قاعدة بيانات تتعلق بذلك معلومات كمية وكيفية محددة حسب الجنس بشأن دور المرأة في الصناعة.
The development of a related database will provide gender specific quantitative and qualitative information on the role of women in industry.
وبعض الحكومــات قـــد بادر فعﻻ باتخـــاذ خطوات عملية، وبعضها أنشأ وزارات أسندت إليها وﻻية محددة تتعلق بالسياسة اﻷسرية.
Some Governments have acted already. Some have set up ministries with a specific mandate for family policy.
والأضرار أو الخسائر التي يطال ب بتعويض عنها تشمل نفقات العلاج الطبي لأمراض محددة واختلالات عقلية محددة فضلا عن مطالب عامة تتعلق بفقدان الحياة أو انخفاض نوعية الحياة للسكان.
The damage or losses for which compensation is claimed include expenses of medical treatment for specific diseases and mental conditions as well as general claims for loss of life or reduced quality of life of the population.
كما أشار إلى الخطة الوطنية لحقوق الإنسان لعام 1998 التي تشتمل على أحكام محددة تتعلق بالمنحدرين من أصل أفريقي.
Reference was also made to the 1998 National Plan for Human Rights containing specific provisions relating to Afro descendants.
وقدم أعضاء الفريق العامل وخبراء اللجنة الفرعية وممثلو المنظمات غير الحكومية اقتراحات محددة تتعلق بورقات عمل وبجدول أعمال منقح.
Members of the working group, Sub Commission experts and representatives of non governmental organizations made specific proposals for working papers and for a revised agenda.
'2 التدريب الجماعي (موارد خارجة عن الميزانية) قرابة 600 نشاط للتدريب والتوعية (000 19 مشاركا تقريبا) تتعلق بمواضيع محددة
(ii) Group training (extrabudgetary) approximately 600 training and awareness building events (approximately 19,000 participants) on selected topics

 

عمليات البحث ذات الصلة : مخاوف تتعلق بالسلامة محددة - كما تتعلق - تتعلق كل - تتعلق العمل - لمسائل تتعلق - التي تتعلق - تتعلق القصة - عيوب تتعلق - مقابلة تتعلق - وثائق تتعلق - تتعلق بطبيعتها - تتعلق ل - أنظمة تتعلق