ترجمة "تتصدر بها" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
بها - ترجمة : تتصدر بها - ترجمة : بها - ترجمة : تتصدر - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
تتصدر ، قلت. | Topping, I said. |
وقائمة من الاحداث تتصدر | This is a list of them. |
إن الحالة في رواندا تتصدر اهتماماتنا. | The situation in Rwanda is uppermost in our minds. |
وبالتالي، يجب أن تتصدر تقوية المنظمة جدول أعمالنا. | Thus, the strength of the Organization must be high on our agenda. |
كيف تتصدر تماما! أتمنى لك كل أنواع السعادة . | How perfectly topping! I wish you all kinds of happiness. |
تتصدر! أجاب Motty ، وبكل سرور مع التخلي عنها. | Topping! replied Motty, blithely and with abandon. |
وينبغي للإصلاحات المالية أن تتصدر الأجندة، بداية بتحرير أسعار الفائدة. | Financial reforms should top the agenda, beginning with interest rate liberalization. |
وبالنسبة لبلدان شمال أفريقيا، تتصدر مصر والمغرب التحويلات المبل غ عنها. | Among the North African countries, Egypt and Morocco dominate the reported receipts. |
٣٨ وأعيد تأكيد دور اﻷمم المتحدة التي تتصدر معركة التنمية اﻻجتماعية. | 38. The role of the United Nations at the forefront of the battle for social development was reaffirmed. |
quot ما فتئت قضية فلسطين تتصدر مداوﻻت وأنشطة حركة عدم اﻻنحياز. | The question of Palestine has always been at the forefront of the deliberations and activities of the Non Aligned Movement. |
ولد, كل ما يجب علينا هو حادثة تجعلك نجما تتصدر العناوين | Hoho, boy. All we gotta do is build an act. Make ya a star. |
كريس وكانوا على الأرجح سعيدين لرؤيتك تتصدر القائمة في تصويت مجلة التايمز. | CA And they were probably pleased to see you on top of the Time poll. |
وقد جعل هذا الإدراك مسألة الماء والصرف الصحي تتصدر جدول أعمال جوهانسبرغ. | This recognition put water and sanitation high on the agenda at Johannesburg. |
ظلت مسائل عدم اﻻنتشار وضمانات الوكالة تتصدر القضايا الدولية طيلة عام ١٩٩٢. | Nuclear non proliferation issues and the Agency apos s safeguards were at the forefront of international headlines throughout 1992. |
٤٤ إن دور اﻷمم المتحدة يتمثل في أن تتصدر مسيرة التقدم اﻻجتماعي. | 44. The United Nations role is to be in the forefront of social progress. |
ومعظم الصراعات التي تتصدر جداول اﻷعمال الدولية يقع في مناطق محيطة بتركيا. | Most of the conflicts which are high on the international agenda are taking place around Turkey. |
لقد تناولنا مسائل عديدة متعلقة باﻷمن ونزع السﻻح تتصدر جدول اﻷعمال الدولي. | We have addressed several security and disarmament issues which figure prominently on the international agenda. |
كريس وكانوا على الأرجح سعيدين لرؤيتك تتصدر القائمة في تصويت مجلة التايمز. | And they were probably pleased to see you on top of the Time poll. |
والمثال الأكثر وضوحا للفهم هو تلك العناوين الجنونية والهستيرية التي تتصدر الصحف | And it's best understood through example as the science of those crazy, wacky newspaper headlines. |
والملاريا هي إحدى أقسى المشاكل الصحية في إثيوبيا، إذ تتصدر قائمة الأمراض المعدية. | Malaria is one of Ethiopia's foremost health problems, ranking at the top of the list of communicable diseases. |
وينبغي أن تتصدر اﻹجراءات الدبلوماسية الوقائية رأس قائمة اﻹجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي. | Preventive action diplomacy must be given higher priority in the list of actions by the international community. |
إن مأساة الصراعات المسلحة في يومنا هذا، والازدياد المتعاظم لعدد هذه الصراعات، والاتساع المستمر في عدد المناطق المتأثرة بها، جميعها تجعل هذه المسألة تتصدر اهتمامات مجلس الأمن. | The tragedy of armed conflict today, the increase in the number of such conflicts and the growing number of areas affected by conflict all make this a priority concern of the Council. |
ونظرا ﻷن شؤون اﻹعﻻم تعتبر ذراع اﻷمم المتحدة في مجال اﻻتصاﻻت، يتوقع منها أن تتصدر التحرك نحو تعبئة الرأي الدولي وحشد الدعم للمهام الجديدة التي تضطلع بها المنظمة. | As the communications arm of the United Nations, the Department of Public Information is expected to spearhead the move to mobilize international opinion and support for the Organization apos s new tasks. |
المنفى. ابن ملزمة أن أقول إن York'sa جديدة تتصدر المكان المناسب ليكون فيه المنفي | I'm bound to say that New York's a topping place to be exiled in. |
ومشاركة الشباب في عمليات صنع القرار أحد الميادين التي تتصدر برنامج الأمم المتحدة المتعلق بالشباب. | The participation of young people in decision making processes is one of the key priority areas of the United Nations agenda on youth. |
هذه أرقام مروعة، لكنها لا تتصدر عناوين الصحف مثلما يحدث، لنقل، في حادث تحطم طائرة. | These are startling figures. Yet, they have not made headlines like, say, a plane crash would. |
إن السلم والمصالحة والديمقراطيـة والعدالة واحترام حقوق اﻹنسان والتنمية اﻻقتصادية هـي مسائل تتصدر جدول اﻷعمال. | Peace, reconciliation, democracy, justice, respect for human rights and economic development are at the top of the agenda. |
ومن اﻷهمية بمكان في هذا الوقت، أن تتصدر التنمية البشرية بمعناها الواسع جميع اهتمامات التنمية. | It is of utmost importance at the present juncture to place human development, in its broad sense, at the centre of developmental concerns. |
من حيث نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي، تتصدر قطر قائمة أغنى دولة نامية في العالم. | In terms of GDP per capita, Qatar is the richest developing country in the world. |
وفي حالة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، تتصدر اليابان الجهود الدولية الرامية إلى وضعها موضع التنفيذ. | The Treaty on the Non Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty, the Chemical Weapons Convention and the Biological Weapons Convention, and the other major arms control, disarmament and non proliferation agreements, particularly in the field of weapons of mass destruction, are all multilateral in character. |
ويستمر وقوع الهجمات المأساوية التي تتصدر اهتمام وسائط الإعلام على المواطنين العراقيين، وترمي إلى كسر إرادتهم. | Dramatic, headline grabbing attacks against Iraqi citizens, aimed at breaking their will, continue. |
28 كذلك تتصدر حقوق الإنسان الجهود الرامية إلى تجنب تدفقات جديدة من اللاجئين وغيرهم من المشردين. | Human rights are also at the core of efforts to avert new flows of refugees and other displaced persons. |
وسيتحول مكتب مراقبة المخدرات إلى قوة ضاربة تتصدر لتجار المخدرات في البلد وللقادمين منهم من الخارج. | The Narcotics Control Bureau will be turned into a strike force to intercept drug traffickers within the country and those coming from outside. |
ولا تزال مسألة تعزيز وتنفيذ الاتفاقية وجميع الصكوك المعيارية التي تعزز حقوق الإنسان للمرأة تتصدر سلم الأولويات. | Further promotion and implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and all other international normative instruments that promote women's human rights remain a top priority. |
ولا تزال مسألة تعزيز وتنفيذ الاتفاقية وجميع الصكوك المعيارية التي تعزز حقوق الإنسان للمرأة تتصدر سلم الأولويات. | Further promotion and implementation of the Convention and all other international normative instruments that promote women's human rights remain a top priority. |
وما برحت منظومة اﻷمم المتحدة تتصدر الجهود الرامية لتوفير التعاون التقني ﻹنشاء وتعزيز الهياكل اﻷساسية للمعلومات واﻻتصاﻻت. | The United Nations system has been at the forefront of efforts to provide technical cooperation on establishing and upgrading information and communications infrastructures. |
ومما يؤسف له أن المأساة الجارية هناك ظلت تتصدر جدول اﻷعمال الدولي طوال اﻻثني عشر شهرا الماضية. | Regrettably, the tragedy there has continued to top the international agenda for the past 12 months. |
وأود أن أؤكد عند هذا المنعطف أن منظمة الوحدة اﻷفريقية ﻻ تزال تتصدر الجهود اﻹنمائية في افريقيا. | I would like to stress at this point that the Organization of African Unity has been at the forefront of the development effort in Africa. |
في الختام نحث جميع الدول على المساعدة على تعزيز هذه المؤسسة التي تتصدر حملة مكافحة الإفلات من العقاب. | In closing, we urge all States to help strengthen the institution that is at the forefront of the campaign against impunity. |
انها واحدة من تلك تتصدر الصباح ، وكنت قد صعد للتو من تحت البرد الدش ، مثل شعور اثنين عاما. | It was one of those topping mornings, and I had just climbed out from under the cold shower, feeling like a two year old. |
كثيرا ما تتصدر منطقة آسيا الوسطى الأنباء في هذه الأيام ـ ولكن يبدو أن أغلب الأنباء الواردة عنها سيئة. | Central Asia is frequently in the news these days and most of the news seems to be bad. |
تتصدر مدينة حمص من بين العديد من المدن والبلدات السورية عناوين الأخبار اليوم، مدينة يعود تاريخها إلى 2300 ق. | Among the many Syrian cities and towns making news headlines today is Homs, a city which dates back to 2300BC. |
لا تبدوا إعجابكم بأي صور أو مقاطع فيديو ليست ذات صلة بحملتنا، حتى تتصدر أخبار المذابح الموضوعات الأكثر تداول ا. | So that everyone knows!!! |
ويجب أن تتصدر إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية الجيدة تلك الأولويات من أجل تحسين وضع الشباب في العالم. | Access to quality health care services must be a top priority in order to improve the global situation of young people. |
ومقابل ذلك، يلزم أيضا أن تتصدر قرارات المنتدى جداول أعمال الهيئات الأخرى لضمان إيصال رسائل واضحة على الصعيد الدولي. | Correspondingly, Forum decisions need to be well positioned in the agendas of other bodies, to ensure clear messages at the international level. |
عمليات البحث ذات الصلة : تتصدر الكلمة - تتصدر الساخنة - تتصدر قائمة - تتصدر رفع - تتصدر ملموسة - تتصدر قبالة - تتصدر اعلى - تتصدر تنهار - تتصدر الرسوم البيانية - تتصدر عناوين الصحف - تتصدر حتى تردد