ترجمة "تبذل جهودا" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

تبذل - ترجمة : تبذل جهودا - ترجمة : تبذل - ترجمة : تبذل جهودا - ترجمة :
الكلمات الدالة : Effort Harder Making Hard

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

لذلك فإنها تبذل جهودا هائلة ﻹعادة تنشيط هذه القطاعات.
It is therefore making tremendous efforts to reactivate those sectors.
٦ تبذل الحكومة جهودا لمواجهة احتياجات إغاثة الطوارئ في المنطقة.
6. Efforts have been made by the Government to address the emergency relief needs of the area.
فالجمعية العامة، على سبيل المثال، تبذل جهودا جدية ﻹعادة تنشيط نفسها.
16. Informal consultations have become an ongoing and everyday practice of the Council.
وقال إن الصين تبذل جهودا دؤوبة لتحسين نظامها القانوني وتعزيز الديمقراطية.
China was making valiant efforts to improve its legal system and promote democracy.
وإننا نناشد ادارة الشؤون اﻹنسانية أن تبذل جهودا لتحقيق تلك الغاية.
We call upon the Department of Humanitarian Affairs to make efforts to that end.
وينبغي للبلدان النامية، من جانبها، أن تبذل جهودا تتناسب مع قدراتها.
Developing countries, for their part, should make efforts commensurate with their capabilities.
وإننا نﻻحظ أن جهودا مماثلة تبذل في البرامج المتعلقة بحقوق اﻻنسان.
We note that similar efforts are being undertaken for human rights programmes.
ومع ذلك، تبذل الحكومة جهودا منتظمة وناجحة من أجل تحقيق هذه الغاية.
Nevertheless, the Government was making steady and successful efforts to that end.
بيد أن جهودا تبذل فيها لإلغاء تسديد بدلات الإقامة المخصصة لأفراد البعثات.
In those cases, however, efforts are made to phase out the payment of mission subsistence allowance.
وما انفكت مدينة نيويورك تبذل جهودا يومية لتحسين حالة الدبلوماسيين في نيويورك.
New York City had been making daily efforts to improve the situation for diplomats in New York.
وهناك عدد من المنظمات اﻷخرى التي تبذل جهودا قيمة في مجال التدريب.
Likewise, there are a number of other organizations that are making valuable efforts in training.
وبهذا الصدد تبذل إدارة الجمارك جهودا كبيرة لتنفيذ تدابير منظمة الجمارك العالمية وتوصياتها.
In that regard, the Customs Administration is making considerable efforts to implement the WCO measures and recommendations.
وعلاوة على ذلك، تبذل أوروغواي جهودا لتدمج أحكام القانون الدولي في تشريعها الوطني.
In addition, Uruguay is making efforts to incorporate the provisions of international law in its national legislation.
ولا بــد للمؤسسات المؤقتة أن تبذل جهودا أكبر لإقناع صرب كوسوفو بالمشاركة في العملية.
The Provisional Institutions must exert greater efforts to convince Kosovo Serbs to participate in the process.
يجب عليها أن تبذل جهودا محلية لإيجاد الأسس اللازمة للنمو المستمر ولتخفيض مستوى الفقر.
But the fact is that Haiti does not have the resources to address the great challenge of development on its own.
9 وقالت إن تركيا تبذل جهودا هائلة لتحسين مؤشرات النساء والفتيات في مجال التعليم.
Turkey was making significant efforts to improve indicators for women and girls with respect to education. The Compulsory Basic Education Act had increased the duration of basic education from five to eight years.
ومن الضروري أن تبذل الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمجتمع الدولي جهودا متضافرة لتحقيق ذلك.
A concerted effort by the United Nations, regional organizations and the international community is essential to achieving that.
والحكومة اﻻنتقالية التي أحظى بشرف رئاستها، تبذل جهودا دائبة من أجل تحقيق هذه اﻷهداف.
The Transition Government, which I have the signal honour of heading, is making sustained efforts to realize these objectives.
إن روسيا تبذل جهودا نشطة ﻹنهاء الصراعين اﻷبخازي والكرباخي، وتقديم مساعدة إنسانية الى ضحاياهما.
Russia is making active efforts to put an end to the Abkhazian and Karabakh conflicts and to render humanitarian assistance to their victims.
(هـ) هل تبذل المكاتب جهودا لإزالة التحي ز القائم على نوع الجنس والمتجذر في الممارسة العادية
Are offices making efforts to remove the gender bias embedded in standard practice?
13 وأضافت أن وزارة العمالة تبذل جهودا ضخمة للقضاء على عمالة الأطفال في الجمهورية الدومينيكية.
The State Secretariat for Labour was making tremendous efforts to eradicate child labour in the Dominican Republic.
١٠٥ ولذلك تود اللجنة أن ترى جهودا خاصة تبذل لتعزيز اﻻمتثال للقواعد القائمة وتحسين تنفيذها.
105. ICRC therefore wishes to see a special effort made to increase compliance with existing rules and to improve their implementation.
ويقتضي هذا اﻷمر أن تبذل اﻷمانة العامة جهودا فائقة بعيدة المرمى وتعمل على زيادة الوعي.
This implies that the Secretariat should undertake a major outreach and awareness building effort.
ولكنه يجب على الأمانة العامة أن تبذل جهودا أكبر لاستغلال هامش المرونة الضيق الذي أتيح لها.
Nevertheless, the Secretariat must try harder to utilize the limited flexibility it had been given.
بجميع الحكومات أن تبذل جهودا خاصة لمنع حالات اختفاء الأطفال (انظر E CN.4 2005 65).
The Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances has called on all Governments to make special efforts to prevent the disappearance of children (see E CN.4 2005 65).
وعلى الرغم من أننا فقراء فإننا سعداء جدا ﻷن نرى جهودا جديدة تبذل حاليا لخفض الطلب.
Though we are poor, we are very happy to see that new efforts are being made to reduce demand.
إن حكومتي ﻻ تزال تبذل جهودا كثيرة لترى أن المساعدة اﻻقتصادية المناسبة موجهة نحو دعم السلم.
My Government has been deeply involved in numerous efforts to see that appropriate economic assistance is channelled in support of peace.
وبينما نعتمد على المساعدات الدولية، فإن حكومة طاجيكستان تبذل جهودا متزايدة لاستخدام قدرات البلد إلى أبعد حد.
Although we rely on international assistance, the Government of Tajikistan is making increased efforts to utilize the country's own capacity to the fullest extent.
وما فتئت الحكومة الصينية تبذل جهودا متواصلة في السنوات الماضية من أجل تقوية تدابيرها الوطنية لمكافحة المخدرات.
Constant efforts have been made by the Chinese Government in past years to strengthen its national narcotics control measures.
٥٢ وكثير من هذه اﻻتفاقات الجديدة يتطلب أن تبذل الدول اﻷعضاء جهودا جديدة لتعبئة الموارد الﻻزمة لتنفيذها.
25. Many of these new agreements and policy initiatives call for renewed efforts by Member States to mobilize the resources required for their implementation.
غير أن ثمة جهودا تبذل لﻻنتقال من الصناعات اﻷساسية إلى الصناعات الفرعية ولتعزيز نمو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
Efforts are under way, however, to move from basic to downstream industries as well as to promote the development of small and medium enterprises.
2 تبذل الدول الأطراف، قدر الإمكان وبالتنسيق فيما بينها وكذلك مع المنظمات الدولية والإقليمية، جهودا ملموسة من أجل
2. States Parties shall make concrete efforts to the extent possible and in coordination with each other, as well as with international and regional organizations
2 تبذل الدول الأطراف جهودا ملموسة، قدر الإمكان وبالتنسيق فيما بينها وكذلك مع المنظمات الدولية والإقليمية، من أجل
2. States Parties shall make concrete efforts to the extent possible and in coordination with each other, as well as with international and regional organizations
ونلاحظ مع الاهتمام أن لجنة مكافحة الإرهاب ما زالت تبذل جهودا لتوضيح نهج جديد لتيسير تقديم المساعدة التقنية.
We note with interest that the CTC is still undertaking efforts to elaborate a new approach to facilitating the provision of technical assistance.
كما ينبغي للبلدان والوكالات الدولية المعنية أن تبذل جهودا لإحكام السيطرة على التدفقات المالية الدولية ولتخفيض المخاطرة المالية.
The countries and international agencies concerned should also undertake joint efforts to tighten control on international financial flows and to reduce financial risk.
لذلك يجب على جميع الدول المعنية أن تبذل جهودا كبيرة لإجراء مفاوضات تؤدي إلى نزع سلاح نووي شامل.
All States concerned should therefore make significant efforts to conclude negotiations leading to comprehensive nuclear disarmament.
وأوضح أن هناك جهودا تبذل أيضا من أجل تحسين التكامل الاجتماعي من خلال إصلاح الخدمة المدنية ونظام العدالة.
Efforts were also under way to improve social integration through reform of the civil service and justice system.
١٢ على البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر أن تبذل جهودا متضافرة لتنفيذ اﻻتفاقات والترتيبات الثنائية ودون اﻹقليمية.
21. Land locked and transit countries should make concerted efforts to implement bilateral and subregional agreements and arrangements.
وبالنسبة لكشـــف وإبادة الزراعـــــات غير المشروعة، تبذل أجهزة المكافحة المصرية جهودا كبيرة ومتواصلة لكشف وإبادة زراعات المواد المخدرة.
With respect to detection and eradication of illicit cultivation, Egyptian law enforcement agencies continue to vigorously deploy efforts aimed at detecting and eradicating illicit drug cultivations with the help of the assistance extended to us under the long term United Nations programme scheduled to run until 1995.
منح المساعدة الإنمائية بقدر أكبر من السخاء، ولا سيما للبلدان التي تبذل جهودا حقيقية لتوظيف مواردها للتقليل من الفقر.
To grant more generous development assistance, especially to countries that are genuinely making an effort to apply their resources to poverty reduction.
إن البلدان المانحة والمتلقية يجب أن تبذل جهودا كبيرة لتحسين نوعية المساعدات، وتحقيق أفضل الممارسات والحكم الرشيد ومكافحة الفساد.
Substantial efforts must be made by donor and recipient countries to improve the quality of assistance, good practices, good governance and to combat corruption.
٥٥ وتفيد السلطة القائمة باﻻدارة أن جهودا تبذل، في سبيل تعزيز اﻻقتصاد، لتشجيع المشاركة المحلية في قطاع صيد اﻷسماك.
55. According to the administering Power, to bolster the economy, efforts are being made to encourage local participation in the fishing sector.
وفي الوقت الحاضر تبذل اليابان والاتحاد الروسي جهودا حثيثة لإبرام ترتيب تنفيذي لتفكيك خمس غواصات نووية أخرى مسحوبة من الخدمة.
At present, Japan and the Russian Federation are making great efforts to conclude an implementing arrangement for dismantling five additional decommissioned nuclear submarines.
67 وعلاوة على ذلك، تبذل البلدان جهودا ضخمة من أجل إدراج المنظور الجنساني في السياسات والاستراتيجيات القطاعية وفي البرامج القائمة.
In addition, countries have made considerable efforts to incorporate gender perspectives into existing sector policies and strategies and programmes.
١٢ وما فتئت عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال تبذل جهودا متجددة لوضع البرامج اﻹنسانية في مقدمة أعمالها في الصومال.
UNOSOM II has been making renewed efforts to place humanitarian programmes at the forefront of its work in Somalia.

 

عمليات البحث ذات الصلة : تبذل جهودا كبيرة - تبذل جهودا معقولة - بذلت جهودا - ستبذل جهودا - جهودا استثنائية - جهودا متضافرة - تبذل علم - تبذل جهود - تبذل جهدا - تبذل عناء - ونحن نبذل جهودا