ترجمة "تبذل جهود" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
تبذل - ترجمة : تبذل جهود - ترجمة : جهود - ترجمة : تبذل - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وثمة جهود تبذل حاليا لعكس اتجاه هذه الحالة. | Efforts aimed at inverting this situation, are underway. |
ونتيجة لذلك، تبذل جهود كبيرة في تنظيف البيانات. | As a result, significant effort has been expended on data cleansing. |
وثمة جهود أكبر تبذل الآن لتعقب الهاربين واعتقالهم. | Greater effort is being devoted to the tracking and apprehension of fugitives. |
والجهود التي تبذل لتقوية هذه الضمانات جهود تقوي المعاهدة ذاتها. | Efforts to strengthen these safeguards will also strengthen the NPT. |
وسوف تبذل جهود خاصة في عام ١٩٩٣ لمعالجة هذه المسألة. | Special efforts will be adopted in 1993 to address this issue. |
وسوف تبذل جهود محددة للحيلولة دون انقاطاع البنات عن الدراسة. | Specific efforts will be made to prevent girls from dropping out of school. |
603 تعليقات الإدارة تبذل حاليا جهود لضمان الاحتفاظ بسجلات جرد دقيقة. | Comment by the Administration. Efforts are being made to ensure that accurate inventory records are maintained. |
كما تبذل جهود ﻻنشاء هيئات تابعة لﻷمم المتحدة لﻻشراف على اﻻنتخابات. | Efforts are also being made to establish United Nations bodies to supervise elections. |
٣٩ ينبغي أن تبذل على أساس مستمر جهود لتعيين موردين بديلين. | 39. The efforts to locate alternative suppliers should be on a continuous basis. |
٩٣ ينبغي أن تبذل على أساس مستمر جهود لتعيين موردين بديلين. | 39. The efforts to locate alternative suppliers should be on a continuous basis. |
وعلاوة على ذلك فإنه تبذل جهود لقطع القدس الشرقية عن شرق الأردن. | At the same time, there were attempts to cut off East Jerusalem from the West Bank. |
وتوجـد أيضا حاﻻت لم تبذل فيها جهود حفظ السلم في الوقت المناسب. | There were also situations in which the peace keeping efforts failed to materialize in a timely manner. |
وليست هناك عودة للأشخاص المطرودين أو النازحين، ولم تبذل أي جهود لتشجيعهم على العودة. | There have been no returns of expelled and displaced persons nor any efforts to encourage returns. |
وفي بنغلاديش، تبذل جهود مستمرة لتحقيق الهدفين التوأم المسؤولية في الداخل والإسهام في الخارج. | In Bangladesh, sustained efforts are being made to pursue the twin objectives of responsibility at home and a contribution abroad. |
وسوف تبذل جهود لمساعدة الحكومات في التثقيف المجتمعي المحلي في مجال درء وقوع الجريمة. | Efforts will be made to assist Governments in community education in crime prevention. |
٤٠ وهنالك جهود تبذل حاليا ﻻستكشاف أساليب للحد من أثر الجزاءات على الفئات الضعيفة. | Efforts are currently under way to explore methods of limiting the impact of sanctions on vulnerable groups. |
فهناك جهود متضافرة تبذل في الولايات المتحدة ـ والمملكة المتحدة ـ لوسم مبدأ المراقبة بالإيجابية. | A concerted effort is underway in the US and in the United Kingdom to brand surveillance as positive. |
وستواصل إندونيسيا دعم أية جهود تبذل لتعزيز وتنشيط فعالية الأمم المتحدة في مواجهة التحديات الجديدة. | Indonesia will continue to support any efforts to strengthen and revitalize the effectiveness of the United Nations in facing new challenges. |
كما ينبغي أن نفهم أيضا المجالات التي يمكن أن تبذل فيها جهود أفضل لإصلاح الحالة. | They also need to understand where effort can be best deployed to redress this situation. |
وفي بعض بلدان المنطقة، تبذل جهود لإيجاد بيئة سياسية تمكن من تعزيز تنوع الأنظمة الإيكولوجية. | In certain Asian countries, efforts are being made to introduce an environment policy with a view to enhancing the diversity of the ecosystems. |
(د) تبذل جهود ملموسة لاستعمال الموارد المتاحة الاستعمال الأمثل، وبخاصة بفضل إنشاء آليات تنسيق وتوجيه. | (d) Concrete efforts are being made to make the best use of available resources, especially through the establishment of coordination and management mechanisms. |
14 وكثيرا ما تكون تحديات التنسيق في أية جهود تبذل للإنعاش من الكوارث تحديات معقدة. | The coordination challenges in any disaster recovery effort are often complex. |
ولوقت طويل، ظلت الحكومة الصينية تبذل جهود لا تكل من أجل إعادة توحيد الوطن الأم سلميا. | For a long time, the Chinese Government has made unremitting efforts for a peaceful reunification of the motherland. |
وبناء عليه، تبذل حاليا جهود كبيرة من أجل اصﻻح وإعادة بناء مآوي الﻻجئين واﻻرتقاء بنوعية التأهيل. | Accordingly, substantial efforts are being made in repairing and constructing refugee shelters and in upgrading the standards of rehabilitation. |
١٠٤ وسوف تبذل جهود لجمع بيانات أفضل عن مجموع النساء العالمات والتكنولوجيات المعينات في مجاﻻت اختصاصهن. | 104. Efforts will be made to collect improved data on the stock of women scientists and technologists and those who are deployed in their field. |
ولكن مما يدعو للأسف أن الولايات المتحدة لم تبذل أي جهود واقعية ملموسة نحو الوفاء بهذا الالتزام. | Alas, the US has shown absolutely no concrete efforts towards keeping this commitment. |
نقطتي الثانية، عدا عدم تشاطر البيانات في حد ذاتها، لا تبذل جهود للتنسيق أيضا ، ولهذا تأثيرات ضارة. | My second point is that, beyond the sharing of data itself, there is also a lack of coordination of efforts, which has counterproductive effects. |
ويجب، بناء عليه، أن تبذل جهود إضافية لضمان تنسيق أساليب العمل والمسائل الموضوعية التي يتم النظر فيها. | Therefore, more effort should be deployed to ensure coordination of methods of work and the substantive issues examined. |
وهذا الواقع يقوض جهود التنمية التي تبذل في البلدان التي تواجه نزاعات ويعيق تنفيذ برامج العمل الوطنية. | This nullifies the development efforts made in the countries which are facing conflicts and also hampers NAP implementation. |
وينبغي، في أية جهود تبذل من أجل زيادة التنسيق، عدم تجاهل التوجه الجديد والتركيز الجديد على التنمية. | In any efforts to increase coordination, the new orientation and focus on development should not be ignored. |
ولذا تبذل حاليا جهود مكثفة على صعيد المشاريع الأنشطة وعلى الصعيد الاستراتيجي التنظيمي، للتركيز على النتائج وقياس الأداء. | Therefore, on both the project activity and the organizational strategic levels, focused efforts towards results orientation and performance measurements are well under way. |
ويتعين أن تبذل جهود لوقف عرض صور سلبية ومهينة للمرأة في اتصالات وسائط الإعلام الالكترونية والمطبوعة والمرئية والسمعية. | Efforts must be made to stop the projection of negative and degrading images of women in the media communications electronics, print, visual and audio. |
ويرجو وفدي مخلصا أن تبذل جهود جدية لدفع هذا التطور الهام قدما للأمام خلال متابعة مؤتمر القمة العالمية. | My delegation earnestly hopes that serious efforts will be made to carry forward that important development in following up the world summit. |
وعلى الصعيد اﻻقليمي، تبذل جهود لمحاولة تقليل اﻻختﻻفات في مستويات التنمية بين المناطق المنخفضة والمناطق المرتفعة من البلد. | At the regional level efforts were under way to try to reduce the differences in the levels of development between the lowland and highland areas of the country. |
وقالت انه تبذل اﻵن جهود غايتها زيادة نسبة النساء في السلطة القضائية، ﻷنهن أثبتن جدارتهن في هذا الميدان. | Efforts were being made to increase the percentage of women in the judiciary because they had proved themselves to be capable in that field. |
ففي إطار منظمة الوحدة اﻻفريقية، وكذلك على الصعيدين اﻻقليمي ودون اﻻقليمي، تبذل جهود لتطوير قدرة إقليمية لحفظ السلم. | In the framework of the Organization of African Unity, as well as at regional and subregional levels, efforts are being made to develop a regional peace keeping capacity. |
ولم تبذل أي جهود لإعادة بناء التراث الثقافي الصربي، وألقي اللوم في ذلك على عاتق الكنيسة الأرثوذكسية الصربية زورا . | No efforts have been made to reconstruct the Serbian cultural heritage, and the Serbian Orthodox Church has been falsely blamed for that. |
كما يجب كذلك أن تبذل جهود أرفع شأنا بهدف تخفيف عبء الدين الواقع على كاهل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. | Greater efforts should also be made to provide debt relief to the heavily indebted poor countries. |
وبالرغم من أنه كانت تبذل جهود ولا تزال للمساعدة على بناء النظام القضائي الهايتي، فإننا نعتقد أنها غير كافية. | While there have been and are some efforts under way to help build the Haitian judicial system, we believe that they are insufficient. |
ونتيجة لهذه الجهود، تبذل حاليا جهود جماعية ضخمة من جانب جميع وكاﻻت اﻷمم المتحدة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية. | As a result of these efforts, a major team effort by all United Nations agencies, in cooperation with NGOs, is under way. |
وإذ تحيط علما بأنه تبذل حاليا في ساموا اﻷمريكية جهود ترمي حاليا إلى زيادة إنتاج المحاصيل الغذائية لﻻستهﻻك المحلي، | Noting that efforts in American Samoa are currently aimed at increasing the production of food crops for local consumption, |
وفي هذا السياق، تبذل جهود على النطاق العالمي لضمان وجود كميات كافية من المادة الخام لتلبية الطلب الآخذ في الازدياد. | In that connection, there is a worldwide effort under way to ensure that there are sufficient amounts of the raw material available to meet growing demand. |
وكان يساورنا القلق أيضا ﻷنه لم تبذل جهود كافية من جانب السلطات في جميع مناطق كمبوديا لتقديم الفاعلين الى العدالة. | We have also been concerned that there has not been sufficient effort by the authorities, in all zones of Cambodia, to bring the perpetrators to justice. |
وﻻ يمكن ﻷية جهود تبذل للتصدي ﻷية مسائل معينة أن تحقق نجاحا في غيبة رؤية شاملة للكل الذي تنتمي اليه. | Efforts to deal with particular issues cannot succeed in the absence of a comprehensive vision of the whole. |
ولم تبذل سوى جهود متواضعة على صعيد رجال اﻷعمال عندما سمح الوقت بذلك وكانت هذه الجهود ناجحة في بعض اﻷحيان. | Certain modest entrepreneurial efforts were made only when time could be found. Sometimes these were successful. |
عمليات البحث ذات الصلة : تبذل جهودا - تبذل علم - تبذل جهدا - تبذل جهودا - تبذل عناء - تبذل قصارى جهدها - الجهود التي تبذل - تبذل قصارى جهدها - تبذل أي محاولة - تبذل قصارى بك - التغييرات التي تبذل