ترجمة "بموجبه" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
بموجبه - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
فكيف إذا يتعذر علي التنقل على أرض لبنانية بموجبه ! | He said This is a new decree! I asked if I can view this decree, he answered nervously And who do you think you are to view it? |
وهذا هو النموذج عادة التي بموجبه قد كنا نعمل. | And that's typically the paradigm under which we've operated. |
ولهذا تقترح المحكمتان استحداث نظام تصرف بموجبه منحة تكفل الاحتفاظ بالموظفين. | The Tribunals therefore propose the introduction of a retention bonus. |
وعليه فالحق في الانتصاف الحق الذي ت ستهل بموجبه مراحل محاكمة منصفة. | The right to a remedy is thus the trigger that sets in motion the various stages of a fair trial. |
quot ثانيا قرار مجلس اﻷمن ٧١٥ )١٩٩١( والخطط الموافق عليها بموجبه | quot II. Security Council resolution 715 (1991) and the plans approved thereunder |
مصر بموجبه اسرائيل بنحو اربعين بالمائة من احتياجاتها من الغاز الطبيعي | Egypt provides Israel with around forty percent of its natural gas needs. |
إننى أعينك بموجبه يا سيد دراموند كولونيل شرفى مؤقت فى ميليشيا بلدتنا حسنا | I hereby appoint you a temporary honorary colonel in the state militia. |
وتوفر خطط العمل السنوية الأساس الذي يقوم الشركاء بموجبه بصرف المدفوعات وتنفيذ برامج مشتركة. | Annual work plans provide the basis for partners to undertake disbursements and joint programmes. |
وسيبدأ تطبيق نظام لتقدير الأداء يجري بموجبه مكافأة الأداء الممتاز للأفراد والأفرقة على السواء. | A performance recognition system that rewards excellent performance, both of individuals and teams, will be launched. |
لذلك قلت إن المقترح الذي تقدمت به ممثلة أرمينيا مقترح ايجابي يمكننا العمل بموجبه. | That is why we said that the proposal by the representative of Armenia is a positive proposal that we can work with. |
وستحدد تلك العملية التزامنا المتبادل وستعطينا إطارا يمكننا بموجبه أن نقيس التنفيذ أثناء السنوات المقبلة. | That process will define our mutual commitment and will provide a framework by which we can measure that implementation over the coming years. |
حدد المرسوم الصادر بموجبه الفرع التنظيمي من قانون العمل ساعات العمل وكذلك فترات عمل المرأة. | The decree regulating the implementation of the Labour Code has determined women's working hours and the shifts they may work. |
واقترح المصدرون الزراعيون نهج المرحلة الأولى الذي ستكون بموجبه الاقتطاعات أشد حدة في السنوات الأولى. | Agricultural exporters have proposed a front loading approach whereby cuts would be more drastic in the first years. |
كما نرحب باعتماد مجلس اﻷمن قراره ٨٣٣ )١٩٩٣(، الذي ضمن بموجبه حرمة الحدود بين الدولتين. | We also welcome the adoption by the Security Council of its resolution 833 (1993), in which it guaranteed the inviolability of the boundary between the two States. |
وفي كانون اﻷول ديسمبر ٢٩٩١ سن المجلس تشريعا منح بموجبه حق التصويت المحدود لمندوبي اﻷقاليم. | In December 1992, the House enacted legislation extending limited voting privileges to territorial delegates. |
وينطوي هذا على ضرورة وضع واعتماد قانون تتقرر بموجبه إجراءات اﻻعتراف القانوني بالمنظمات غير الحكومية. | This implies the need to elaborate and adopt a law establishing procedures for the legal recognition of non governmental organizations. |
وإذ تشير إلى قرارها 53 197 الذي أعلنت بموجبه سنة 2005 السنة الدولية للائتمانات الصغيرة، وطلبت بموجبه أن يكون الاحتفال بهذه السنة مناسبة خاصــة للدفع قدما ببرامج الائتمانات الصغيرة والتمويل الصغير في جميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية، | Recalling its resolution 53 197, by which it proclaimed 2005 the International Year of Microcredit and requested that the observance of the Year be a special occasion for giving impetus to microcredit and microfinance programmes in all countries, particularly the developing countries, |
لا تنص تشريعات جمهورية أرمينيا على أي إجراء يتم بموجبه وصف منظمة ما بأنها منظمة إرهابية. | The legislation of the Republic of Armenia does not provide any procedure for designating an organization as terrorist. |
قام الجهاز المركزي الفلسطيني للإحصاء مؤخرا بتنقيح زاد بموجبه أرقام الناتج المحلي الإجمالي لعامي 2002 و2003. | Also see the Palestinian Central Bureau of Statistics (PCBS www.pcbs.gov.ps) (2003 2004), Impact of Israeli measures on the economic conditions of Palestinian households (11th round October December 2004) . |
واعترافا بما ساهم به أعد ت المجموعة مشروع قرار يعلن بموجبه السيد ماغارينيوس مديرا عام فخريا لليونيدو. | In recognition of his contributions, GRULAC had drafted a resolution under which Mr. Magariños would be declared Director General Emeritus of UNIDO. |
ولم يتقرر رسميا بعد تطبيق ترتيب سيعهد بموجبه إلى مركز موارد التقييم، بمهمة متابعة هذه التوصيات. | A provision to enable the Evaluation Resource Centre to do this has not yet been institutionalized across the organization. |
ونرحب أيضا باعتماد مجلس اﻷمن للقرار ٨٣٣ )١٩٩٣(، الذي يضمن بموجبه عدم انتهاك الحدود بين الدولتين. | We also welcome the adoption by the Security Council of resolution 833 (1993), by which it guaranteed the inviolability of the boundary between the two States. |
٨ وتشير اللجنة اﻻستشارية الى قرار الجمعية العامة ٤٧ ٢٣٥ الذي أكدت الجمعية العامة بموجبه مجددا | 8. The Advisory Committee recalls General Assembly resolution 47 235, by which the Assembly reaffirmed, |
وإذ تشير إلى قرارها 61 3 المؤرخ 13 تشرين الأول أكتوبر 2006 الذي عينت بموجبه الأمين العام، | Recalling its resolution 61 3 of 13 October 2006 by which it appointed the Secretary General, |
فمن المعروف أن بعض الأميركيين يفضلون النظام الأحادي القطبية الذي تنفرد الولايات المتحدة بموجبه بالهيمنة على العالم. | Some Americans favor a uni polar system in which the US dominates. |
كما يزعم المنتقدون أن الاتفاقية تشكل معيارا مزدوجا ، بموجبه لا يحق إلا لبعض الدول إنتاج الأسلحة النووية. | They allege that the agreement creates a double standard, according to which only some countries may possess nuclear weapons. |
منذ 1723، كان هناك قانون بموجبه على جميع العبيد القادمين إلى الجزيرة أن ي ع مد وفق ا للطقوس الكاثوليكية. | From 1723, there was a law whereby all slaves coming to the island must be baptised Catholic. |
146 أسف البعض لكون ورقة العمل لا تنص على إجراء تتبادل الدول البلاغات بموجبه واقترحوا إدراجه فيها. | Some participants regretted that the working paper made no provision for a procedure for communication between States, and suggested that such a provision should be included. |
وسيتبـع الاستعراض الخاص بالعملية التجارية نهجا مهجـ ـنـا يستكمل بموجبه تحليل العملية باستخدام أدوات نظـام لوسن لمطابقة البرمجيات. | The business process review will follow a hybrid approach, whereby a process analysis will be completed using Lawson software mapping tools. |
وتتعلق المادة 8 بالأسلوب الذي قد تعلق بموجبه معاهدة أو تنهى في حالة النـزاع المسلح بين الأطراف. | Draft article 8 concerned the way in which a treaty might be suspended or terminated in the case of an armed conflict between the parties. |
وهناك مشروع للمرأة أنشئ بموجبه مصرف لﻻدخار في منتصف عام ١٩٩٣ ولم يجر أي تقييم له بعد. | There was a project for women which had set up a savings bank in mid 1993 no assessment had been made as yet. |
وما نحتاجه اﻵن هو موافقة الجمعية العامة على القرار الذى جرى بموجبه اعتماد برنامج العمل في القاهرة. | What we need now is the General Assembly apos s endorsement of the resolution under which the Programme of Action was adopted in Cairo. |
1 الموافقة بموجبه على اعتمادات يبلغ مجموعها 300 860 160 3 دولار من دولارات الولايات المتحدة للأغراض التالية | 1. Appropriations totalling 3,160,860,300 United States dollars are hereby approved for the following purposes |
كانت معاهدة الحرب النمساوية تحتوي على بند نزعت بموجبه منطقة جالسيا الغربية من النمسا وضمت إلى دوقية وارسو. | The 1809 Austrian war treaty had a clause removing Western Galicia from Austria and annexing it to the Grand Duchy of Warsaw. |
وبعد خمس سنوات، دعا إلى اعتماد دستور للبلد في 21 تشرين الثاني نوفمبر 1986 انت خب بموجبه رئيسا للجمهورية | Five years later, on 21 November 1986, Kolingba had a constitution adopted on the basis of which he was elected President of the Republic |
في 7 نيسان أبريل 2005، اتخذ مجلس الأمن القرار 1595 (2005) الذي شكلت بموجبه لجنة تحقيق دولية مستقلة. | On 7 April 2005, the Security Council adopted resolution 1595 (2005), whereby the United Nations International Independent Investigation Commission (UNIIIC) was set up. |
أما القضية الحالية فتتعلق بح كم ملزم صدر عن أعلى محكمة نرويجية بر أت بموجبه شخصا ات هم بالإدلاء بتصريحات عنصرية. | The present case involved an authoritative decision by the highest Norwegian court to acquit a person accused of racist statements. |
() الأمر رقم 92 48 المؤرخ 7 تشرين الأول أكتوبر 1992 الصادر بموجبه الكتاب الأول من قانون التجارة الجديد. | Order No. 92 48 of 7 October 1992, establishing the first book of the new commercial code. |
والمبدأ الثالث، هو مبدأ التكافؤ، الذي بموجبه يسلم الشركاء التجاريون بأنه يمكن تحقيق نفس النتيجة باستخدام معايير مختلفة. | The principle of equivalency signified that trading partners recognized that the same outcome could be achieved using different standards. |
القانون 95011 الذي يتضمن تنظيم المهنة المصرفية ويتمتع بموجبه المصرف المركزي بسلطة ممارسة الرقابة على المصارف والمؤسسات المالية. | Act 95 011 on regulation of the banking profession, by which the Central Bank exercises oversight over banks and financial institutions. |
وفي نفس اليوم، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1558 (2004) الذي مدد بموجبه ولاية فريق الرصد لمدة ستة أشهر. | On the same day, the Council unanimously adopted resolution 1558 (2004), by which it extended the mandate of the Monitoring Group for a period of six months. |
وفي اليوم نفسه اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1587 (2005) الذي مدد بموجبه ولاية فريق الرصد لمدة ستة أشهر. | On the same day, the Council unanimously adopted resolution 1587 (2005), by which it extended the mandate of the Monitoring Group for a period of six months. |
لقد رفضت الإخلاء والتخلي عن ممتلكاتك لذلك صدر أمر بموجبه يتعين الإخلاء فورا والتخلي عن العقارات والمباني الملحقة | You have refused to vacate said property you are therefore, hereby commanded to immediately and forthwith vacate the real estate, buildings, outbuildings, and the premises, designated as Tract 3, 4, 9, 6, 4, 7, |
80 في مشروع المادة 3، اقترح المقرر الخاص الاستعاضة عن الموقف السابق، الذي بموجبه يلغي النزاع المسلح العلاقات التعاهدية بصورة تلقائية، برأي أكثر تمشيا مع روح العصر، بموجبه لا ينهي أو يعلق اندلاع النزاع المسلح تلقائيا المعاهدات السارية المفعول بين أطراف النزاع. | In draft article 3, the Special Rapporteur proposed to replace the earlier position, according to which armed conflict automatically abrogated treaty relations, by a more contemporary view, according to which the outbreak of armed conflict did not ipso facto terminate or suspend treaties in force between the parties to the conflict. |
ثم هناك التقليد القديم الذي س ـم ح بموجبه لمهرجي البلاط بانتقاد الأمراء والملوك المستبدين عن طريق تغطية تعليقاتهم اللاذعة بالنكات. | Then there is the long tradition of the court jester with license to criticize the despot by sweetening his barbs with jokes. |
عمليات البحث ذات الصلة : منح بموجبه - صدر بموجبه - يتعهد بموجبه - وافق بموجبه - يصدق بموجبه - يعين بموجبه - تقدم بموجبه - تأسست بموجبه - أصدرت بموجبه - ويمنح بموجبه - يعين بموجبه - يحق بموجبه - يعين بموجبه - اتفاق بموجبه