ترجمة "بطريقة شاملة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

شاملة - ترجمة : بطريقة شاملة - ترجمة : بطريقة شاملة - ترجمة : بطريقة - ترجمة : بطريقة - ترجمة : بطريقة شاملة - ترجمة : بطريقة شاملة - ترجمة : بطريقة شاملة - ترجمة : بطريقة - ترجمة : بطريقة شاملة - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ثالثا، ينبغي أن نتصدى للصراع بطريقة شاملة.
Third, we should deal with conflict in a holistic manner.
وترى جمهورية اﻷرجنتين وجوب تحليل هذه اﻷزمة بطريقة شاملة.
In the view of the Argentine Republic, this crisis should be thoroughly analysed.
ولا بد لنا من تلبية تلك المطالب بطريقة شاملة ومتكاملة.
We need to address those requirements in a comprehensive and integrated manner.
إن هناك حاجة ماسة لعﻻج هــــذه المشاكل بطريقة شاملة وفوريـــــة.
There is an urgent need to address these problems in a comprehensive and timely manner.
ويجب أن نتحرك إلى الأمام وأن ننظر إلى الشرق الأوسط بطريقة شاملة.
We must move forward and look at the Middle East in a comprehensive manner.
ولن يحدث تغيير يذكر ما لم ت عالج المشاكل الحقيقية بطريقة شاملة وإبداعية.
Nothing much will change for the better unless real problems are addressed in a comprehensive and creative manner.
وهذه القضايا ذاتها مترابطة على نحو وثيق ويجب التصدي لها بطريقة شاملة.
The issues themselves are closely interlinked and must be addressed in a holistic manner.
وتساءلت، في ذلك الصدد، عن إمكانية وضع خطة عمل لمعالجة تلك القضية بطريقة شاملة.
In that regard, she wondered whether a plan of action would be developed to deal with that issue in a holistic manner.
ويعالج هذا النهج بطريقة شاملة اﻷبعاد اﻻجتماعية اﻻقتصادية، والبيئية، والسياسية، واﻹنسانية لﻷوضاع التي تواجهها.
This approach addresses in a comprehensive way the socio economic, environmental, political and humanitarian dimensions of the situations they face.
وثانيا، يبدو من الجلي أكثر فأكثر أن على الأمم المتحدة أن تتناول هذه القضية بطريقة شاملة.
Secondly, the expectation that the United Nations should address the global challenge in a comprehensive manner had grown markedly.
16 تقرر مواصلة تنفيذ اقتراح إنشاء المنتدى العالمي بطريقة شاملة وشفافة وفتح بابه أمام جميع الدول الأعضاء
16. Decides that the proposed establishment of the Global Platform should continue to be carried out in an inclusive and transparent manner and be open to all Member States
وتعتقد الهند أن تنفيذ عملية متعددة الأطراف واشتمالية سييسر التعامل مع مسألة انتشار القذائف التسيارية بطريقة شاملة.
India believes that a multilateral and inclusive process will be able to deal with the issue of the proliferation of ballistic missiles in a comprehensive way.
وهذا هو السبب الذي من أجله قررت الجمعية العامة اﻵن تناول مسألة إعادة تنشيط أعمالها بطريقة شاملة.
That is why the General Assembly has now decided that the revitalization of its work should be addressed in a comprehensive manner.
واﻷمم المتحدة هي المحفل المﻻئم لكفالة إمكانية تعزيز عملية التوفيق بين اﻷهداف هذه بطريقة شاملة وشفافة وديمقراطية.
The United Nations is the appropriate forum to ensure that this reconciliation of objectives can be promoted in a universal, transparent and democratic manner.
وقد أثبت اجتماع كيوتو فائدته وأسهم في تعزيز الجهود الرامية إلى معالجة عدد من المسائل بطريقة شاملة.
The Kyoto meeting proved to be fruitful and contributed to furthering the efforts to address a number of issues in a comprehensive manner.
وينبغي حشد جهود وخبرات هائلة لتيسير المهمة الهامة جدا المتمثلة في تناول جميع هذه اﻷفكار واﻵراء بطريقة شاملة.
Tremendous efforts and expertise should be deployed to facilitate the momentous task of dealing with all these ideas and views in a comprehensive manner.
وقد طورنا هذا النهج على هامش مؤتمر نزع السلاح بطريقة شاملة غير رسمية، داعـيـن كل المجموعات إلى تقديم مدخلات.
We developed this approach on the sidelines of the Conference on Disarmament in an informal, cross cutting way, calling upon all groups to make inputs.
٦٩ ولسوف يجري بطريقة شاملة تناول عملية تنفيذ العناصر المتنوعة للقرار ٤٧ ١٩٩ التي تعالج تعزيز نظام المنسقين المقيمين.
69. The implementation of the various elements of resolution 47 199 dealing with the strengthening of the resident coordinator system will be approached in a comprehensive manner.
وقدم، في أعقاب زيارته، عددا من التوصيات بشأن تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على التصدي ﻻحتياجات المنطقة بطريقة شاملة ومتكاملة.
Following his visit, Mr. Dillon has made a number of suggestions on enhancing the ability of the United Nations to address the needs of the region in a comprehensive and complementary manner.
ورأت أن العنوان الجديد للبند سيساعد على إعادة تركيز النظر في الجوانب الرئيسية للموضوع، بطريقة شاملة، ضمن اللجنة الثالثة.
The new title of the item would help refocus consideration of the main aspects of the subject in a global manner within the Third Committee.
وسيعمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي بطريقة أكثر فعالية لتعزيز القدرة الوطنية على وضع برامج وطنية شاملة ومجتمعية المنحى ولتنسيق دعمها.
UNDP will work more actively to strengthen national capacity to develop comprehensive, community oriented national programmes and to coordinate their support.
وإذ تؤكد من جديد أهمية تنفيذ إعلان الألفية ومتابعته بطريقة شاملة ومتكاملة ومنسقة ومتوازنة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي،
Reaffirming the importance of the implementation of and follow up to the Millennium Declaration in a comprehensive, integrated, coordinated and balanced manner at the national, regional and international levels,
وإن إتباع نهج اشتمالي يمك ن المجتمع الدولي من التعامل مع المسائل بطريقة شاملة بينما يؤم ن الدعم من أغلبية كبيرة من الدول.
An inclusive approach enables the international community to deal with issues in a comprehensive manner while securing the support of a large majority of States.
لذلك، تحبذ الهند من الناحية المثالية وضع صك ملزم قانونا وإدراج الذخيرة والمتفجرات في نطاق الصك بغية معالجة المسألة بطريقة شاملة.
India, therefore, ideally favours a legally binding instrument and the inclusion of ammunition and explosives within the scope of the instrument in order to tackle the issue in a comprehensive manner.
٤٩ وأعرب عن ترحيبه بالمؤتمر العالمي الثاني للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني(، الذي سيقدم فرصة لمعالجة مشاكل المدن والمستوطنات الريفية بطريقة شاملة.
He welcomed the Second World Conference on Human Settlements (Habitat II), which would provide an opportunity to address the problems of cities and rural settlements in a comprehensive manner.
تدابير حظر شاملة وغيرها من التدابير التشريعية التقييدية لمكافحة اﻻعﻻن عن التبغ وترويجه ورعايته سواء بطريقة مباشرة أو غير مباشرة مكافحة فعالة
comprehensive bans and other legislative restrictive measures to control effectively direct and indirect advertising, promotion and sponsorship concerning tobacco
٣٦٤ ولهذا السبب، أكدت اللجنة أن تقديم التقارير ينبغي أن يتم بطريقة شاملة وفي الموعد المطلوب، ووفقا للمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة.
364. For this reason, the Committee stressed that the submission of reports should be accomplished in a thorough and timely manner and in accordance with its adopted guidelines.
وبالتالي، فمن الأهمية بمكان ضمان أن نتناول جميع القضايا بطريقة شاملة ومتوازنة، وأن تكون مبادئ ومقاصد الأمم المتحدة موضع احترام وإعزاز على الدوام.
It is therefore important to ensure that we approach all issues in a holistic and balanced manner and that the principles and purposes of the United Nations Charter are respected and upheld at all times.
برامج شاملة.
Cross cutting programmes.
وإذ تؤكد على ضرورة إيلاء أولوية عليا لمواصلة تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية كخطوة مهمة باتجاه القضاء على الأسلحة النووية وعلى إجرائه بطريقة شاملة،
Emphasizing that further reductions of non strategic nuclear weapons should be accorded a higher priority, as an important step towards the elimination of nuclear weapons, and be carried out in a comprehensive manner,
ويتعين على مؤتمر الاستعراض لعام 2005 معالجة هذه المسألة بطريقة شاملة تراعي جميع الركائز الثلاث التي تقوم عليها المعاهدة وكذلك نتائج مؤتمرات الاستعراض السابقة.
The 2005 Review Conference should address this issue in a comprehensive manner taking into account all three pillars of the Treaty as well as the outcomes of the past Review Conferences.
غير أنه قد وضح بالفعل أننا نتعامل مع مشكلة معقدة ذات عناصر كثيرة ﻻ يمكــن معالجتها إﻻ بطريقة شاملة وفي إطار عمــل دولي متضافر.
But it is already clear that we are dealing with a complex problem with many elements that can be approached only in a comprehensive way in the framework of concerted international action.
(ب) ينبغي إدماج منع الجريمة بطريقة شاملة في جميع السياسات والبرامج الاجتماعية والاقتصادية بما في ذلك العمالة والتعليم والصحة والإسكان والتخطيط الحضري والعدالة والخدمات الاجتماعية
(b) Crime prevention should be integrated in a cross cutting way into all social and economic policies and programmes including employment, education, health, housing and urban planning, justice and social services
وأكد من جديد في هذا الخصوص أن المسائل المترابطة ينبغي تجميعها في تقرير واحد وتناولها بطريقة شاملة، بدلا من دراستها مجزأة في سلسلة من التقارير.
In that connection, he reiterated that related issues should be grouped together in a single report and addressed comprehensively, instead of piecemeal in a series of reports.
٤١ وأبديت شكوك حول مدى مﻻءمة اﻹشارة بطريقة شاملة إلى العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان، نظرا ﻷنهما يغطيان قضايا عدة ﻻ صلة لها بالسياق الحالي.
Doubts were expressed as to the appropriateness of an all embracing reference to the International Covenants on Human Rights as those instruments covered many matters irrelevant to the present context.
ولقد تحقق توافق آراء لم يسبق له مثيل بالنسبة للهجرة الدولية، التي عولجت بطريقة شاملة ومتوازنة مع التأكيد على التعاون بين البلدان المتلقية وبلدان المنشأ.
Forty ninth session 17 November 1994 Unprecedented consensus was reached on international migration, which was treated in a comprehensive and balanced way and stressed cooperation between receiving and originating countries.
والانتخابات شاملة للجميع.
The elections are thoroughly inclusive.
الشراكة استراتيجية شاملة
Partnership a comprehensive strategy
جيم نظرة شاملة
C. Overall
لم تكن شاملة.
Globalization has not been inclusive.
و قد قمنا بذلك. و عملت مع ديفيد, قمنا تدرجيا بإنشاء شركة صغيرة تدعى أبلايد بروتيوميات, التي تصنع خط انتاج آلي, هي , بطريقة شاملة, تقيس البروتين
And so we did that, and working with David, we made a little company called Applied Proteomics eventually, which makes this robotic assembly line, which, in a very consistent way, measures the protein.
وقد أدت القيود التي تفرضها الحكومة على تحركات اﻷمم المتحدة وشركائها في اﻹغاثة إلى عدد من المواقع إلى إعاقة المحاوﻻت المبذولة لتقييم اﻻحتياجات الغوثية بطريقة شاملة.
Government restrictions on movements by the United Nations and its partners in relief to a number of locations have hindered attempts to assess the relief needs in a comprehensive manner.
كما يبرز أيضا أن المساعدة التي قدمت لصالح التعاون فيما بين بلدان الجنوب يجب أن تستمر وتحلل بطريقة شاملة ومنتظمة من قبل الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
It also emphasized that support for South South cooperation must be monitored and analysed on a comprehensive and regular basis by the General Assembly of the United Nations.
ثم يجري التفاوض، بطريقة أولية، على اﻻستنتاجات المتحصلة من هذا النظر، وباﻻستناد غالبا الى اقتراحات أولية يقدمها الرئيس، ثم تدمج في مجموعة شاملة من اﻻستنتاجات المؤقتة.
The conclusions from such consideration were then negotiated, in a preliminary manner, often based on initial suggestions forwarded by the Chairman, and then incorporated in the comprehensive set of provisional conclusions.
١٥ وتقر اللجنة بضرورة تحسين اﻷمن في منطقة البعثة بيد أنها تعتقد أنه ينبغي مناقشة المسألة بصورة كافية ووضع أي سياسة في هذا الصدد بطريقة شاملة.
51. The Committee recognizes the necessity for improved security in the mission area and the responsibility of the Force Commander in this regard however, it believes the matter should be adequately discussed and any policy in this respect comprehensively developed.

 

عمليات البحث ذات الصلة : المزيد بطريقة شاملة - معظم بطريقة شاملة - استجابة شاملة - إدارة شاملة