ترجمة "بطريقة سلمية" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
بطريقة - ترجمة : بطريقة - ترجمة : بطريقة - ترجمة : بطريقة سلمية - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وأهنئ المرشحين على إجراء حملاتهم بطريقة سلمية. | I congratulate the candidates on conducting their campaigns in a peaceful manner. |
ونأمل أن يحل البلدان الصديقان لنا، الوﻻيات المتحدة وكوبا، خﻻفاتهما بطريقة سلمية. | We hope that our two friends the United States and Cuba will resolve their differences peacefully. |
والسؤال الوحيد الآن هو ما إذا كانت هذه العملية سوف تتم بطريقة سلمية. | The only question is whether the process will be peaceful. |
ولا غنى أيضا عن أن تواصل الأحزاب السياسية الليبرية أنشطتها الانتخابية بطريقة سلمية. | It is essential that the Liberian political parties continue to conduct their electoral activities in a peaceful manner. |
إن استعادة هذه الجزر بطريقة سلمية وتفاوضية هي مسألة هامة ودائمة في سياستنا الخارجية. | The peaceful and negotiated recovery of the islands is a central and permanent issue in our foreign policy. |
ويسرنا أن نرى أن دستورا ديمقراطيا جديدا في ظل ملكية دستوية قد أعلن بطريقة سلمية. | We are happy to see that a new democratic Constitution, with a constitutional monarchy has been peacefully promulgated. |
وهكذا يمكن فــي نهاية المطـــاف أن يحسم بطريقة سلمية التهديد الخطير والمعقد للسلم واﻷمن الدوليين. | Thus will a complex and serious threat to international peace and security finally be peacefully resolved. |
ولا أحد يستطيع أن يجزم الآن ما إذا كان هذا قد يتم بطريقة سلمية أو عنيفة. | How violent or peaceful this may be remains to be seen. |
وقد ساعد هذا البرنامج الحكومات وأصحاب المصلحة الوطنيين على بناء قدرتهم على تسوية النزاعات بطريقة سلمية. | This programme has assisted Governments and national stakeholders in building their capacity to peacefully settle disputes. |
وأتقدم بتهانئي أيضا إلى السلطة الوطنية الفلسطينية لإسهامها الملموس في العملية كلها، بحيث أنجزت بطريقة سلمية. | I also extend my congratulations to the Palestinian National Authority for having significantly contributed to the entire operation, so that it was completed in a peaceful manner. |
كما أن درجة المرونة التي مكنت من حدوث ذلك بطريقة سلمية تبعث على اﻷمل بالنسبة للمستقبل. | The degree of flexibility that enabled this to be done in a peaceful manner gives hope for the future. |
وإذ ترحب بالمبادرات والجهود التي قام بها المجتمع المدني مؤخرا سعيا وراء تسوية قضية فلسطين بطريقة سلمية، | Welcoming recent initiatives and efforts undertaken by civil society in pursuit of a peaceful settlement of the question of Palestine, |
يجب السماح للناس أن يعبروا عن آرائهم ويتظاهروا بطريقة سلمية بدون الخوف من تعرضهم للقتل أو الاعتقال. | People should be allowed to express their views and peacefully protest without the fear of being killed or arrested |
وقد جرت الانتخابات بطريقة سلمية ومنظمة، وبلغ متوسط نسبة الناخبين الذين أدلوا بأصواتهم نحو 86 في المائة. | The elections were conducted in a peaceful and orderly manner, and the average voter turnout reached about 86 per cent. |
7 احترام العلاقات بين الدول الجادة في حل النزاعات الدولية بطريقة سلمية واستعمال ذلك كقوة لمكافحة الإرهاب. | Invite specialized national and international agencies involved in the protection of such civil facilities and infrastructure to devise such criteria, and circulate them among member states. |
وبالمثل، فإن من دواعي ارتياحنا أن المشكلة الدستورية في ليسوتو حسمت بطريقة سلمية ومن خﻻل الحوار المستمر. | Similarly, it is a matter of satisfaction that the constitutional problem in Lesotho has been resolved peacefully and through constant dialogue. |
إن المجتمع الدولي يبذل جهودا لوضع نهاية للحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك بطريقة سلمية وعن طريق المفاوضات السياسية. | The international community is investing efforts to put an end to the civil war in Bosnia and Herzegovina in a peaceful way and through political negotiations. |
ونحن نتمتع بحدود مرسومة بطريقة سلمية مع عشرة بلدان مجاورة وبعدم وجود صراعات طيلة أكثر من ١٢٠ سنة. | We enjoy peacefully defined borders with 10 neighbouring countries, and an absence of conflicts for more than 120 years. |
وترحب كرواتيا بنقل السلطة بطريقة سلمية إلى غالبية شعب جنــوب افريقيــا بعـــد عقود من عدم اﻻستقرار الداخلـي واﻹقليمي. | Croatia welcomes the peaceful transfer of power to the majority people in South Africa after decades of internal and regional instability. |
يواصل المتظاهرون في مصر مظاهراتهم في حالة من الغضب والارتباك وهم مصر ين على الدعوة لمطالبهم بطريقة سلمية، للإطاحة بالنظام. | Angry, confused and still insisting on calling for their demands in a peaceful manner, protesters across Egypt continue to in their demonstrations for the overthrow of the regime. |
وتثق اليابان في أن كﻻ الطرفين سيعترف بضــرورة اﻻلتزام بجدول زمني محدد، وأنهما سيتغلبان على خﻻفاتهمــا المتبقية بطريقة سلمية. | Japan trusts that both sides will recognize the need to adhere to a definite timetable, and that they will overcome their remaining difficulties in a peaceful manner. |
فإيطاليا على سبيل المثال أصبحت تعيش في ظل تهديد متواصل تفرضه النزعة الانفصالية الثقافية والاقتصادية، وإن كان ذلك بطريقة سلمية. | Italy, for example, is under constant threat of cultural and economic separatism, albeit in a peaceful way. |
إن جمهورية مقدونيا، إذ نالت استقﻻلها بطريقة سلمية ومشروعة، التزمت طريق السلم وحالت دون اتساع رقعة الحرب الى جنوبي البلقان. | By attaining its independence in a peaceful and legitimate manner, the Republic of Macedonia has kept the peace and forestalled a spill over of the war into the southern Balkans. |
ومن الصحيح أن يعتبر المجتمع الدولي هذه المشاكل عبئا متقاسما وأن يكافح لحلها فورا بطريقة سلمية وعلى أساس التعاون العملي. | It is legitimate for the international community to regard these problems as a shared burden and to strive for their peaceful and prompt solution on the basis of practical cooperation. |
وبصفتي رئيسا للجنة، أشكرهم جميعا على اهتمامهم القوي ودعمهم المخلص ومشاركتهم النشطة في السعي إلى تسوية الصراع الإسرائيلي الفلسطيني بطريقة سلمية. | As Chairman of the Committee, I thank them all for their keen interest, staunch support and active participation in the quest for a peaceful settlement to the Israeli Palestinian conflict. |
كفاية سلمية بقى | There might still be hope. |
نريد تنمية سلمية. | We want peaceful development. |
الدول تسوية سلمية | for the peaceful settlement of disputes between States ... 4 |
وبالتالي كانت فنزويﻻ، وستظل دائما، ميالة إلى التشجيع على انتشار الديمقراطية بطريقة سلمية في جميع دول اﻷرض، وخاصة الموجودة منها في قارتنا. | Accordingly, Venezuela has been and remains permanently disposed to promoting the peaceful spread of democracy to every nation on Earth, and especially to those of our continent. |
وبزعامة رئيسة الوزراء الجديدة، السيدة شاندريكا باندارانيكه كوماراتونغا، تم انتقال السلطة بطريقة سلمية بالرغم من التكهنات المغرضة التي كان قد أطلقها البعض. | Under the leadership of the new Prime Minister, Mrs. Chandrika Bandaranaike Kumaratunga, a peaceful transition of power has been effected, defying the cynical predictions of some. |
وذلك أمر ذو أهمية خاصة في فترة ما بعد الانسحاب، التي تتيح فرصة فريدة لحل جميع المسائل العالقة بين إسرائيل والفلسطينيين بطريقة سلمية. | This is of particular importance in the post disengagement period, which affords a unique opportunity to solve peacefully all outstanding issues between Israel and the Palestinians. |
وبالنسبة لشبه الجزيرة الكورية، فإن وفد بﻻدي يشجــع مواصلة عملية التفاوض التي بدأت ويحدوه اﻷمل القوي بأن تؤدي الى توحيد الكوريتين بطريقة سلمية. | As to the Korean peninsula, my delegation encourages the pursuit of the negotiation process set in train and strongly hopes that it will lead to the peaceful reunification of the two Koreas. |
وفي هذه المناسبة نؤكد من جديد التزام البرازيل الكامل بتقليد دبلوماسي يقوم على أساس حرصها الشديد على أن ترى النزاعات تحل بطريقة سلمية. | On this occasion we reaffirm Brazil apos s full commitment to a diplomatic tradition based on an abiding concern to see disputes settled peacefully. |
المتظاهر هذه مسيرة سلمية. | Protester This is a peaceful march. |
وتمثل مبادرة اﻻتحاد اﻷوروبي فرصة جديدة لتسوية النزاع بطريقة سلمية، ونأمل أن تغتنم اﻷطراف هذه الفرصة، فالمجتمع الدولي ﻻ يمكن أن يصنع السلم لها. | The European Union apos s initiative is a new opportunity to settle the conflict in a peaceful manner. We hope the parties will make use of this opportunity. The international community cannot make peace for them. |
ومن الأهمية بمكان أن ندرك أن الانفصال في بعض الأماكن من العالم قد يكون محتوما ، وأن نعمل قدر الإمكان على أن يتم الانفصال بطريقة سلمية. | It is to recognize that in some places divorce is inevitable, and to ensure that it is as amicable as possible. |
وقد صدرت عن الأمين العام تصريحات قوية ضد أعمال العنف تلك، مكررا اعتقاده بأن الشعب اللبناني يجب أن يتمكن من تقرير مستقبله بطريقة ديمقراطية سلمية. | The Secretary General has spoken out strongly against such acts of violence, reiterating his belief that the Lebanese people must be able to decide their future in a democratic and peaceful manner. |
الجوانب العسكرية لتنفيذ تسوية سلمية | Military aspects of implementing a peaceful settlement |
إن مقاطعة سلمية وغير عنفية | Nelson Mandela or Mahatma Gandhi are at the moment unable to hold remedial lessons. |
ثورتنا ثورة شعبية، سلمية، وطنية | Our revolution is a popular, peaceful, national revolution. |
وأسهم دورها في حل النـزاعات بطريقة سلمية بشكل كبير ليس في كفالة العدالة والإنصاف وسط مجتمع الأمم فحسب، بل أيضا في صون السلم الدولي، والنظام والاستقرار. | Its role, in the pacific settlement of disputes, has contributed greatly, not only to ensuring justice and equity among the community of nations, but also to the maintenance of international peace, order and stability. |
وتناشد ماليزيا أولئك الذين بقوا خارج العملية الحالية أن ينضموا إليها، وأن يعملوا بطريقة سلمية صوب تحقيق الهدف المشترك المتمثل في إقامة جنوب افريقيا جديدة وموحدة. | Malaysia appeals to those who have stayed away to join the current process and to work peacefully towards the common goal of a new and united South Africa. |
وحكومة كرواتيا راغبة في مواصلة حوارها وتعزيز تدابير بناء الثقة التي يقصد منها إثبات رغبتها في استمرار إعادة إدماج المناطق الخاضعة لحماية اﻷمم المتحدة بطريقة سلمية. | The Government of Croatia is willing to continue its dialogue and to promote confidence building measures meant to demonstrate its desire to proceed with the reintegration of the United Nations protected areas in a peaceful manner. |
وإذ تقر بأن وضع قوات عسكرية أجنبية في أراضي استونيا وﻻتفيا، دون الموافقة الﻻزمة من جانب هذين البلدين، هو مشكلة متبقية من الماضي يجب حلها بطريقة سلمية، | Recognizing that the stationing of foreign military forces in the territories of Estonia and Latvia without the required consent of those countries is a problem remaining from the past that must be resolved in a peaceful manner, |
وتوجه عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال بانتظام نداءات الى المواطنين في مقديشيو لحثهم على تسليم أسلحتهم بطريقة سلمية وعلى المساعدة في تحديد مواقع المخابئ السرية لﻷسلحة. | UNOSOM II is regularly appealing to the citizens of Mogadishu to turn in their arms peacefully and to help in the location of clandestine arms caches. |
عمليات البحث ذات الصلة : مشاجرة سلمية - تسوية سلمية - عطلة سلمية - تشعر سلمية - الأكثر سلمية - بيئة سلمية - تبقى سلمية - ريف سلمية - أن تكون سلمية - الوقت سلمية عيد الميلاد - بطريقة كافية