ترجمة "الموظفين المعمول به" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

به - ترجمة : الموظفين - ترجمة : الموظفين - ترجمة : الموظفين المعمول به - ترجمة : الموظفين - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وتستند مرتبات الموظفين المعينين محليا الى الجدول المعمول به حاليا لكمباﻻ، أوغندا.
Salaries for locally recruited staff are based on the scale currently in effect for Kampala, Uganda.
وتستند مرتبات الموظفين المحليين وتكاليفهم العامة إلى جدول المرتبات المحلية المعمول به في مابوتو.
Salaries and common staff costs of local staff are based on the local salary scale established for Maputo.
٧ حسبت مرتبات الموظفين المعينين محليا على أساس جدول المرتبات المعمول به حاليا بالنسبة لفنوم بنه.
Salaries for locally recruited staff are based on the scale currently in effect for Phnom Penh.
جيم تقرير عن القانون المعمول به
C. Report on existing law . 18 55 4
سابعا البرامج الخاصة )على النحو المعمول به(
VII. SPECIAL PROGRAMMES (as applicable)
كما يبين المرفق الثامن مرتبات الموظفين المعينين محليا، مقدرة بالكلفة الصافية، وتستند الى جدول الرواتب المعمول به حاليا في منطقة البعثة.
Annex VIII also provides the salaries of locally recruited staff, estimated at net cost and based on salary scales currently in effect for the mission area.
بسبب تقاليدنا و نظامنا المعمول به في القرية
Because of our tradition and the regulations of the village
٨ كما تقدر مرتبات الموظفين المعينين محليا بالكلفة الصافية وتستند إلى جدول الرواتب المعمول به حاليا بالنسبة لمنطقة البعثة وترد في المرفق الثامن.
The salaries of locally recruited staff are also estimated at net cost and based on the salary scale currently in effect for the mission area and are contained in annex VIII.
3 دور نظام الإشعارات الدولية المعمول به في الإنتـربول
Role of Interpol's international notices system
40 وطلبت بعض الوفود مراعاة القانون المحلي المعمول به.
Some delegations asked for account to be taken of applicable domestic law.
والنظام المعمول به حاليا ﻻ يقدم تقييمات غامضة فحسب، بل إنه يمنح أيضا درجتي quot ممتاز quot أو quot جيد جدا quot لجميع الموظفين تقريبا.
The system as implemented at present not only gives vague ratings, but also quot excellent quot or quot very good quot ratings to almost all staff.
في المقام الأول، فإن النظام المعمول به تفاعلي إلى حد كبير.
First and foremost, the system is largely reactive.
وتستند مرتبات العاملين الذين يوظفون محليا الى الجدول المعمول به حاليا لمابوتو .
Salaries for locally recruited staff are based on the scale currently in effect for Maputo.
ونظرا إلى أن الموظفين العسكريين والمدنيين لن يتناوبوا خﻻل هذه الفترة، فإن تقديرات التكاليف ﻻ تعكس إﻻ المعدل المعمول به في الفترة التالية لمدة اﻟ ٣٠ يوما اﻷولى.
As military and civilian personnel will not be rotated during the period, the cost estimates reflect the after 30 day rate only.
يقوم، بتوجيه من رئيس الوحدة المالية، بإدارة أجور الموظفين المعينين محليا وفقا للمبادئ التوجيهية المعمول بها، وإبﻻغ الموظفين الدوليين بالبدﻻت السارية، واﻻتصال بدائرة الموظفين الميدانيين بشأن ما لديها من مشاكل.
Under the direction of the Chief of Finance, administers the payroll of locally recruited staff according to established guidelines, advises international staff of applicable allowances and carries out liaison with the Field Personnel Service regarding problems with same.
جدول مﻻك الموظفين المأذون به
Authorized civilian staffing table for the United Nations
لقد تم تشديد الحصار المعمول به منذ يوليو تموز، أي قبل نحو أربعة أشهر.
The siege, in place since July, some four months ago, is tightened.
ووضع التقدير المتعلق بالموظفين المحليين على أساس جدول المرتبات المحلي المعمول به في لواندا.
The estimate for the local staff is based on the local salary scale established for Luanda.
٣٠ وفقا للممارسة المعمول بها حاليا، ستتوفر لجميع موظفي المكتب إمكانية اﻻستفادة من برنامج مساعدة الموظفين التابع للبرنامج اﻻنمائي.
As is current practice, all OPS staff will have access to the UNDP Programme for Staff Assistance.
فأوضح أن الموظفين العموميين، مثلهم كمثل أي فئة أخرى، تحركهم مصالح ذاتية وتحكمهم القواعد والقيود المعمول بها في بيئتهم الاقتصادية.
He showed that public officials, like everyone else, are driven by self interest and governed by the rules and constraints operating in their economic environment.
(ج) اتخاذ إجراءت عاجلة تتفق مع القواعد والإجراءات المعمول بها من أجل التعامل مع حالات إساءة السلوك من جانب الموظفين
(c) Taking prompt action in accordance with established rules and procedures to deal with cases of staff misconduct
وطلب أعضاء اللجنة أيضا معلومات عن النظام المعمول به لتحديد الأولويات في تقديم المعونة الغذائية.
Members of the Committee also requested information on the system in place for determining priorities in extending food aid.
وتنبني تكاليف المرتبات على الجدول المعمول به حاليا لمابوتو ويشمل ١٠ في المائة معامل شواغر.
Salary costs are based on the scale currently in effect for Maputo and include a 10 per cent vacancy factor.
وقد استند في تقدير القيمة إلى جدول المرتبات المعمول به في الأمم المتحدة والمستحقات المحددة في النظامين الأساسي والإداري للموظفين، وأخذت في الاعتبار أيضا التكاليف الفعلية لإنهاء خدمة الموظفين خلال عام 2004.
The valuation is based on the United Nations salary scale and the entitlements defined in the staff regulations and rules, as well as taking into account the actual cost of staff separating during the year 2004.
٧ وفقا للممارسة المعمول بها حاليا، ستتوفر لجميع موظفي المكتب امكانية اﻻستفادة من برنامج مساعدة الموظفين التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
7. As per current practice, all UNOPS staff shall have access to the UNDP Programme for Staff Assistance.
لقد بات لزاما علينا أن نترك ذلك النظام الودي المعمول به في اختيار رئيس البنك الدولي.
The old boy system of choosing the head of the World Bank must go.
ومع ذلك، تظل مطروحة مسألة ما إذا كان ينبغي تقدير البيانات إلى الحد المعمول به الآن.
Nevertheless, the question of whether data should be imputed to the extent that it is remains.
يعادل هذا الاستحقاق المادي 30 ضعف الأجر اليومي الأدنى العام المعمول به في منطقة العاصمة الاتحادية.
This is a cash benefit equivalent in amount to 30 times the minimum general daily wage in force in the Federal District.
وعلى ذلك ينبغي للجنة أن توائم بين المواد ذات الصلة وبين القانون الدولي العرفي المعمول به.
The Commission should harmonize the articles in question with the customary international law in force.
وطلبت وكيلة اﻷمين العام بصفة خاصة من هذه البلدان استخدام نظام اﻷقراص الضوئية المعمول به حاليا.
Those countries in particular were invited to use the optical disc system which was now operational.
واقتضت الموافقة علــى التعريفة الخارجية الموحــدة تقييما كامﻻ لنظام الضرائب غير المباشرة المعمول به في اﻹقليم.
The acceptance of CET had necessitated a complete evaluation of the Territory apos s system of indirect taxation.
العاشر مﻻك الموظفين المنقح المأذون به والمقترح حاليا
X. Currently authorized and proposed revised staffing table . 59
مﻻك الموظفين المأذون به حاليا والمنقح المقترح للفترة
Currently authorized and proposed revised staffing table
ألف مﻻك الموظفين الحالي المأذون به للفترة المنتهية
A. Current staffing table authorized for the period ended 31 October 1993
)ج( يتولى فارزو اﻷصوات، الذين يختارهم الموظفون، إجراء انتخابات أعضاء كل هيئة من الهيئات الممثلة للموظفين، على أساس نظام اﻻنتخابات المعمول به في هيئة تمثيل الموظفين المعنية، وبطريقة تضمن السرية والعدالة الكاملتين في التصويت.
(c) Polling officers selected by the staff shall conduct the election of the members of each staff representative body, on the basis of the electoral regulations of the staff representative body concerned, in such a way as to ensure the complete secrecy and fairness of the vote.
وتستند الاحتياجات المتصلة بتكاليف الموظفين الوطنيين إلى جداول مرتبات الموظفين الوطنيين المعمول بها بالنسبة للموظفين الوطنيين من فئة الخدمات العامة والموظفين الوطنيين، وتشمل عامل تأخير في التوظيف قدره 25 في المائة.
The requirements for national staff costs are based on the established national staff salary scales for national General Service staff and National Officers and include a 25 per cent delayed recruitment factor.
كما تزود الإدارة الموظفين بالتعليمات الإدارية ذات الصلة التي تعرض الإجراءات المعمول بها للحصول على رخصة عمل للأزواج والأولاد في البلدان المضيفة.
The administration also makes available to staff the relevant administrative instructions, which outline the procedures for obtaining permission for the employment of spouses and children in host countries.
واقترح آخرون إدراج هذا الحكم بعد المادة 1 مكررا واستبدال القانون الدولي المعمول به ب القانون الدولي .
Others suggested moving the provision to follow article 1 bis and replacing international law with applicable international law .
وتشير إلى أن القانون المعمول به حاليا لا يحظر أنشطة الصيد البري وصيد السمك، بل إنه ينظمها.
The State party points out that current laws regulate, but do not prohibit, hunting and fishing activities.
وتقيد في قوائم الجرد بما يعادل دوﻻر الوﻻيات المتحدة محسوبا بسعر الصرف المعمول به في وقت الشراء.
The inventories are recorded at the United States dollar equivalent calculated at the rate of exchange prevailing on the date of purchase.
وفــــي هذا الصــدد، سيعلـــن عــن موعد ومكان انعقاد المشاورات غير الرسمية في اليومية حسب النظام المعمول به.
In this connection, the time and venue for the informal consultations will be announced in the Journal in due course.
١٥ والنظامان المعمول بهما حاليا في اﻷمم المتحدة، في المجال المالي ومجال شؤون الموظفين، ينصان على إنشاء نظام لمسؤولية الموظفين ومساءلتهم، على الصعيد الشخصي، أمام اﻷمين العام، فيما يتصل بأداء واجباتهم الرسمية.
15. The existing Financial Regulations and Rules of the United Nations and Staff Rules provide for a system of personal accountability and responsibility of staff towards the Secretary General in the performance of their official duties.
ويتألف الملاك المأذون به له من الموظفين من 13شخصا.
The authorised staffing level is 13 persons.
مﻻك الموظفين المأذون به حاليا والمنقح المقترح للفترة من
Currently authorized and proposed revised staffing table for the period
كما تم مد العمل به ليشمل الموظفين خارج المقر.
It was also extended to staff outside Headquarters.

 

عمليات البحث ذات الصلة : الحد المعمول به - الدخل المعمول به - الإجراء المعمول به - التأمين المعمول به - القيود المعمول به - المعمول به حاليا - الإجراء المعمول به - الوقت المعمول به - النظام المعمول به - النظام المعمول به - الترخيص المعمول به - النهج المعمول به - المعايير المعمول به - الجدول الزمني المعمول به