ترجمة "المناطق المنكوبة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

المناطق المنكوبة - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وتشك ل معظم المناطق المنكوبة بالصراعات، ولا سيما أفريقيا جنوب الصحراء، المناطق المتلقية الرئيسية للأسلحة الصغيرة.
Most of the conflict ridden areas, particularly sub Saharan Africa, are major recipients of small arms.
وقدم مبلغ ٢٦ مليون من دوﻻرات الوﻻيات المتحدة إلى المناطق المنكوبة بالجفاف أو فشل المحاصيل.
The sum of US 26 million was provided to areas stricken by drought or crop failure.
والعالم الأكثر دفئا يعني هجرات جماعية من المناطق المنكوبة واتساع الفجوات القائمة في الثروة بين البلدان.
A warmer world will lead to mass migration from stricken areas and exacerbate existing wealth gaps between countries.
وط لبت مساعدة غوثية قيمتها اﻻجمالية ٠٠٠ ٣٠٠ ٢ دوﻻر لتعزيز البرامج اﻻنسانية الجارية في المناطق المنكوبة.
A total of 2.3 million of relief assistance was requested to supplement ongoing humanitarian programmes in the affected areas.
إعادة التأهيل والإنعاش الاقتصادي في أحوال ما بعد الأزمات، بغية تحسين الأمن البشري في المناطق المنكوبة بالصراعات
By combining their knowledge, financial resources and contacts within an export consortium, SMEs can significantly improve their export potential and reduce the costs and risks involved in penetrating foreign markets.
وأضافت أن بيرو ملتزمة بضمان حصول الجميع على العناية الصحية بالمجان، لا سيما في المناطق المنكوبة بالفقر.
Peru was committed to ensuring universal free access to health care, particularly in poverty stricken areas.
19 وفي العادة، تتمثل الأولوية الرئيسية عند الرد على حالة طارئة في إعادة سبل الاتصال في المناطق المنكوبة.
Restoring communication in disaster stricken areas was usually the main priority when responding to an emergency.
وإن هذه البرامج فع الة وتعود بفوائد إضافية منها استئصال شأفة الفقر وحماية البيئة والموارد الح ر جية في المناطق المنكوبة.
Such programmes were effective and offered the added benefits of eradicating poverty and protecting the environment and forestry resources in the affected areas.
وباﻻضافة إلى اﻷغذية، نقلت إلى المناطق المنكوبة أدوية وأصناف غوثية وأصناف لضمان البقاء، وصفائح لﻷسقف، وأنابيب، ومولدات للكهرباء.
In addition to food, medicines, relief and survival items, roofing sheets, tubes and generators were transported to the affected areas.
ونحن نطلب إلـــى هذه البلـــدان المتقدمة إعادة النظر في مواقفها بغية تسريع مسيرة السلم في المناطق المنكوبة بالصراع.
We call upon these developed countries to reconsider their positions with a view to accelerating the peace process in the areas afflicted by conflict.
إذ قام التايلانديون بإرسال موظفي القنصليات والسفارات إلى المناطق المنكوبة تعاطفا مع الإحساس بالعجز الذي يصيب الناس في غربتهم.
The Thais flew consular and embassy officials to the affected areas, aware of the sense of helplessness among those stranded far from home.
١٣ وعادة ما تحتل مسألة إقامة الاتصالات من جديد في المناطق المنكوبة بالكوارث الأولوية الرئيسية عند الاستجابة لحالة طارئة.
Communication satellites are geo stationary satellites that enable the setting up of emergency communication channels and are being used increasingly by all those responding to an emergency.
وفــي عام ١٩٩٤، قدمت روسيا مساعدات إنسانية الى شعوب يوغوسﻻفيا السابقة وتنزانيا ورواندا في المناطق المنكوبة بصراعات أهلية دموية.
In 1994 Russia provided humanitarian assistance to the people of the Republics of the former Yugoslavia and to Tanzania and Rwanda in regions afflicted by bloody civil conflict.
ونحن نعتقد أن هــــذه خطوة هامة صوب التصدي بصورة فعالة ﻻحتياجات اﻹغاثة الفورية واﻻنعاش واﻻحتياجات اﻻنمائية في المناطق المنكوبة بالحرب.
We believe this is an important step towards effectively addressing the immediate relief, rehabilitation and development needs of war stricken Afghanistan.
وعلى الرغم من وطأة عبء الجزاءات، فستواصل جمهورية يوغوسﻻفيا تقديم المساعدة إلى المناطق المنكوبة بالحرب وتيسير وصول المعونة اﻹنسانية إليها.
Despite the heavy burden of the sanctions, the Federal Republic of Yugoslavia will continue to assist and facilitate humanitarian aid to war stricken areas.
وقد بدأت جمهورية إيران الإسلامية في اليوم التالي لمأساة أمواج سونامي إرسال شحنات الإغاثة إلى المناطق المنكوبة، وشاركت في عمليات الإغاثة الدولية.
On the day after the tsunami tragedy, the Islamic Republic of Iran began sending relief consignments to the disaster struck areas and took part in the international relief operations.
وفي عام ١٩٩٠ جرى برعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية، اﻻضطﻻع بمشروع دولي عن تشيرنوبيل لتقييم حالة اﻹشعاع وصحة اﻷفراد في المناطق المنكوبة.
In 1990, under the auspices of the IAEA, an international project on Chernobyl was undertaken to assess the radiation situation and the health of people in the affected regions.
الطبيعية في أفغانستان المنكوبة بالحرب، وتعميرها
and reconstruction of war stricken Afghanistan
اﻻجتماعية اﻻقتصادية في رواندا المنكوبة بالحرب
IN WAR STRICKEN RWANDA
الزوجة المنكوبة والدموع تنهمر على وجهها
The griefstricken wife with a tearstained face,
ويناقش المديرون التنفيذيون، على أساس استثنائي، المسائل المتعلقة بحالة المرأة في مختلف المناطق المنكوبة بالصراع، بما في ذلك العنف الجنساني، والاستغلال والاعتداء الجنسيين.
On an ad hoc basis, the Executive Committees deal with those issues that pertain to the situation of women in various conflict stricken areas, including gender based violence, sexual exploitation and abuse.
وأثناء عمليات الطوارئ التي جرت مؤخرا لنقل اﻹمدادات إلى المناطق المنكوبة بالجفاف في هذا اﻹقليم الفرعي، سهل المشروع اﻹجراءات الجمركية واﻹدارية عبر الحدود.
During the recent emergency operations to move supplies to the drought stricken areas of the subregion, the project had facilitated cross border customs and administrative procedures.
2 تعرب عن تقديرها لجميع دول المجتمع الدولي، والوكالات والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والأفراد الذين يقدمون الإغاثة الطارئة إلى المناطق المنكوبة بالكوارث الطبيعية
2. Expresses its appreciation to all States of the international community, international agencies and organizations and non governmental organizations and individuals that are providing emergency relief to the areas affected by natural disasters
وأعرب عن أمل حكومة بلده في أن تمد ها اليونيدو والجهات المانحة بالمساعدة على إعادة تأهيل قطاع المنشآت الصغيرة والمتوسطة وإعادة إعماره في المناطق المنكوبة.
His Government hoped for the assistance of UNIDO and donors in the rehabilitation and restructuring of the SME sector in the affected areas.
وينبغي ألا يغيب عن بال المؤسسات الإنسانية العاملة في المناطق المنكوبة أن ثمة حاجة إلى مد يد المساعدة إلى بلدنا وتخفيف العبء الذي نتحمله.
Humanitarian institutions operating in the affected areas should not lose sight of the need to come to the aid of our country and lighten the load that we are bearing.
وإننا نحيي دور ومبادرات أميننا العام، السيد كوفي عنــان، فـــور وقوع المأساة، وخاصة قيامه بتعيين منسق لجميع المساعـــدات الطارئة وعمليات الإغاثة في المناطق المنكوبة.
We pay tribute to the role and the initiatives of our Secretary General, Mr. Kofi Annan, subsequent to the tragedy, in particular his appointment of a coordinator of all emergency assistance and relief operations in the devastated areas.
واﻷوضاع الطبيعية في أفغانستان المنكوبة بالحرب، وتعميرها
AND RECONSTRUCTION OF WAR STRICKEN AFGHANISTAN
اقتراب النهاية، بدأ تلاميذه للبكاء، المنكوبة بالحزن.
As he neared the end, his disciples began to weep, stricken with grief.
وتقوم جمهورية بيﻻروس بوضع نهج جديد ﻷنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في المناطق المنكوبة، وذلك باﻻشتراك مع منسق اﻷمم المتحدة الخاص المعني بتشرنوبل، السيد يان إلياسون.
The Republic of Belarus will develop a new approach on the part of the United Nations system to activities in stricken regions, worked out in conjunction with the new United Nations Special Coordinator on Chernobyl, Mr. Jan Eliasson.
١٥ ومن تطبيقات هذا الساتل، تزويد المناطق المنكوبة بالكوارث الطبيعية أو التي من صنع اﻹنسان، بإمكانيات اﻻتصاﻻت عن طريق المحطات الطرفية المتنقلة المرتبطة بهذا الساتل.
15. One application of the ACTS satellite will be to provide areas stricken by natural or man made disasters with communications capabilities through ACTS Mobile Terminals (AMT).
تقديم مساعدة دولية طارئة لتعمير أفغانستان المنكوبة بالحرب
41 Emergency international assistance for the reconstruction of war stricken Afghanistan
وفي المناطق المنكوبة بالجفاف والنزاعات، تتراوح نسبة اﻷطفال الذين يقل أعمارهم عن خمس سنوات ويعانون من نقص التغذية من ٢٠ في المائة إلى ٤٠ في المائة.
In drought and conflict affected areas, 20 to 40 per cent of children under five years of age are malnourished.
كانت هذه رفاهية متاحة لي لأني لم أكن في أحد المناطق المنكوبة، ولكن أظن أن بإمكاني القول أن أغلب الناس لم يعانوا من حرمان كامل من المعلومات.
This was a luxury I had because I wasn t in an afflicted area, but it s probably safe to say that most people were not in a situation where they had absolutely no information at all.
وقدمت الحكومة الصينية، مباشرة بعد الزلزال الكبير الذي ضرب باكستان، مساعدة إنسانية طارئة نقدية وعينية بلغ إجماليها 6.2 مليون دولار وأرسلت أفرقة بحث وإنقاذ إلى المناطق المنكوبة.
In the immediate aftermath of the massive earthquake that struck Pakistan, the Chinese Government provided emergency humanitarian assistance totalling 6.2 million in cash and kind and dispatched search and rescue teams to the disaster areas.
لقد شعرنا بالصدمة حينما أظهرت شاشات التلفزة صور الوفيات المفجعة، والدمار ومعاناة زملائنا البشر في المناطق المنكوبة، التي امتدت من السواحل الآسيوية إلى السواحل الأفريقية للمحيط الهندي.
We felt shock when television screens showed the images of the tragic deaths, the destruction and the suffering of our fellow human beings in the devastated areas, reaching from the Asian to the African shores of the Indian Ocean.
9 ترحب باقتراح عقد مؤتمر للتعمير لتوفير ما يلزم لمراحل الإصلاح والتعمير الطويلة الأجل في المناطق المنكوبة من مساعدة والتزامات، في إسلام أباد في 19 تشرين الثاني نوفمبر 2005
9. Welcomes the proposed convening of a reconstruction conference to generate assistance and commitments for long term rehabilitation and reconstruction phases in the disaster stricken areas, to be held in Islamabad on 19 November 2005
ونأمل أن يتم هذه المرة، استجابة لمأساة سونامي، الوفاء بكل الوعود التي ق طعت من أجل مساعدة البلدان المعنية على البدء ببذل الجهود الطويلة الأجل اللازمة لإعادة بناء المناطق المنكوبة.
We hope that this time, in response to the tsunami tragedy, all promises will be kept to assist the countries concerned in beginning the long term efforts needed to rebuild the affected areas.
وقدم مبلغ ٥٠٢ مليون من دوﻻرات الوﻻيات المتحدة إلى المناطق المنكوبة بالجفاف أو فشل المحاصيل، ومنها ١٥٠ مليون من دوﻻرات الوﻻيات المتحدة قدمت إلى ضحايا الجفاف في الجنوب اﻻفريقي.
The sum of US 502 million was provided to areas stricken by drought or crop failure, out of which the amount of US 150 million was provided to the victims of drought in southern Africa.
ونتقدم بالتعازي الـــى أفراد اﻷسر المنكوبة. الجمعية العامة الجلسة ٩٦
Our condolences go to the members of the bereaved families.
إذ تراوحت نسبة تلف اﻷشجار في المناطق المنكوبة، بين ٨٠ و ٩٠ في المائة ولن تثمر اﻷشجار الجديدة قبل أن يمضي على زراعتها فترة تتراوح بين ٥ و ٨ سنوات.
In the affected areas, damage to the trees was between 80 and 90 per cent, and it will take from five to eight years for new trees to become productive after they are planted.
تمسكت الشخصيات المنكوبة بحصان هزاز في هيئة رمز ذهبي ضخم لليورو.
The doomed characters held onto a rocking horse in the form of a large golden euro symbol.
الطائرة المنكوبة كانت من طراز فوكر 50 مسجلة بالحروف EP LCA.
The aircraft The aircraft involved was a Fokker 50, registered EP LCA.
٤١ تقديم المساعدة الدولية الطارئة لتعمير أفغانستان المنكوبة بالحرب )م ٤١(.
41. Emergency international assistance for the reconstruction of war stricken Afghanistan (P.41).
ولذلك يجب تنمية المؤسسات، وإشراك المرأة في اﻷنشطة الصناعية، وتوفير فرص العمل الصناعية في المناطق المنكوبة بالفقر، والعمل على تحقيق الﻻمركزية في مجال التنمية الصناعية، وتشجيع المشاريع الصغيرة والمتوسطة وتطوير الصناعات الريفية.
The measures called for were developing industrial entrepreneurship, increasing the participation of women in industry, creating industry related employment opportunities in poverty stricken regions, decentralizing industrial development, promoting small and medium enterprises and developing rural industries.
وأرسلت منطقة ماكاو الإدارية الخاصة أيضا فريق إنقاذ إلى المنطقة المنكوبة بالكارثة.
The Macao Special Administrative Region has also sent a rescue team to the disaster hit area.

 

عمليات البحث ذات الصلة : منطقة المنكوبة - يجب المنكوبة - تعتبر المنكوبة - يجب المنكوبة - المنكوبة مع - سفينة المنكوبة - سفينة المنكوبة - الناس المنكوبة - تم المنكوبة - المنكوبة من خلال - المنكوبة مع المرض - الحزن امرأة المنكوبة - الشعور بالذنب المنكوبة - المناطق المكشوفة