ترجمة "المعترف بها دوليا" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
المعترف - ترجمة : بها - ترجمة : المعترف بها دوليا - ترجمة : دوليا - ترجمة : المعترف بها دوليا - ترجمة : المعترف بها دوليا - ترجمة : المعترف بها دوليا - ترجمة : بها - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
اﻻفتقار إلى الوعي بحقوق المرأة المعترف بها دوليا ووطنيا واﻻلتزام بها | Lack of awareness of, and commitment to, internationally and nationally recognized women apos s rights |
وهو يدعو كذلك إلى احترام سيادة أذربيجان وسﻻمتها اﻹقليمية، وحدودها المعترف بها دوليا. | It also calls for respect for the sovereignty, territorial integrity and internationally recognized borders of Azerbaijan. |
ومن المهم أيضا على حد سواء اﻻلتزام بتوفير حقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا. | Of similar importance is also the commitment to observe universally recognized human rights. |
وتنفيذ ذلك القرار يعني انسحاب اسرائيل التام إلى الحدود اللبنانية المعترف بها دوليا. | The implementation of that resolution will involve the full withdrawal of Israel to the internationally recognized boundaries of Lebanon. |
وقد أعطيت اﻷولوية الى الحدود الداخلية، غير المعترف بها دوليا، على حساب الحدود الدولية. | Priority has been given to internal borders, which have not been internationally recognized, over the international ones. |
٢ يكرر تأكيد تأييده القوي لسﻻمة لبنان اﻹقليمية وسيادته واستقﻻله داخل حدوده المعترف بها دوليا | 2. Reiterates its strong support for the territorial integrity, sovereignty and independence of Lebanon within its internationally recognized boundaries |
وينبغي أن تكون سياسات البنك الدولي وممارساته متفقة مع حقوق الإنسان المعترف بها دوليا للشعوب الأصلية. | The policy and practice of the World Bank and other multilateral development banks should be consistent with internationally recognized human rights of indigenous peoples. |
وستشكل القدرة على تحقيق المطابقة المعترف بها دوليا لهذه المتطلبات شرطا رئيسيا للنفاذ إلى الأسواق الأجنبية. | If not available locally, such internationally recognized proof has to be established through service providers in foreign countries, resulting in increased costs. |
توفير ترتيبات لضمان أعلى مستوى من حقوق اﻻنسان المعترف بها دوليا عن طريق آليات محلية ودولية | the provision of arrangements for the highest level of internationally recognized human rights through domestic and international mechanisms |
quot ٢ يكرر تأكيد تأييده القوي لسﻻمة لبنان اﻹقليمية وسيادته واستقﻻله داخل حدوده المعترف بها دوليا | quot 2. Reiterates its strong support for the territorial integrity, sovereignty and independence of Lebanon within its internationally recognized boundaries |
فمن خﻻل السياق، يتضح أن اﻹشارة هي إلى جزء من أراضي جمهورية كرواتيا المعترف بها دوليا. | From the context, it is obvious that the reference is to a part of the internationally recognized territory of the Republic of Croatia. |
وإذ تعيد تأكيد تأييدها لاستقلال البوسنة والهرسك وسيادتها واستمراريتها القانونية وسلامة أراضيها، ضمن حدودها المعترف بها دوليا، | Reaffirming its support for the independence, sovereignty, legal continuity and territorial integrity of Bosnia and Herzegovina, within its internationally recognized borders, |
quot ٢ يكرر اﻹعراب عن تأييده القوي لسﻻمة لبنان اﻹقليمية ولسيادته واستقﻻله داخل حدوده المعترف بها دوليا | quot 2. Reiterates its strong support for the territorial integrity, sovereignty and independence of Lebanon within its internationally recognized boundaries |
quot ٥ يكرر اﻹعراب عن تأييده القوي لسﻻمة لبنان اﻹقليمية وسيادته واستقﻻله داخل حدوده المعترف بها دوليا | quot 5. Reiterates its strong support for the territorial integrity, sovereignty and independence of Lebanon within its internationally recognized boundaries |
ختاما، فإن هدف بروني دار السﻻم هو كفالة استقﻻل وسيادة البوسنة والهرسك داخل حدودها المعترف بها دوليا. | In conclusion, to Brunei Darussalam the objective is to guarantee the independence and sovereignty of Bosnia and Herzegovina within its internationally recognized borders. |
apos ١ apos يتضمن حقوق اﻻنسان والحريات اﻷساسية المعترف بها دوليا، بصيغتها الواردة في الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان | (i) Incorporates internationally recognized human rights and fundamental freedoms, as enumerated in the International Bill of Human Rights |
ونحث اﻷطراف المتحاربة على نبذ استعمال القوة كوسيلة لحل نزاعاتها وعلى تركها للتسوية بالوسائل السلمية المعترف بها دوليا. | We urge the warring parties to abandon the use of force as a means of solving their disputes and to submit them to the internationally recognized peaceful means of settlement. |
كما دعا إلى اشتراك المنظمات المعترف بها دوليا والتي تتصل أنشطتها مباشرة بالشؤون القضائية من قبيل رابطة القضاة الدولية. | He also called for the participation of internationally recognized organizations whose activities are directly related to judicial matters, such as the International Association of Judges. |
وينبغي أن تراعي الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر الحقوق المعترف بها دوليا للشعوب الأصلية والقبلية، كأساس لوضع استراتيجية مناسبة. | National poverty reduction strategies should take into account internationally recognized rights of indigenous and tribal peoples, as a basis for appropriate strategy development. |
quot وهم يؤكدون من جديد التزامهم بسيادة لبنان الكاملة واستقﻻله وسﻻمته اﻹقليمية ووحدته الوطنية داخل حدوده المعترف بها دوليا. | quot They reaffirm their commitment to the full sovereignty, independence, territorial integrity and national unity of Lebanon within its internationally recognized boundaries. |
ومن شأن هذا أن يمكن الحكومة اللبنانية من بسط سلطتها على كامل جنوب البلد حتى حدودها المعترف بها دوليا. | This will enable the Lebanese Government to extend its authority over the entire south of the country up to its internationally recognized boundaries. |
وكازاخستان عضو منذ عام 2000 في مجموعة موردي المواد النووية، وفي ذلك دليل على استعدادها للامتثال للمعايير المعترف بها دوليا. | Kazakhstan had been a member since 2000 of the Nuclear Suppliers Group, thus testifying to its commitment to comply with internationally accepted standards. |
إن حكومتنا ملتزمة التزاما راسخا بتسوية هذه الصراعات بالطرق السلمية وبسط السيطرة السلمية الكاملة على وحدة أراضينا المعترف بها دوليا. | Our Government is firmly committed to peacefully settling those conflicts and to the peaceful establishment of full control over our internationally recognized territorial integrity. |
وفي نفس الوقت، تواصل اسرائيل إحباط كل المحاوﻻت التي يبذلها لبنان لمواصلة وزع جيشه حتى يبلغ حدوده المعترف بها دوليا. | At the same time, Israel continues to thwart all attempts made by Lebanon to deploy its army up to its internationally recognized borders. |
quot وأعضاء المجلس يؤكدون من جديد التزامهم بالسيادة التامة للبنان واستقﻻله وسﻻمته اﻹقليمية ووحدته الوطنية داخل حدوده المعترف بها دوليا. | quot They reaffirm their commitment to the full sovereignty, independence, territorial integrity and national unity of Lebanon within its internationally recognized boundaries. |
إنكار الحقوق المعترف بها للمرأة | Lack of awareness of women's rights. |
ووفت الانتخابات بالمعايير المعترف بها. | The elections met recognized standards. |
(ج) استمرار عمليات الإعدام التي تجري في ظل عدم احترام الضمانات المعترف بها دوليا، وتشجب على وجه التحديد عمليات الإعدام العلنية | (c) The continuing executions in the absence of respect for internationally recognized safeguards, and in particular deplores public executions |
ويؤثر مشروع القرار أن يتجاهل الشواهد المعترف بها دوليا فيما يتعلق بالدول التي تنضم إلى ترتيبات دولية ولكن لا تمتثل لها. | It chooses to ignore the internationally acknowledged evidence regarding States that join international arrangements but do not comply with them. |
و )ج( توفير المساعدة التقنية للحكومات ﻹنشاء وتطوير هياكل أساسية وطنية من أجل تعزيز وحماية قواعد حقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا. | (c) Providing technical assistance to Governments in the establishment and development of national infrastructures for the promotion and protection of internationally recognized human rights norms. |
وﻻ يسعنا هنا إﻻ أن نؤكد مرة أخرى تمسكنا باستقﻻل لبنان وسيادته ووحـــدة أراضيــه وسﻻمتــه اﻹقليمية، داخل حدوده المعترف بها دوليا. | We cannot but emphasize once again our commitment to upholding Lebanon apos s independence, sovereignty and territorial integrity within its internationally recognized boundaries. |
وثانيا، يجب ممارسة الضغـط علـى صربيـا والجبـل اﻷســود لحملهما على اﻻعتراف بالبوسنة والهرسك، وكرواتيا، ومقدونيا، بحدود كل منها المعترف بها دوليا. | Secondly, pressure must be exerted on Serbia and Montenegro to make them recognize Bosnia and Herzegovina, Croatia and Macedonia within their internationally recognized borders. |
واستنادا لمقارنة دقيقة مع قوانين الجنسية المعمول بها في بلدان أخرى، وجدت البعثة أن قانون الجنسية اﻻستوني ﻻ يتعارض مع القواعد أو المعايير المعترف بها دوليا. | Based on careful comparison with the citizenship laws of other countries, the mission found that the Estonian Law on Citizenship does not contradict any internationally recognized norms or standards. |
إلا أن استخدام الموارد والمنفعة الحقيقية التي تعود على المجتمع يجب أن تقوم على أساس ن هج تحقيق الاستفادة المثلى المعترف بها دوليا. | The use of the resources, however, and the actual benefit accruing to society must be based on optimization approaches that are internationally recognized. |
ويجب أن نلتزم بحقوق الإنسان على نحو ما يجسدها ميثاق الأمم المتحدة، وأن نتقيد تقيدا كاملا بمعايير حقوق الإنسان المعترف بها دوليا. | We must commit ourselves to human rights, as enshrined in the United Nations Charter, and we must fully comply with internationally recognized human rights standards. |
ويجب أن توافق هذه القيود المعايير المعترف بها دوليا وأن تفسر تفسيرا ضيقا بهدف دعم هذا الحق وحمايته، لا بهدف انتقاصه وتهديده. | Such restrictions must be compatible with internationally recognized standards and must be strictly construed in order to advance the promotion and protection of the right, not to diminish or jeopardize it. |
3 يكرر تأكيد دعمه القوي لسلامة لبنان الإقليمية وسيادته واستقلاله السياسي داخل حدوده المعترف بها دوليا، وتحت السلطة الوحيدة والحصرية لحكومة لبنان | Reiterates its strong support for the territorial integrity, sovereignty and political independence of Lebanon within its internationally recognized boundaries and under the sole and exclusive authority of the Government of Lebanon |
إدخال إصلاحات على وسائل الإعلام وعلى الخصوص المبادئ الصحفية احترافية المعترف بها دوليا من خلال ممارسات مقننة والتزامات خاصة مع وحدات إعلامية. | Introduce media reform, e.g., internationally recognized professional journalistic standards, through regulatory practices and private engagement with media entities. |
ونرحب بنداء قوي من الجمعية الامة بأن تعترف بلغراد بجميع الدول التي خلفت جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية اﻻشتراكية داخل حدودها المعترف بها دوليا. | We would welcome a strong call from the Assembly for Belgrade apos s recognition of all States successors of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia within their internationally recognized borders. |
ممارسة الحقوق المعترف بها في العهد | Exercise of rights recognized in the Covenant |
وإذ تؤكد على أهمية الاتفاقات المعترف بها دوليا والمعنية بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مناطق العالم المختلفة وبتعزيز نظام عدم الانتشار، | Emphasizing the importance of internationally recognized agreements on the establishment of nuclear weapon free zones in various parts of the world and on the strengthening of the non proliferation regime, |
32 السيد كمبرباك ميغوين (كوبا) قال إن موقف بعض الدول تجاه الحق في التنمية يختلف عن موقفها تجاه الحقوق الأخرى المعترف بها دوليا. | Mr. Cumberbach Miguén (Cuba) said that the attitude of some States towards the right to development differed from their attitude towards other internationally recognized rights. |
وأرى أننا جميعا متفقون في الاعتقاد بأن تمزيق أوصال دولة ديمقراطية وتغيير حدودها المعترف بها دوليا برغم إرادتها خياران يتعين عدم التفكير فيهما. | I believe that we all share the conviction that to dismember a democratic State and to change its internationally recognized borders against its will are options not to be contemplated. |
)٨( ينص الدستور على أعلى مستويات حقوق اﻻنسان المعترف بها دوليا، كما ينص على ضمان تنفيذها من خﻻل آليات محلية ودولية على السواء. | 8. The highest level of internationally recognized human rights shall be provided for in the Constitution, which shall also provide for ensuring implementation through both domestic and international mechanisms. |
ونحن نغتنم هذه الفرصة لنعرب، بالنيابة عن أفراد ومواطني جمهورية البوسنة والهرسك المعترف بها دوليا، عن أخلص آيات التقدير واﻻمتنان ﻷعضاء المجتمع الدولي. | We avail ourselves of this opportunity to convey, on behalf of the members and citizens of the internationally recognized Republic of Bosnia and Herzegovina, our most sincere appreciation and gratitude to the members of the international community. |
عمليات البحث ذات الصلة : المعايير المعترف بها دوليا - معظم المعترف بها دوليا - المعمول بها دوليا - والمعترف بها دوليا - المعترف بها عموما - المعترف بها ل - المعترف بها للغاية - الزعيم المعترف بها - الإيرادات المعترف بها - الصناعة المعترف بها - الإيرادات المعترف بها