ترجمة "المشاريع التي تتراوح بين" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
بين - ترجمة : تتراوح - ترجمة : التي - ترجمة : بين - ترجمة : التي - ترجمة : التي - ترجمة : المشاريع التي تتراوح بين - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وفوض مدير البرنامج سلطة الموافقة على المشاريع التي تتراوح قيمتها بين مليون دوﻻر و ٣ مﻻيين دوﻻر إلى المديرين المساعدين للمكاتب اﻹقليمية. | Approval of projects between 1 million and 3 million has been delegated by the administrator to regional bureaux assistant administrators. |
9 ووفقا لويغناراجا (2003)، فإن نسبة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تتيح لها العولمة زيادة صادراتها وحفز نموها تتراوح فقط بين 5 و10 في المائة. | According to Wignaraja (2003), globalization leads to export expansion and growth for only 5 to 10 of all SMEs. |
ويعاقب عليها بالحبس لمدد تتراوح بين 5 سنوات و 20 سنة وغرامة تتراوح بين 6 أمثال و 12 مثلا للأموال التي جرى غسلها. | They may incur penalties ranging from 5 to 20 years' imprisonment, together with fines equivalent to between 6 and 12 times the amount of the laundered sum. |
أعلى المعدلات تحدث للنساء التي تتراوح أعمارهم بين 16 35 عاما . | The highest rates occur in women 16 35 years of age. |
آليات الدعم السخي التي تتراوح بين توفير الحوافز الضريبية وبناء القدرات. | generous support mechanisms that range from tax incentives to capability building. |
صلابته تتراوح بين 1.5 إلى 2. | Hardness is 1.5 to 2. |
وتقوم الحكومة عادة بإكمال نسبة تتراوح بين ١٠ و ٢٠ في المائة من مجموع كلفة تمويل المشاريع، باﻹضافة إلى توفير التمويل للمشاريع التي ﻻ تتاح لها مصادر خارجية. | The Government usually complements between 10 and 20 per cent of the total cost of project financing, in addition to providing financing for projects for which no external resources are available. |
ويمكن للالتزامات أن تتراوح بين التحرير الكبير والالتزامات التي تكون ملزمة للنظم القائمة. | Commitments could range from substantial liberalization to commitments binding existing regimes. |
وقال أن المنهجية العلمية تتراوح بين قطبين | He said that scientific methodology has gone from one extreme to another |
وسيجري إنجاز هذه المشاريع في فترة تتراوح بين ستة إلى ثمانية أشهر، ويمكن أيضا تنفيذ مشاريع أخرى إن رغبت حكومة هايتي في ذلك. | These projects would be completed within six to eight months. Additional projects might be developed if such was the wish of the Haitian Government. |
تتراوح قصائده بين النغمة الشخصية وبين المطالب العامة | His poems tend to have a personal edge or often have a demanding tone to them, as we can see in the following photographs Confianza o con fianza? |
وغرامتها تتراوح بين 75 إلى 200 دولار أسترالي. | Fines range from 75 to 200 Australian dollars. |
هذه 'الواجهة' تتراوح بين 200 و 300 متر. | This 'interface' oscillates between 200 and 300 meters. |
وكانت أعمارهم تتراوح بين 24 و 45 عاما. | They were between 24 and 45 years of age. |
وتتباين هذه المشاريع في نطاقها، وتغطي مجموعة واسعة من المسائل تتراوح بين بناء القدرات في مجال الزراعة والمسائل الصحية إلى الأنشطة المدرة للدخل واستراتيجيات التسويق. | The projects vary in scope and cover a broad set of issues ranging from capacity building in agricultural and health issues to income generating activities and marketing strategies. |
ومدة البرامج تتراوح بين 600 إلى 000 1 ساعة. | The duration of the programmes is about 600 1,000 hours. |
بأطفالهم الأربعة، الذين تتراوح أعمارهم بين 10 إلى 15سنة. | Eleanor takes care of their four children, ages 10 to 15. |
في الأصل كانت العينة المدروسة تتراوح أعمارها بين 18و94. | Originally, the sample was aged 18 to 94. |
وتتباين هذه المشاريع في نطاقها، وتغطي مجموعة عريضة من المسائل تتراوح بين بناء القدرات في مجال الإنتاج الزراعي وزراعة البساتين والأنشطة المدرة للدخل والائتمان المتناهي الصغر. | The projects vary in scope and cover a broad set of issues ranging from capacity building in agricultural production and horticulture to income generating activities and microcredit. |
ويستطيع المرشحون المستقلون أن يختاروا من بين مجموعة متنوعة من البدائل التي تتراوح بين مضرب الكريكيت إلى صور متعددة لحيوانات ضخمة. | Independent candidates can choose from an assortment of alternatives, ranging from a cricket bat to images of various large animals. |
وفي الوﻻيات المتحدة، يمثل اﻹيدز السبب الرئيسي الثاني للوفيات بين الرجال والسبب الخامس للوفيات بين النساء التي تتراوح أعمارهن بين ٢٥ و ٤٤ سنة. | In the United States, AIDS is the second leading cause of death for men and the fifth for women between 25 and 44 years of age. |
وأيا كانت الحال فإن الصينيين مطلعون على نحو جيد على مشاعر الأميركيين التي تتراوح بين السخط والعجز. | Whatever the case, Chinese are well acquainted with Americans feelings of indignation mixed with powerlessness. |
أحجام الجسيمات النموذجية التي يمكن إزالتها عن طريق فلاتر الكربون تتراوح ما بين 0.5 إلى 50 ميكرومتر. | Typical particle sizes that can be removed by carbon filters range from 0.5 to 50 micrometres. |
ومع ذلك يحق للقاضي فرض عقوبة تتراوح بين العقوبة القصوى والعقوبة الدنيا التي يحددها التشريع الساري المفعول. | However, the judge has the right to impose a penalty that falls between the maximum and minimum penalties established by legislation. |
تتراوح التقديرات بين مضاعف من اثنين إلى مضاعف من صفر. | Estimates vary from a multiplier of about two all the way down to zero. |
المبالغ تتراوح ما بين 500 دولار إلى 33 ألف دولار. | The sums range from 500 to 9,750 Kuwaiti Dinars ( 33,000). |
التعليقات على الفيديو تتراوح بين المتوقع إلى أقل من المتوقع | What are the Human Rights bodies doing about this situation? |
تكون عقوبتها السجن لمدة تتراوح بين خمس واثنى عشر عاما. | are punishable by incarceration for five to 20 years. |
ويعاقب على الاسترقاق بالسجن لفترة تتراوح بين سنة وخمس سنوات. | Enslaving is punishable by 1 to 5 years' imprisonment. |
وفقا لـ هاورد ,تتراوح النسبة بين 25 و 27 منكم | According to Howard, somewhere between 25 and 27 percent of you. |
وحدثت تأخيرات في تنفيذ المشاريع المتبقية تتراوح بين ستة أشهر و 12 شهرا قياسا إلى الجدول الزمني المقرر الذي عرض على الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين. | Delays ranging from 6 to 12 months against the schedule initially foreseen and reported to the General Assembly at its fifty ninth session are being experienced for the implementation of the remaining projects. |
وتتباين هذه المشاريع في نطاقها، وتغطي مجموعة واسعة من المسائل تتراوح بين بناء القدرات في مجالات المسائل الزراعية والصحية والتغذية إلى الأنشطة المدرة للدخل والإنعاش استراتيجيات التسويق. | The projects vary in scope and cover a broad set of issues ranging from capacity building in agricultural and health and nutrition issues to income generating activities, rehabilitation and marketing strategies. |
المدة بين العدوى والأعراض، لدى الذين أصابتهم العدوى، تتراوح ما بين اثنين وستة أسابيع. | The time between infection and symptoms, in those who develop them, is between two and six weeks. |
وكان عدد السكان العاملين في الاتحاد موزعا كالآتي ذكور تتراوح أعمارهم بين 15 و64 عاما 578 830 وإناث تتراوح أعمارهن بين 15 و59 عاما 004 733. | The working population in the Federation was broken down as follows male, aged 15 64, 830,578 and female, aged 15 59, 733,004. |
كما تفيد نسبة تتراوح بين 20 و 48 في المائة من الفتيات والشابات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 10 و 25 سنة أن أولى خبراتهن كانت قســرا. | Between 20 and 48 per cent of girls and young women aged 10 to 25 years, report that their first experience was coerced. |
١٤٥ ركزت المشاريع التي تستهدف المرأة تركيزا قويا على قيام المرأة بتنظيم المشاريع، وبنشر التكنولوجيات السليمة بيئيا فيما بين النساء. | 145. Projects targeting women had a strong focus on the development of female entrepreneurship and on the dissemination to women of environmentally sound technologies. |
تتراوح التحديات التي تواجهها مقاطعة جانسو بين تحديث صناعاتها الثقيلة إلى مقاومة التصحر والتهام صحراء غوبي للأراضي الزراعية. | Gansu s challenges range from modernizing its heavy industries to resisting desertification and the encroachment of the Gobi desert. |
تتراوح المعلومات في البرقيات المسربة بين مسائل التأشيرات التي تمنحها السعودية لنجمات الغناء إلى مسائل السياسات الأقليمية والدولية. | The information in the leaked cables range from issues with visas being granted by the absolute monarchy to female singers to regional and international policies. |
وهذه بعض من المشاريع التي قاموا بها بين الفطر.. الخضار .. البقول الاشجار .. الفواكه | These are some of the businesses mushrooms, crabs, vegetables, trees, fruits, and this is very interesting Nike ice cream and Nike biscuits this is a village sponsored by Nike. |
وفيما يتصل بالتحديات التي تتراوح بين مراقبة الانتخابات إلى معاهدة القوات التقليدية في أوروبا، فلا توجد أرضية مشتركة بين البلدان الأعضاء الستة والخمسين. | On challenges ranging from election monitoring to the Conventional Forces in Europe (CFE) Treaty, there is no common ground among the 56 member states. |
ويجب البحث عن حلول بديلة لنهج المشاريع التقليدي الذي يغطي فترة اعتيادية تتراوح من سنتين إلى ثلاث سنوات. | Alternative solutions to the traditional project approach, with a usual duration of two to three years, must be explored. |
وحوالي 81 من الضحايا كانوا من الذكور و 51 ممن تتراوح أعمارهم بين 11 و 14 عاما، و 27 بين الذين تتراوح أعمارهم من 15 17 عاما. | 22.6 were age 10 or younger, 51 were between the ages of 11 and 14, and 27 were between the ages to 15 to 17 years. |
وكان عدد السكان العاملين في جمهورية صربسكا موز عا كالآتي ذكور تتراوح أعمارهم بين 15 و64 عاما 703 482 وإناث تتراوح أعمارهن بين 15 و59 عاما 817 486. | The working population in Republika Srpska was broken down as follows male, aged 15 64, 482,703 and female, aged 15 59, 486,817. |
أي أن الفوائد تتراوح ما بين 4 إلى 6.8 أمثال التكاليف. | Thus, the benefits are between four and 6.8 times greater than the cost. |
هناك تقارير متضاربة عن عمر ملهم تتراوح بين 17 إلى 19. | There have been conflicting reports of Molhem's age ranging from 17 to 19. |
عمليات البحث ذات الصلة : التي تتراوح بين - التي تتراوح بين - تتراوح بين - تتراوح بين - تتراوح بين - تتراوح بين - تتراوح بين - تتراوح بين - تتراوح بين - تتراوح بين - المشاريع التي - المشاريع التي - المشاريع التي - المشاريع التي