ترجمة "المسلم به عموما" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

عموما - ترجمة : عموما - ترجمة : به - ترجمة : المسلم به عموما - ترجمة : عموما - ترجمة : المسلم - ترجمة : المسلم - ترجمة : المسلم - ترجمة : عموما - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

44 ومن المسلم به عموما أن القرارات المحلية ''لا تجدي كثيرا .
It is generally recognized that the municipal decisions are not of great assistance .
ومع ذلك، يظل من المسلم به عموما أنه لا توجد في الوقت الحالي أي تهديدات خارجية رئيسية لأمن سيراليون.
It is generally recognized, nonetheless, that there are currently no major external threats to the security of Sierra Leone.
ومن المسلم به عموما أن ٣ مﻻيين من اﻷشخاص، أي ثلث سكان البلد، بحاجة ملحة إلى أقصى حد للمعونة اﻹنسانية.
It is widely recognized that 3 million people, one third of the country apos s population, are in desperate need of humanitarian assistance, without which their survival is in jeopardy.
اعتبر أنه من المسلم به
Taken it for granted?
ومن المسلم به عموما أن البحث البصري في الفيديو لا يعمل بشكل جيد، وأنه لا توجد أي شركة تستخدم ذلك علنا.
It is generally acknowledged that visual search into video does not work well and that no company is using it publicly.
١٦٩ من المسلم به عموما داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي أنه ﻻ توجد آلية فعالة لتعميم المفعول اﻻرتجاعي لنتائج الدروس المستخلصة.
169. It is generally acknowledged within UNDP, that there is no effective mechanism for feeding back the results of lessons learned.
ومن المسلم به أن هذه المسألة كانت متشعبة للغاية ومتصلة بالثقافة في المنظمة عموما لا بعمليات مراجعـة الحسابات وحدها (نفس المرجع، الفقرة 21).
22 (f)). It was recognized that this issue was very broad and was related to overall organizational culture and not just audit processes (ibid., para.
ولقد أصبح من المسلم به عموما أن من أكبر العوائق التي تعترض اﻻدماج الكامل للمرأة في سوق العمل صعوبة توفير الرعاية الجيدة لﻷطفال.
It was generally recognized that one of the greatest barriers to the full integration of women into the labour market was the difficulty in finding good child care.
ومن المسلم به أن اﻷدلة العلمية ليست قاطعة.
It is acknowledged that the scientific evidence is not clear cut.
وقال إنه لمن المسلم به عموما في الواقع أن التحول التدريجي لمجتمع زراعي الى مجتمع صناعي، مع زيادة في اﻻنتاجية، هو اﻵلية الهامة لمكافحة الفقر.
It was generally recognized that the gradual transformation of an agrarian society into an industrial economy and the subsequent increase in productivity were important mechanisms for combating poverty.
36 ومن المسلم به عموما أن المؤسسات الصغيرة الحجم تواجه مشاكل منقطعة النظير تؤثر في نموها وربحيتها وتقلص بالتالي قدرتها على المساهمة بفعالية في التنمية المستدامة.
It is generally recognized that SSEs face unique problems which affect their growth and profitability and hence diminish their ability to contribute effectively to sustainable development.
ومن المسلم به أن صعوبات غير هينة تكتنف ذلك.
It is recognized that the difficulties of doing so are not insubstantial.
جوفروا عدد لا بأس به، عموما.
Quite a few are saying no! L
ومن المسلم به أن هذا أمر غير كاف، ولكنه إيجابي.
Granted, this is insufficient, but it is positive.
ومن المسلم به أنه تحققت إنجازات هامة في هذا المجال.
Admittedly, there have been significant achievements in this area.
لقد بات من المسلم به الآن أن التعليم يشكل أولوية وطنية.
Education is now recognized as a national priority.
ومن المسلم به أن نسبة من المدفوعات لا تسلم أو ت رفض.
It is a given that a proportion of payments will fail or be rejected.
ولقد أضحى من المسلم به عموما في السنوات اﻷخيرة أنه لو بقيت تلك المعوقات موجودة في الجزء الحادي عشر ﻻفتقرت اﻻتفاقية إلى اﻻنطباق العالمي، ولعرضت بالتالي النظام القانوني المستقر للبحار للخطر.
It has been commonly recognized in recent years that if those stumbling blocks had remained in part XI, the Convention would have lacked universal applicability, and would thereby have jeopardized the stable legal order of the sea.
من المسلم به أن هذه المقترحات لا تخلو من بعض العناصر الطيبة.
Admittedly, there are some good things in these proposals.
من المسلم به أن مكافحة الإرهاب تتجاوز بكثير قدرات أي بلد بمفرده.
Second report to the Counter Terrorism Committee of the Security Council established pursuant to paragraph 6 of Security Council resolution 1373 (2001)
ومن المسلم به أن هذا التقييم يستند أساسا إلى البيانات المتعلقة بالإنسان
NOTE The proportion range refers to the concentration or percentage range of the ingredient in the mixture.
من المسلم به أن تحسين الحالة في افريقيا، يتطلب بالضرورة إصﻻحا اقتصاديا.
It is acknowledged that improving the situation in Africa necessarily involves economic reform.
فمن المسلم به أنها هي ومجموعتها قد انضموا للجمع للقيام بتظاهر سياسي.
She and her group admittedly joined the event to make a political demonstration.
و عموما كل شخص لديه العابه الخاصة به
And in general, one should have one's own toys!
غير أن من المسلم به عموما في امريكا الﻻتينية ان المحاوﻻت التي جرت في الثمانينات لتشجيع المؤسسات المالية الرسمية على توسيع محافظها المالية لتشمل المشاريع الصغيرة والمصغرة، قد باءت بالفشل، باستثناء المكسيك.
In Latin America, however, attempts in the 1980s to encourage formal financial institutions to expand their portfolios to small and micro enterprise are generally recognized as failures, except in Mexico.
غير أنه من المسلم به أيضا أنه مازال هناك قدر كبير يتعين القيام به في هذا الصدد.
It must also be recognized, however, that a great deal remained to be done.
ويستمد شعب كشمير شرعية كفاحه من حقه المسلم به في تقرير المصير الذي حرم من التمتع به.
The struggle of the Kashmiri people derives its legitimacy from their recognized and unfulfilled right to self determination.
ومن المسلم به الآن هذا التاريخ هو ولادة جديدة للقوات البحرية في لاتفيا.
This date is now recognized as the rebirth of the Latvian Naval Forces.
وكان من المسلم به إلى حد ما أن هذا التغيير سوف يكون لﻷفضل.
It was more or less taken for granted that this change would turn out to be for the better.
quot ومن المسلم به بشكل عـام أن الصناعــة هــي محرك النمــو اﻻقتصــادي والتنميــة.
It is generally recognized that industry is the engine of economic growth and development.
غير أنه رغم هذه التطورات، فالاعتبارات المادية الكامنة التي تقود جهود القضاء على الفقر تكاد تظل دون منازع فمن المسلم به عموما أن زيادة الموارد المادية يؤدي إلى قطع دابر الفقر من الحياة البشرية.
Despite these advances, however, the underlying materialistic assumptions driving poverty eradication efforts remain virtually unchallenged it is generally accepted that an increase in material resources will eradicate this condition from human life.
جينكز إنه من المسلم به عموما اليوم أن الحرب ليس لها نفس الأثر على المعاهدات الشارعة المتعددة الأطراف كالأثر الذي لها على المعاهدات التعاقدية الثنائية (). وعلى نفس المنوال، يذهب روبرت تاكر إلى القول إنه
For example, C. W. Jenks argued that i t is now generally admitted that war has not the same effect on multilateral legislative treaties as upon bilateral contractual ones. Similarly, Robert Tucker argued that
ومن المسلم به عموما أن هذا الإيثار موجود في معظم البلدان الأفريقية والآسيوية، وربما كان ملحوظا بدرجة أكبر في آسيا، بوصفه ظاهرة تتعدى حدود الثقافات، وتتفاوت في كثافتها والتعبير عنها من بلد إلى آخر.
Son preference was generally recognized to exist in most countries in Africa and Asia perhaps to a more marked extent in the latter as a transcultural phenomenon which varied in intensity and expression from one country to another.
فمن المسلم به في العالم بأسره أن اﻷسر عناصر فاعلة هامة في مجال التعليم.
Families are universally recognized as important actors in education.
فمن المسلم به اليوم أن اﻷسرة مؤسسة رئيسية في البنية اﻻجتماعية لكل مجتمــع إنساني.
Today, it is recognized that the family is a key institution in the social structure of every human society.
خامسا، من المسلم به على نطاق واسع أننا نحتاج إلى آلية مؤسسية مخصصة لبناء السلام.
Fifthly, it is widely acknowledged that we need an institutional mechanism dedicated to peacebuilding.
ومن المسلم به أن التنفيذ يقتضي عمليات لاتخاذ القرارات تشترك فيها جهات متعددة ذات مصلحة().
It is also recognized that the implementation requires decision making processes that are multi stakeholder based.3
٤٣ من المسلم به أن للتحسينات المدخلة على التشريعات البيئية دورا في مكافحة تدهور اﻷراضي.
43. It is recognized that improvements in environmental legislation have a role to play in combating land degradation.
ومن المسلم به أن المتطلبات يحددها المكتب الطالب للتوريد على أساس تحليل اﻻحتياجات التشغيلية والس وقية.
It is acknowledged that requirements are determined by the requisitioning office on the basis of its analysis of the operational and logistical needs.
إن من المسلم به أن مهمة منسق عمليات اﻻغاثة في حاﻻت الطوارئ ليست مهمة سهلة.
Admittedly, the task of the Emergency Relief Coordinator is not an easy one.
على أنه من المسلم به أن هناك مجاﻻ لشيء من اﻹصﻻح في المؤسسات المالية الدولية.
Admittedly, however, the international financial institutions could benefit from some measure of reform.
لذا كان من المسلم به أن أدخل أفضل الجامعات، والذي بدوره يفتح الباب لعالم الفرص
So it was taken for granted that I attend some of the best universities, which in turn opened the door to a world of opportunity.
ومع ذلك، لوحظ أيضا أنه، دون المساس بمسألة ما اذا كانت هناك حاجة الى معايير نموذجية جديدة، فمن المسلم به عموما أن تدعيم وتقييم المعايير القائمة سيكون مفيدا وسيوفر اﻷساس لسد أي فجوات قد تكون قائمة.
Nevertheless, it has also been noted that, without prejudice to the issue of whether or not new normative standards are needed, it is generally recognized that a consolidation and evaluation of existing norms would be of value and would provide the basis for filling whatever gaps may exist.
٣٥ ومن المسلم به عموما أن تدفقات الموارد الى البلدان النامية ستتعزز بوجود نظام تجاري متعدد اﻷطراف يتسم باﻻنفتاح واﻻنصاف والقابلية للتنبؤ، ويقوم على أساس احترام القواعد وعدم التمييز وسهولة وصول منتجات تلك البلدان الى اﻷسواق.
It was widely recognized that an open, equitable, predictable, rule based and non discriminatory multilateral trading system with enhanced market access for their products would provide greater support for and resource flows to the developing countries.
فالرجل المسلم يطلق زوجته.
A Muslim male divorces her wife.

 

عمليات البحث ذات الصلة : ومن المسلم به عموما - ومن المسلم به عموما - من المسلم به - من المسلم به - ومن المسلم به - من المسلم به - من المسلم به - المسلم به أن - كان من المسلم به - ومن المسلم به بامتنان - كان من المسلم به