ترجمة "من المسلم به" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

من - ترجمة :
Of

من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : به - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : المسلم - ترجمة : المسلم - ترجمة : المسلم - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

اعتبر أنه من المسلم به
Taken it for granted?
ومن المسلم به أن اﻷدلة العلمية ليست قاطعة.
It is acknowledged that the scientific evidence is not clear cut.
لقد بات من المسلم به الآن أن التعليم يشكل أولوية وطنية.
Education is now recognized as a national priority.
ومن المسلم به أن نسبة من المدفوعات لا تسلم أو ت رفض.
It is a given that a proportion of payments will fail or be rejected.
من المسلم به أن هذه المقترحات لا تخلو من بعض العناصر الطيبة.
Admittedly, there are some good things in these proposals.
من المسلم به أن مكافحة الإرهاب تتجاوز بكثير قدرات أي بلد بمفرده.
Second report to the Counter Terrorism Committee of the Security Council established pursuant to paragraph 6 of Security Council resolution 1373 (2001)
من المسلم به أن تحسين الحالة في افريقيا، يتطلب بالضرورة إصﻻحا اقتصاديا.
It is acknowledged that improving the situation in Africa necessarily involves economic reform.
ويستمد شعب كشمير شرعية كفاحه من حقه المسلم به في تقرير المصير الذي حرم من التمتع به.
The struggle of the Kashmiri people derives its legitimacy from their recognized and unfulfilled right to self determination.
ومن المسلم به أن صعوبات غير هينة تكتنف ذلك.
It is recognized that the difficulties of doing so are not insubstantial.
وكان من المسلم به إلى حد ما أن هذا التغيير سوف يكون لﻷفضل.
It was more or less taken for granted that this change would turn out to be for the better.
غير أنه من المسلم به أيضا أنه مازال هناك قدر كبير يتعين القيام به في هذا الصدد.
It must also be recognized, however, that a great deal remained to be done.
ومن المسلم به أن هذا أمر غير كاف، ولكنه إيجابي.
Granted, this is insufficient, but it is positive.
ومن المسلم به أنه تحققت إنجازات هامة في هذا المجال.
Admittedly, there have been significant achievements in this area.
على أنه من المسلم به أن هناك مجاﻻ لشيء من اﻹصﻻح في المؤسسات المالية الدولية.
Admittedly, however, the international financial institutions could benefit from some measure of reform.
44 ومن المسلم به عموما أن القرارات المحلية ''لا تجدي كثيرا .
It is generally recognized that the municipal decisions are not of great assistance .
خامسا، من المسلم به على نطاق واسع أننا نحتاج إلى آلية مؤسسية مخصصة لبناء السلام.
Fifthly, it is widely acknowledged that we need an institutional mechanism dedicated to peacebuilding.
٤٣ من المسلم به أن للتحسينات المدخلة على التشريعات البيئية دورا في مكافحة تدهور اﻷراضي.
43. It is recognized that improvements in environmental legislation have a role to play in combating land degradation.
إن من المسلم به أن مهمة منسق عمليات اﻻغاثة في حاﻻت الطوارئ ليست مهمة سهلة.
Admittedly, the task of the Emergency Relief Coordinator is not an easy one.
لذا كان من المسلم به أن أدخل أفضل الجامعات، والذي بدوره يفتح الباب لعالم الفرص
So it was taken for granted that I attend some of the best universities, which in turn opened the door to a world of opportunity.
ومن المسلم به أن هذا التقييم يستند أساسا إلى البيانات المتعلقة بالإنسان
NOTE The proportion range refers to the concentration or percentage range of the ingredient in the mixture.
فمن المسلم به أنها هي ومجموعتها قد انضموا للجمع للقيام بتظاهر سياسي.
She and her group admittedly joined the event to make a political demonstration.
ومن المسلم به أن قاعدة البيانات النهائية ستحتوي على بيانات أكثر تفصيلا من البيانات التي ستنشر.
It is recognized that the final database will contain data in greater detail than that to be published.
ومن المسلم به أن النساء المصابات بحاﻻت عجز يعانين من اجحاف مزدوج بوصفهن نساء وبوصفهن معوقات.
It is recognized that women with disabilities suffer from double prejudice as women and as persons with disabilities.
ومن المسلم به على نطاق واسع أن هناك حاجة ماسة لتحديد اﻻحتياجات من المعلومات المتعلقة بالبرامج.
It is widely acknowledged that there is a critical need to identify programme information needs.
ولكن، وعلى غرار مبدأ بقاء الظروف على حالها، من المسلم به أن مبدأ الاستحالة يجب الاستظهار به فهو لا يعمل تلقائيا.
But, as with rebus sic stantibus, it is submitted that the impossibility doctrine must be invoked it is not automatic.
ومن المسلم به الآن هذا التاريخ هو ولادة جديدة للقوات البحرية في لاتفيا.
This date is now recognized as the rebirth of the Latvian Naval Forces.
quot ومن المسلم به بشكل عـام أن الصناعــة هــي محرك النمــو اﻻقتصــادي والتنميــة.
It is generally recognized that industry is the engine of economic growth and development.
بدلا من شراء سيارة في كل مدينة، عند تنقلك بالطائرة، من السهل جد ا ومن المسلم به أن تحصل
Instead of buying a car in every city, when you get off a plane, it s very easy and we just kind of take for granted that you could have temporary access to automobiles, drive them for hours or days and return them.
من المسلم به على نطاق واسع الآن أن مكافأة المصرفيين عن النتائج الطويلة الأمد تشكل أهمية واضحة.
It is now widely accepted that it is important to reward bankers for long term results.
وفي الوقت نفسه، كان من المسلم به منذ وقت طويل أن الفقر هو سبب رئيسي للمشاكل البيئية.
At the same time, it has long been recognized that poverty is a major cause of environmental problems.
وكان من المسلم به أيضا أن تلك المسائل قد تنطوي على تضارب اﻷهداف بين الدول واﻷقاليم والمجموعات.
It was also recognized that those issues might involve conflicting goals between nations, regions and groups.
فمن المسلم به في العالم بأسره أن اﻷسر عناصر فاعلة هامة في مجال التعليم.
Families are universally recognized as important actors in education.
فمن المسلم به اليوم أن اﻷسرة مؤسسة رئيسية في البنية اﻻجتماعية لكل مجتمــع إنساني.
Today, it is recognized that the family is a key institution in the social structure of every human society.
٣٢ من المسلم به أن إجراء انتخابات موثوقة يشكل معيارا هاما لتقييم نوايا نظام حكم ديمقراطي وأدائه الفعلي.
32. The conduct of credible elections is recognized as an important standard in assessing the intent and actual performance of a democratic system of government.
ومن المسلم به أن التنفيذ يقتضي عمليات لاتخاذ القرارات تشترك فيها جهات متعددة ذات مصلحة().
It is also recognized that the implementation requires decision making processes that are multi stakeholder based.3
ومن المسلم به أن المتطلبات يحددها المكتب الطالب للتوريد على أساس تحليل اﻻحتياجات التشغيلية والس وقية.
It is acknowledged that requirements are determined by the requisitioning office on the basis of its analysis of the operational and logistical needs.
ومع ذلك، يظل من المسلم به عموما أنه لا توجد في الوقت الحالي أي تهديدات خارجية رئيسية لأمن سيراليون.
It is generally recognized, nonetheless, that there are currently no major external threats to the security of Sierra Leone.
فالرجل المسلم يطلق زوجته.
A Muslim male divorces her wife.
وبات من المسلم به أن ثمة ازدياد في عدد الشباب الذين ت عرض عليهم مبالغ طائلة من المال لتأدية أفعال سادية مازوكية.
An increase in the number of juveniles being offered large sums of money to perform acts of sado masochism as been recognized.
بل أصبح من المسلم به أن المجتمع هيكل يتكون من اﻷسر ومن اﻷفراد الذين يرتبطون بالمجتمع، في المقام اﻷول، من خﻻل اﻷسر.
Indeed, it is established that society is a structure made up of families and individuals related to society, in the first instance, through families.
٤٨ غير أن هذه التغييرات التي أدخلت على هيكل الفرع ﻻ تتصدى لنقص الموارد المسلم به.
48. These changes in the structure of the Branch do not, however, address the acknowledged shortage of resources.
فمن المسلم به أن الجامعة تتكون من كلية الهندسة ، كلية العلوم ، كلية العلوم الاجتماعية وكلية العلوم الطبية في عام 1987.
It included faculty of engineering science, faculty of natural science, faculty of social science, and faculty of medicine in 1987.
ومن المسلم به عموما أن ٣ مﻻيين من اﻷشخاص، أي ثلث سكان البلد، بحاجة ملحة إلى أقصى حد للمعونة اﻹنسانية.
It is widely recognized that 3 million people, one third of the country apos s population, are in desperate need of humanitarian assistance, without which their survival is in jeopardy.
ولذلك من المسلم به أنه ﻻ توجد أسباب يستند اليها لتقديم التماس الى اللجنة القضائية )أنظر الفقرة ٢ ٥ أعﻻه(.
It is therefore submitted that there are no grounds on which to petition the Judicial Committee (see para. 2.5 above).
ومن المسلم به أن التنمية عملية دينامية بصفة رئيسية، وأن الناس مدار اهتمامها وينبغي أن يكونوا كذلك.
It is recognized that development is essentially a dynamic process, that it is and should be people centred.

 

عمليات البحث ذات الصلة : كان من المسلم به - كان من المسلم به - المسلم به عموما - ومن المسلم به - المسلم به أن - ومن المسلم به بامتنان - ومن المسلم به عموما - ومن المسلم به عموما