ترجمة "من المسلم به" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
اعتبر أنه من المسلم به | Taken it for granted? |
ومن المسلم به أن اﻷدلة العلمية ليست قاطعة. | It is acknowledged that the scientific evidence is not clear cut. |
لقد بات من المسلم به الآن أن التعليم يشكل أولوية وطنية. | Education is now recognized as a national priority. |
ومن المسلم به أن نسبة من المدفوعات لا تسلم أو ت رفض. | It is a given that a proportion of payments will fail or be rejected. |
من المسلم به أن هذه المقترحات لا تخلو من بعض العناصر الطيبة. | Admittedly, there are some good things in these proposals. |
من المسلم به أن مكافحة الإرهاب تتجاوز بكثير قدرات أي بلد بمفرده. | Second report to the Counter Terrorism Committee of the Security Council established pursuant to paragraph 6 of Security Council resolution 1373 (2001) |
من المسلم به أن تحسين الحالة في افريقيا، يتطلب بالضرورة إصﻻحا اقتصاديا. | It is acknowledged that improving the situation in Africa necessarily involves economic reform. |
ويستمد شعب كشمير شرعية كفاحه من حقه المسلم به في تقرير المصير الذي حرم من التمتع به. | The struggle of the Kashmiri people derives its legitimacy from their recognized and unfulfilled right to self determination. |
ومن المسلم به أن صعوبات غير هينة تكتنف ذلك. | It is recognized that the difficulties of doing so are not insubstantial. |
وكان من المسلم به إلى حد ما أن هذا التغيير سوف يكون لﻷفضل. | It was more or less taken for granted that this change would turn out to be for the better. |
غير أنه من المسلم به أيضا أنه مازال هناك قدر كبير يتعين القيام به في هذا الصدد. | It must also be recognized, however, that a great deal remained to be done. |
ومن المسلم به أن هذا أمر غير كاف، ولكنه إيجابي. | Granted, this is insufficient, but it is positive. |
ومن المسلم به أنه تحققت إنجازات هامة في هذا المجال. | Admittedly, there have been significant achievements in this area. |
على أنه من المسلم به أن هناك مجاﻻ لشيء من اﻹصﻻح في المؤسسات المالية الدولية. | Admittedly, however, the international financial institutions could benefit from some measure of reform. |
44 ومن المسلم به عموما أن القرارات المحلية ''لا تجدي كثيرا . | It is generally recognized that the municipal decisions are not of great assistance . |
خامسا، من المسلم به على نطاق واسع أننا نحتاج إلى آلية مؤسسية مخصصة لبناء السلام. | Fifthly, it is widely acknowledged that we need an institutional mechanism dedicated to peacebuilding. |
٤٣ من المسلم به أن للتحسينات المدخلة على التشريعات البيئية دورا في مكافحة تدهور اﻷراضي. | 43. It is recognized that improvements in environmental legislation have a role to play in combating land degradation. |
إن من المسلم به أن مهمة منسق عمليات اﻻغاثة في حاﻻت الطوارئ ليست مهمة سهلة. | Admittedly, the task of the Emergency Relief Coordinator is not an easy one. |
لذا كان من المسلم به أن أدخل أفضل الجامعات، والذي بدوره يفتح الباب لعالم الفرص | So it was taken for granted that I attend some of the best universities, which in turn opened the door to a world of opportunity. |
ومن المسلم به أن هذا التقييم يستند أساسا إلى البيانات المتعلقة بالإنسان | NOTE The proportion range refers to the concentration or percentage range of the ingredient in the mixture. |
فمن المسلم به أنها هي ومجموعتها قد انضموا للجمع للقيام بتظاهر سياسي. | She and her group admittedly joined the event to make a political demonstration. |
ومن المسلم به أن قاعدة البيانات النهائية ستحتوي على بيانات أكثر تفصيلا من البيانات التي ستنشر. | It is recognized that the final database will contain data in greater detail than that to be published. |
ومن المسلم به أن النساء المصابات بحاﻻت عجز يعانين من اجحاف مزدوج بوصفهن نساء وبوصفهن معوقات. | It is recognized that women with disabilities suffer from double prejudice as women and as persons with disabilities. |
ومن المسلم به على نطاق واسع أن هناك حاجة ماسة لتحديد اﻻحتياجات من المعلومات المتعلقة بالبرامج. | It is widely acknowledged that there is a critical need to identify programme information needs. |
ولكن، وعلى غرار مبدأ بقاء الظروف على حالها، من المسلم به أن مبدأ الاستحالة يجب الاستظهار به فهو لا يعمل تلقائيا. | But, as with rebus sic stantibus, it is submitted that the impossibility doctrine must be invoked it is not automatic. |
ومن المسلم به الآن هذا التاريخ هو ولادة جديدة للقوات البحرية في لاتفيا. | This date is now recognized as the rebirth of the Latvian Naval Forces. |
quot ومن المسلم به بشكل عـام أن الصناعــة هــي محرك النمــو اﻻقتصــادي والتنميــة. | It is generally recognized that industry is the engine of economic growth and development. |
بدلا من شراء سيارة في كل مدينة، عند تنقلك بالطائرة، من السهل جد ا ومن المسلم به أن تحصل | Instead of buying a car in every city, when you get off a plane, it s very easy and we just kind of take for granted that you could have temporary access to automobiles, drive them for hours or days and return them. |
من المسلم به على نطاق واسع الآن أن مكافأة المصرفيين عن النتائج الطويلة الأمد تشكل أهمية واضحة. | It is now widely accepted that it is important to reward bankers for long term results. |
وفي الوقت نفسه، كان من المسلم به منذ وقت طويل أن الفقر هو سبب رئيسي للمشاكل البيئية. | At the same time, it has long been recognized that poverty is a major cause of environmental problems. |
وكان من المسلم به أيضا أن تلك المسائل قد تنطوي على تضارب اﻷهداف بين الدول واﻷقاليم والمجموعات. | It was also recognized that those issues might involve conflicting goals between nations, regions and groups. |
فمن المسلم به في العالم بأسره أن اﻷسر عناصر فاعلة هامة في مجال التعليم. | Families are universally recognized as important actors in education. |
فمن المسلم به اليوم أن اﻷسرة مؤسسة رئيسية في البنية اﻻجتماعية لكل مجتمــع إنساني. | Today, it is recognized that the family is a key institution in the social structure of every human society. |
٣٢ من المسلم به أن إجراء انتخابات موثوقة يشكل معيارا هاما لتقييم نوايا نظام حكم ديمقراطي وأدائه الفعلي. | 32. The conduct of credible elections is recognized as an important standard in assessing the intent and actual performance of a democratic system of government. |
ومن المسلم به أن التنفيذ يقتضي عمليات لاتخاذ القرارات تشترك فيها جهات متعددة ذات مصلحة(). | It is also recognized that the implementation requires decision making processes that are multi stakeholder based.3 |
ومن المسلم به أن المتطلبات يحددها المكتب الطالب للتوريد على أساس تحليل اﻻحتياجات التشغيلية والس وقية. | It is acknowledged that requirements are determined by the requisitioning office on the basis of its analysis of the operational and logistical needs. |
ومع ذلك، يظل من المسلم به عموما أنه لا توجد في الوقت الحالي أي تهديدات خارجية رئيسية لأمن سيراليون. | It is generally recognized, nonetheless, that there are currently no major external threats to the security of Sierra Leone. |
فالرجل المسلم يطلق زوجته. | A Muslim male divorces her wife. |
وبات من المسلم به أن ثمة ازدياد في عدد الشباب الذين ت عرض عليهم مبالغ طائلة من المال لتأدية أفعال سادية مازوكية. | An increase in the number of juveniles being offered large sums of money to perform acts of sado masochism as been recognized. |
بل أصبح من المسلم به أن المجتمع هيكل يتكون من اﻷسر ومن اﻷفراد الذين يرتبطون بالمجتمع، في المقام اﻷول، من خﻻل اﻷسر. | Indeed, it is established that society is a structure made up of families and individuals related to society, in the first instance, through families. |
٤٨ غير أن هذه التغييرات التي أدخلت على هيكل الفرع ﻻ تتصدى لنقص الموارد المسلم به. | 48. These changes in the structure of the Branch do not, however, address the acknowledged shortage of resources. |
فمن المسلم به أن الجامعة تتكون من كلية الهندسة ، كلية العلوم ، كلية العلوم الاجتماعية وكلية العلوم الطبية في عام 1987. | It included faculty of engineering science, faculty of natural science, faculty of social science, and faculty of medicine in 1987. |
ومن المسلم به عموما أن ٣ مﻻيين من اﻷشخاص، أي ثلث سكان البلد، بحاجة ملحة إلى أقصى حد للمعونة اﻹنسانية. | It is widely recognized that 3 million people, one third of the country apos s population, are in desperate need of humanitarian assistance, without which their survival is in jeopardy. |
ولذلك من المسلم به أنه ﻻ توجد أسباب يستند اليها لتقديم التماس الى اللجنة القضائية )أنظر الفقرة ٢ ٥ أعﻻه(. | It is therefore submitted that there are no grounds on which to petition the Judicial Committee (see para. 2.5 above). |
ومن المسلم به أن التنمية عملية دينامية بصفة رئيسية، وأن الناس مدار اهتمامها وينبغي أن يكونوا كذلك. | It is recognized that development is essentially a dynamic process, that it is and should be people centred. |
عمليات البحث ذات الصلة : كان من المسلم به - كان من المسلم به - المسلم به عموما - ومن المسلم به - المسلم به أن - ومن المسلم به بامتنان - ومن المسلم به عموما - ومن المسلم به عموما