ترجمة "المتحاربة الدول" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

المتحاربة - ترجمة : الدول - ترجمة : المتحاربة الدول - ترجمة :
الكلمات الدالة : Countries Nations Arab States League

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

أما في فترة الدول المتحاربة فكانت جزء من مملكة تشاو.
It was part of the kingdom of Zhao in the Warring States period.
فالنفاذ المستقبلي لتلك المعاهدة يتنافى مع حالة الحرب، لأن الدول المتحاربة تتفادى الاتصالات غير الضرورية.
Prospective operation of such a treaty is inconsistent with a state of war, as States at war avoid unnecessary intercourse.
البرنامج المتصل بالجماعـات المتحاربة سابقا
12. Programme related to former
١٢ البرنامج المتصل بالجماعات المتحاربة
12. Programme related to former combatants in
وكان هذا الأمر هو بداية فترة تشو الشرقية، والتي انقسمت إلى فترتي الربيع والخريف وفترة الدول المتحاربة.
This was the start of the Eastern Zhou period, which is customarily divided into the Spring and Autumn period and the Warring States period.
البرنامج المتصل بالجماعات المتحاربة السابقة في
11. Mine clearing programme 480.0
١٢ البرنامـج المتصــل بالجماعـات المتحاربة سابقا في
12. Programme related to former combatants
() ''(1) تلغى المعاهدات بين الدول المتحاربة التي تفترض مسبقا إقامة عمل سياسي مشترك أو علاقات حسنة بينها، ومنها معاهدات التحالف.
1) Treaties between the belligerent states which presuppose the maintenance of common political action or good relations between them, for example, treaties of alliance, are abrogated.
هذه المعاهدات المتعددة الأطراف تبقى ملزمة ليس فقط في العلاقات بين الدول غير المشتركة في الحرب بل حتى بين الدول المتحاربة والدول غير المشتركة في الحرب.
Such multilateral treaties remain binding not only between those states not participating in war but between the belligerents and the non participants.
ونعتقد أن الجماعات المسلحة المتحاربة تتحمل أيضا تلك المسؤولية.
We believe that belligerent armed groups also bear that responsibility.
٢١ البرنامج المتصل بالجماعات المتحاربة سابقا في مناطق التجمع
12. Programme related to former combatants in the assembly areas .. 7 500 000
١٢ البرنامج المتصل بالجماعات المتحاربة سابقا في مناطق التجمع
12. Programme related to former combatants in the assembly areas
وقد جاهد منظمو ﻻشــراك الفصائـــل المتحاربة، وشجعوها على المشاركة.
The Conference organizers endeavoured to involve and encourage the participation of the warring factions.
ترتبط هذه الأمثال الصينية 36 إلى 36 سيناريوهات المعركة في التاريخ والفولكلور الصيني ، في الغالب من فترة الدول المتحاربة وفترة الممالك الثلاث .
These 36 Chinese proverbs are related to 36 battle scenarios in Chinese history and folklore, predominantly of the Warring States period and the Three Kingdoms Period.
وندعو الأطراف المتحاربة إلى القيام بالمزيد من الجهود لتهدئة الوضع.
We call upon the belligerent parties to work further to defuse the situation.
ويستمر سحب القوات والمعدات العسكرية، وبدأت عملية فصل القوات المتحاربة.
The withdrawal of troops and matériel is continuing and the process of separating the opposing forces has begun.
وعلى سبيل المثال، تنص اتفاقية شيكاغو للطيران المدني الدولي على أنه ''في حالة الحرب، لا تؤثر أحكام هذه الاتفاقية على حرية عمل أي دولة من الدول المتعاقدة المتضررة، سواء كانت من الدول المتحاربة أو الدول المحايدة ().
For example, the Chicago Convention on International Civil Aviation has a provision stipulating that i n case of war, the provisions of this Convention shall not affect the freedom of action of any of the contracting States affected, whether as belligerents or as neutrals. In such cases, the express terms of the treaty will be applied and suspension or abrogation will occur.
فخلال الحرب العالمية الأولى، اعتبرت أغلبية الدول المتحاربة اتفاقيات الملكية الصناعية اتفاقيات معلقة خلال الأعمال العدائية، لكنها ظلت تفي بأي قانون داخلي مواز لها().
During the First World War, a majority of belligerents viewed industrial property conventions as being suspended during the hostilities, but continued to honour any parallel domestic law.
وقد جمعنا مؤخرا الفئات المتحاربة في أكوسومبو للنهوض قدما بعلمية السﻻم.
We have recently gathered the warring factions in Akosombo to push the peace process forward.
أما الاتفاقيات الاقتصادية المتعددة الأطراف المنشئة للاتحادات والمكاتب، من قبيل اتحادي البريد والاتصالات اللاسلكية، فظلت سارية طيلة الحرب، مع الدول المتحاربة والمتحالفة والمحايدة الأطراف فيها()
Multilateral economic conventions creating unions with bureaus, such as the postal and telecommunications unions, continued in force throughout the war, with belligerent, allied and neutral States as parties
إننا نؤكد مجددا الالتزام الرئيسي الذي تتحمله الأطراف المتحاربة سواء كانت دولا أو أطرافا من غير الدول بأن توفر للمدنيين الحماية المطلوبة بموجب القانون الإنساني الدولي.
We reaffirm the primary obligation borne by belligerent parties whether States or non State actors to provide civilians with the protection required under international humanitarian law.
المجموعات المتحاربة تعمل في الأجزاء الباكستانية والإيرانية في المنطقة، وفي جنوب أفغانستان.
The belligerent groups operate in the Pakistani and Iranian parts of the region, and in southern Afghanistan.
ويتعين الضغط على الفصائل المتحاربة لكي تمتثل تماما لقواعد ومبادئ القانون الدولي.
Pressure must be also brought to bear on belligerent parties to bring them into compliance with the rules and principles of international law.
١٢ البرنامج المتصل بالجماعات المتحاربة سابقا في مناطق التجمع . ٠٠٠ ٠٠٥ ٢
12. Programme related to former combatants in the assembly area .. 2 500 000
ان الاطراف المتحاربة يجب عليها ان تتجاوز طلباتها المتعنتة نحو تسويات عادلة
Conflict parties need to move away from maximum demands and towards a compromise that recognizes each other's needs.
فالجنون الذي تظهره الفصائل المتحاربة هناك هو بالتأكيد شيء يستعص على المرء فهمه.
The madness that is being displayed by the warring factions there is surely beyond comprehension.
في حين أن محظورات قوانين الحرب التي تتصف بدرجة أقل من الشدة تحل محل محظورات قانون السلام في العلاقات بين الدول المتحاربة، فإن التغيرات التي تحصل في العلاقات بين الدول المحاربة والدول غير المحاربة أقل تطرفا .
While, in relations between belligerents, the less stringent prohibitions of the laws of war replace those of the law of peace, the changes in relations between belligerent and non belligerent Powers are less drastic.
انظر كذلك STARKE، الحاشية 28 أعلاه، الصفحة 409 (وتلغى المعاهدات المبرمة بين الدول المتحاربة والتي تفترض القيام بعمل سياسي مشترك أو إقامة علاقات حسنة بينها، من قبيل معاهدات التحالف ).
See also Starke, supra note 28, at 409 ( Treaties between the belligerent States which presuppose the maintenance of common political action or good relations between them, for example, treaties of alliance, are abrogated ).
فلن تبدأ الأطراف المتحاربة التفاوض الجاد إلا إذا أيقنت أن البدائل الأخرى أصبحت مستحيلة.
Warring parties start to negotiate seriously only if and when they know that other alternatives are out of reach.
إذ ينبغي للسلم الحقيقي والواقعي أن ينبع من اﻷطراف المتحاربة وأن يحل محل العداء.
True and real peace has to spring from within the warring parties, replacing animosity.
وفي الوقت الحالي يوجد مليون شخص من المقيمين في المدينة محصورين بين الفصائل المتحاربة.
At present, 1 million residents of the city are stranded between warring factions.
والأطراف المتحاربة في جنوب السودان في السابق قد وقعت اتفاق سلام ودخلت في مرحلة المصالحة.
Formerly warring parties in southern Sudan have signed a peace accord and entered a period of reconciliation.
وقد عارض أعضاء آخرون إدراج إشارات في مشاريع المواد إلى عدم المساواة بين الأطراف المتحاربة.
Others had opposed the introduction of references to the inequality of belligerent parties in the draft articles.
فبهذه الطريقة وحدها سيمكن تحديد ما إذا كانت الأطراف المتحاربة تنصاع للاتفاقيات الإنسانية أم لا.
Only in that way will it be possible to determine whether or not warring parties have complied with humanitarian conventions.
فالجو السياسي الحالي وتزايد انعدام الثقة المتبادلة بين القوات المتحاربة يستلزمان تنشيط جهود الوساطة والإقناع.
The current political climate and the deepening loss of mutual confidence between the belligerent forces required reinvigorated efforts at mediation and suasion.
وفي ذلك اليوم، تم فتح ثﻻثة مراكز للتسريح، أي مركز لكل من اﻷطراف المتحاربة الثﻻثة.
Three demobilization centres, one for each of the warring parties, were opened on that day.
أما الطرق الرئيسية، التي تشكل، في أحيان كثيرة، الحدود الفاصلة بين الفصائل المتحاربة، فهي مقفلة.
Main roads, which are often the boundaries between warring factions, are closed.
وساند، من حيث المبدأ، فكرة مجلس مكون من اﻷطراف المتحاربة ومن أطراف محايدة وشخصيات مستقلة.
He supported in principle the idea of a council composed of the warring parties, neutral parties and independent personalities.
وخﻻل العام الماضي، أبدت حكومتي بوضوح قلقها إزاء تصاعد حدة القتـــال بيــن اﻷطراف اﻷفغانية المتحاربة.
During the past year, my Government has made clear its concern about the upsurge in fighting among the warring Afghan parties.
ان الاطراف المتحاربة يجب عليها ان تتجاوز طلباتها المتعنتة نحو تسويات عادلة تتضمن الاعتراف بالاخر وباحتياجاته
Conflict parties need to move away from maximum demands and towards a compromise that recognizes each other's needs.
من المؤكد أن أسباب التشاؤم عديدة بشأن استعداد الأطراف المتحاربة في سوريا للانخراط في مفاوضات جادة.
To be sure, there are many reasons to be pessimistic about the willingness of Syria s warring parties to engage in serious negotiations.
quot يطلب ... من جميع الدول اتخاذ الخطـــوات الــﻻزمة لتعزيز السلم في أفغانستان، ومنع استمرار تدفق اﻷسلحة والذخائر واللوازم العسكرية إلى اﻷطراف المتحاربة في أفغانستان، وإنهاء هذا الصراع المدمر quot . )S PRST 1994 77(
calls upon all States to take the necessary steps to promote peace in Afghanistan to prevent the continued flow of weapons, ammunition and military supplies to the warring parties in Afghanistan and to put an end to this destructive conflict. (S PRST 1994 77)
واﻷحداث اﻷخيرة في البلد، بما فيها محاولة اﻻنقﻻب الفاشلـــة التــي قامت بها عناصر متمردة من قوات ليبريـــا المسلحــة وتجدد اﻷعمال القتالية بين الفصائل المتحاربة تؤكد من جديد الحاجة إلى اتخاذ إجراء فعﱠال في سبيل نــزع السﻻح وتسريح الفصائل المتحاربة.
Recent events in the country, including the failed coup attempt by dissident elements of the Armed Forces of Liberia and renewed hostilities among the warring factions, reinforce the need for effective action towards disarmament and demobilization.
ففي أكتوبر تشرين الأول 2006، على سبيل المثال، استضافت مكة المكرمة المحادثات بين الفصائل الطائفية العراقية المتحاربة.
In October 2006, for example, Mecca was used to host talks among Iraq s warring sectarian factions.
وأثناء فتره بابويته أدت الكنيسة دورا أساسيا في الجمع فيما بين الأطراف المتحاربة من أجل تحقيق المصالحة.
During his papacy the Church played a key role in bringing together warring parties to achieve reconciliation.

 

عمليات البحث ذات الصلة : الفصائل المتحاربة - الأطراف المتحاربة - الاطراف المتحاربة - المتحاربة المخيمات - المتحاربة الكسور - حزب المتحاربة - الجماعات المتحاربة - القبائل المتحاربة - اثنين من الفصائل المتحاربة - الدول الشرقية - الدول التي - الدول المؤهلة