ترجمة "المبينة أن" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
عليك أن تسمح لي بأن المبينة في طريقي ، فلن | You'll allow me to set out on my way, will you not? |
والجدير بالذكر أن الميزانية المحتملة المبينة أدناه ليست سوى ميزانية تقريبية. | The possible budget presented below is only an approximation. |
ويجب أن يتضمن إخطار التصدير هذا المعلومات المبينة في المرفق الخامس. | The export notification must include the information set out in Annex V, and must be provided for that chemical prior to the first export following adoption of the corresponding final regulatory action. |
٩ وأنا أود أن أوصي بأن يعتمد مجلس اﻷمن الترتيبات المبينة أعﻻه. | 9. I would recommend that the Security Council approve the arrangements outlined above. |
ويصر على أن الوقائع المبينة تشكل انتهاكا للمادتين ١٤ و٢٦ من العهد. | He claims that the facts as described amount to violations of articles 14 and 26 of the Covenant. |
(أ) توفر الترجمة الشفوية باللغات المبينة. | Calendar of conferences and meetings of the United Nations, 2005 (As at January 2005) |
)أ( توفر الترجمة الشفوية باللغات المبينة. | D. Calendar of conferences and meetings of the principal |
ينبغي للدول أن تتعاون من أجل تعزيز احترام الحقوق المبينة في هذا الإعلان. | States should cooperate in order to promote respect for the rights set forth in the present Declaration |
ويلاحظ الفريق أن معظم المبالغ المبينة في القائمة، لا جميعها، مدعوم بوثائق إثبات. | The Panel notes that most, but not all, of the amounts set out on this list are supported by documentary evidence. |
نطاق الالتزامات الدولية المبينة في هذا الباب | Scope of international obligations set out in this part |
وسوف يخضع الجميع لتدابير التفتيش المبينة أدناه. | All will be subject to the inspection measures outlined below. |
وقد عولجت هذه المسائل بالطرق المبينة أدناه. | These problems have been dealt with in the following ways. |
بيد أن المبالغ المبينة ليست ضخمة إطلاقا مقارنة باحتياجات أفريقيا إلى رأس المال الخارجي. | The indicated amounts, however, are not at all large in comparison with Africa's need for external capital. |
(ك) النفقات المؤجلة المبينة تحت بند الموجودات الأخرى | (k) Deferred charges shown under other assets |
والوظائف اﻻضافية موزعة على مختلف الوحدات المبينة أدناه | The additional posts are distributed among the various units indicated below |
ورأت وفود أخرى أن اﻷنشطة المبينة تحت الباب ٢٠ قد أسهمت في التنمية وينبغي أن تواصل مساهمتها فيها. | Other delegations felt that the activities under section 20 had contributed and should continue to contribute to development. |
24 ستحقق شعبة القطاع الخاص واللجان الوطنية والمكاتب القطرية الأهداف المبينة أعلاه عن طريق اتباع استراتيجيات الأعمال والاستراتيجيات التنظيمية الرئيسية المبينة أدناه. | PSD, National Committees and country offices will achieve the above goals by following the key business and organizational strategies described below. |
وقد وافق المجلس التنفيذي على البرامج القطرية الواردة في الجدولين للفترات المبينة، حيث تسمح المخصصات ببلوغ المستويات المخطط لها المبينة في الجدولين. | The country programmes listed in the tables were approved for the periods indicated by the Executive Board with allocations resulting in the planning levels shown in the tables. |
كما أن تنفيذها ليس متعاقبا، والمراحل المختلفة المبينة في القرارين ٦٨٧ )١٩٩١( و ٧١٥ )١٩٩١( متداخلة | Their implementation was not sequential, and the various stages contained in resolutions 687 (1991) and 715 (1991) overlapped |
وتؤيد فنزويﻻ برنامج عمل بربادوس وهي تريد أن تكرر التزامها باﻹسهام في تحقيق اﻷهداف المبينة به. | Venezuela supports the Barbados Programme of Action and would like to reiterate that it is committed to making a contribution to achieving the aims stated therein. |
وفيما يلي قائمة بتلك المحطات المبينة في هذه الموسوعة. | The following is a list of those described in this encyclopaedia. |
يدفع للمرشد الاحتياطي أجره باليوم وفقا للمعدلات المبينة أعلاه. | Reserve guides are paid by the day in accordance with the above rates. |
وستكون الموارد الإضافية المبينة أعلاه ضرورية لتقليل هذه المخاطر. | The additional resources described above will be necessary to minimize such risks. |
والنتائج المبينة أدناه تستند إلى التنفيذ لمدة سنة واحدة. | The results below are based on one year implementation. |
)ب( جميع اﻷرقام المبينة في التقرير هي بآﻻف الراندات. | (b) All figures shown in the report are in thousands of rand. |
وهذه الوظائف اﻹضافية موزعة بين مختلف الوحدات المبينة أدناه | These additional posts are distributed among the various units indicated below. |
ووضعت تقديرات التكاليف على أساس بارامترات التكلفة المبينة أدناه. | The cost estimates are based on the cost parameters provided below. |
وتستند التقديرات إلى الحسابات المبينة في الجدول ٣ أعﻻه. | Estimates are based on the calculations, specified in table 3 above. |
٦٦ رصد اعتماد ﻻقتناء معدات تجهيز البيانات المبينة أدناه | Provision is made for the acquisition of data processing equipment listed below |
6 تقرر أن يجري تنظيم جلسات المائدة المستديرة وفقا للطرائق المبينة في المرفق الثاني من هذا القرار | Decides that the round table sessions shall be organized in accordance with the modalities set forth in annex II to the present resolution |
(ب) أن الفرد يدعي أنه ضحية انتهاك الدولة الطرف المعنية لأي حق من الحقوق المبينة في الاتفاقية. | (b) That the individual claims to be a victim of a violation by the State party concerned of any of the rights set forth in the Convention. |
وبوسع الرئيس التنفيذي للمنظمة أن ينهي عقد أي موظف للأسباب المبينة في النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة. | The executive head of the organization may terminate the contract of any staff member for reasons set out in the staff regulations and rules of the organization. |
١٠ يتضح مما ذكر أعﻻه أن المشاكل المبينة في التقرير السابق عن الحالة في كرواتيا لم تحسم. | 10. It will be clear from the above that the problems described in my earlier report on the situation in Croatia have not been resolved. |
)ب( أن تأذن بتوفير اﻻحتياجات من الموارد لعام ١٩٩٤ المبينة في الفقرة ٣٨ أعﻻه، من حساب الدعم. | (b) To authorize the provision from the support account of the resource requirements for 1994 as set forth in paragraph 38 above. |
5 وبالتالي فإن هذه الوثيقة ت قد م عملا بالطلبات المبينة أعلاه. | The present document is submitted in accordance with these requests. |
وتكرر اللجنة تلك التوصية حاليا للأسباب المبينة في تقريرها السابق. | The Committee reiterates that recommendation at this time for the reasons given in its previous report. |
فالمبادئ المبينة فــي القرار ٤٢٥ )١٩٧٨( أدرجــت فــي مفاوضات مدريـد. | The principles set down in resolution 425 (1978) were included in the Madrid negotiations. |
١ تستند تقديرات تكاليف صيانة البعثة الى البارامترات المبينة أدناه. | The cost estimates for the maintenance of the Mission are based on the parameters provided below. |
ينبغي أن ي طلب من الأمانة أن تدخل تعديلات على نص مشروع المادة 72 مكر را استنادا إلى الآراء المبينة في الفقرات أعلاه. | The Secretariat should be requested to make adjustments to the text of draft article 72 bis based on the views outlined in the above paragraphs. |
2 للأغراض المبينة في الفقرة 1 من هذه المادة، يجوز للجنة أن تنشئ عند الاقتضاء لجنة مخصصة للتوفيق. | For the purpose indicated in paragraph 1 of this rule, the Committee may, when appropriate, set up an ad hoc conciliation commission. |
وبناء عليه، أود أن أ بلغكم أنني، مع مراعاة المتطلبات المبينة في القرار 1616 (2005)، عينت الخبراء الخمسة التاليين | Accordingly, I wish to inform you that, taking into account the requirements set out in Security Council resolution 1616 (2005), I have appointed the following five experts |
وكنتيجة لذلك، فيجب أن يدخل الأزواج ، المعتدون، في العملية القانونية وأن يعاقبوا وفقا للأحكام المبينة في مشروع القانون. | As a result, the husbands, the abusers, have to enter the legal process and be punished according to provisions stated in the draft Act. |
أ إلى أن تنقضي الحدود الزمنية المبينة في الفقرة الفرعية )أ( ١ أو ٢ بدون تقديم طعن أو | a. Until the time limits specified in paragraphs (a) (i) or (ii) have passed without an appeal having been filed, or |
وحث الأطراف على أن تأخذ في الاعتبار أن استيفاء المعايير المبينة في المرفق الثاني للاتفاقية لا يشكل شرطا أساسيا مسبقا لتقديم الإخطارات. | He urged Parties to bear in mind that, although preferable, meeting the criteria set out in Annex II to the Convention was not a precondition for the submission of notifications. |
ينبغي أن يطلب إلى فريق الصياغة غير الرسمي أن يأخذ في الاعتبار الآراء المبينة في الفقرات أعلاه عندما ينظر في هذه المسألة. | The informal drafting group should be requested to take into account the views outlined in the paragraphs above in its consideration of this issue. |
عمليات البحث ذات الصلة : المبينة اأعاله - الالتزامات المبينة - المبينة على - يهم المبينة - المبينة سابقا - لا المبينة - مزيد المبينة - الخطوات المبينة - متطلبات المبينة - المبينة أعلاه - المبينة مع - الشروط المبينة - قواعد المبينة