ترجمة "القضايا التي تنطوي" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

تنطوي - ترجمة : التي - ترجمة : التي - ترجمة : التي - ترجمة : القضايا - ترجمة : القضايا التي تنطوي - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ويرد أدناه تلخيص لبعض العوامل التي تنطوي عليها القضايا المتعلقة بالنوعية.
Some of the factors involved in the qualitative issues are outlined below.
ونود في بياننا أن نتناول بعض القضايا الإضافية التي تنطوي على أهمية كبيرة لأوكرانيا.
In our statement, we would like to touch upon some additional issues that are of considerable importance to Ukraine.
(و) هل ثمة استجابة سريعة من جانب البحث والبرمجة للانعكاسات الجنسانية التي تنطوي عليها القضايا المستجدة
Do research and programming respond promptly to the gender implications of emerging issues?
وذكر أن القضايا التي تنطوي عليها هذه المسألة بالغة الأهمية وتتطلب دراسة متأنية فيما يتعلق بأبعادها التقنية والسياسية.
The issues involved were significant and required careful consideration as regards their technical and their political dimensions.
وجرى إنشاء وكالة جديدة، هي وحدة الاستخبارات المالية، تتمتع بسلطة التدخل في القضايا التي تنطوي على تمويل الإرهاب.
A new agency, the Financial Intelligence Unit, had been established with powers to intervene in cases involving the financing of terrorism.
ولم يجر حتى الآن النظر إلا في عدد قليل نسبيا من القضايا التي تنطوي على جوانب ذات صلة بسياسة المنافسة().
Relatively few WTO cases involving competition policy aspects have been heard so far.
ونظر المدعي العام أيضا في جميع قضايا قانون الإرهاب وقرر المضي قدما في القضايا التي تنطوي على طبيعة خطيرة جدا .
The Attorney General, who reviewed all PTA cases, decided to go ahead only with cases where the indictments included charges of a very serious nature.
أولا، ما زلنا نتابع على نحو مثابر سياستنا الرامية إلى إحالة القضايا التي تنطوي على متهمين من الدرجة المتوسطة والأدنى إلى الولايات الوطنية.
First, we have continued to pursue consistently our policy of referring cases involving mid and low level perpetrators to domestic jurisdictions.
فبهذا وحده يمكن ايجاد الجهد العريض القاعدة الﻻزم لتركيز اﻷبصار على القضايا التي تنطوي عليها السنة الدولية والتقدم الذي يمكننا أن نحرزه كشعب.
Only that can create the broadly based effort needed to focus attention on the issues that define the Year and the progress we can make as a people.
التوصيات التي تنطوي على اصﻻحات دستورية
A. Recommendations involving constitutional reforms .. 139 142 34
مراجعة الحسابات التي تنطوي على احتيال
Fraud auditing
5 ترحب بالعملية التي استهلتها المفوضية لإجراء مشاورات عالمية بشأن الحماية الدولية وتسلم بأهميتها كمنتدى تناقش فيه صراحة القضايا القانونية والتنفيذية المعقدة التي تنطوي عليها مسائل الحماية
5. Welcomes the process of Global Consultations on International Protection launched by the Office of the High Commissioner, and acknowledges their importance as a forum for open discussion on complex legal and operational protection issues
القضايا التي أتذكرها
The ones I remember.
التوصيات التيتنطوي على ترتيبات دستورية
B. Recommendations which do not involve constitutional
ألف التوصيات التي تنطوي على إصﻻحات دستورية
A. Recommendations involving constitutional reforms
النظر في القضايا الجنائية وغيرها التي تنطوي على مسألة معقدة تتعلق بتفسير القوانين المحلية والدولية أمام محاكم الاستئناف، بما فيها المحكمة الجنائية العليا والمحكمة العليا.
Conducting criminal and other cases involving intricate question of interpretation of the Local and International Laws before the Trial Court and Appellate Courts, including the High Court and the Supreme Court.
وفي سياق التحديات العامة التي تنطوي عليها مهمة تعبئة التمويل الكافي للتنمية في بلدان المنطقة، عقد اجتماع مائدة مستديرة وزاري نظر في مختلف القضايا التي يشملها توافق آراء مونتيري.
In the context of the overall challenges involved in mobilizing adequate financing for the development of the countries of the region, a ministerial round table considered the various issues under the Monterrey Consensus.
إذا هذه بعض القضايا المثيرة للجدل التي تنشأ في هذه الأيام بسبب تحليل المنفعة إلى الكلفة تلك التي تنطوي على وضع قيمة نقدية لكل شيء لكي يضاف إلى الحسبة
So these are some of the controversies that arise these days from cost benefit analysis especially those that involve placing a dollar value on everything to be added up. well now I want to turn to your objections, to your objections not necessarily to cost benefit analysis specifically, because that's just one version of the utilitarian logic in practice today, but to the theory as a whole, to the idea that the right thing to do, the just basis for policy and law, is to maximize utility.
وتشمل القضايا التي نوقشت
Issues discussed include
باء التوصيات التيتنطوي على ترتيبات دستورية
B. Recommendations which do not involve constitutional amendments
وأوضحت البعثة المخاطر التي تنطوي عليها هذه الممارسة.
The inherent dangers in the practice were pointed out to the mission.
4 وإضافة إلى الأسباب المعتادة للهجرة الجماعية، وقف الأمين العام على عدد من القضايا البيئية، التي تنطوي، في حد ذاتها، على إمكانية إحداث هجرات جماعية في المستقبل.
Alongside the traditional causes of mass exodus, the Secretary General identified a number of specific environmental issues that had the potential to provoke mass exoduses in the future.
105 واستطردت قائلة إن التحقيق في القضايا الهامة التي تنطوي على مخاطر بالغة لا يتيح للمحققين الإقليميين الذين يباشرونها سوى وقت محدود للنظر في القضايا الأخرى، مما قد يؤدي إلى تأخير النظر فيها أو إحالتها إلى إدارة البعثات.
The investigation of significant, high risk cases allowed regional investigators limited time to address other cases, which as a result might be delayed or referred to mission management.
ماهي القضايا التي تهمك حقا
What issues deeply concern you?
وفقا ﻷحكام الفقرة ٦٣ )١( والفقرة ١٢٩ من التزام كرتاخينا، ناقش مجلس التجارة والتنمية القضايا والمشاكل التي تنطوي عليها زيادة مشاركة البلدان النامية واﻻقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في التجارة الدولية للسلع والخدمات.
In accordance with the provisions of paragraphs 63 (1) and 129 of the Cartagena Commitment, the Trade and Development Board discussed the issues and problems involved in increased participation of developing countries and of economies in transition in international trade in goods and services.
المقرر الخاص المعني بالقوانين التي تنطوي على تمييز ضد المرأة
Special rapporteur on laws that discriminate against women
لقد وسعت الرؤيا التي تنطوي عليها مبادرة كهذه نطاق مفاهيمنا.
The vision provided by such an initiative has expanded our conceptual parameters.
رابعا الهيئات الفرعية التي تنطوي وﻻياتها على اﻻضطﻻع ببعثات ميدانية
IV. Subsidiary bodies mandated to carry out field missions
إننا ندرك جميعا الصعوبات التي تنطوي عليها العمليـــة الجاريــــة حاليـــا.
We are all aware of the difficulties involved in the ongoing process.
لذا نوفر لك كل التفاصيل .التي تنطوي عليها التجارة الإلكترونية
So we are bringing you the ins and outs of an e commerce situation.
ووفر مكتب الممثل السامي الدعم التقني لربط المدعين العامين على نطاق البلد بكامله، لكي يتمكنوا من تبادل الخبرات واستراتيجيات التعامل مع أصعب القضايا التي تنطوي على عنصري الجريمة المنظمة والفساد.
The Office of the High Representative provided technical support to link prosecutors throughout the country, enabling them to share experiences and strategies in dealing with the most difficult cases involving organized crime and corruption.
'3' عدد القضايا التي تم حلها
(iii) Number of cases resolved
رابعا القضايا التي تستدعي مواصلة النظر
Outside the Convention process, collaboration should be pursued with relevant work of other MEAs.
ثالثا القضايا التي سيتناولها اجتماع الخبراء
Companies can make a difference to the economic development of their host countries in many areas.
إنشاء وحدة التحقيق المالي التي تراقب المعاملات المالية التي تنطوي على الغش والتدليس.
Establishment of a financial investigation unit to monitor illicit financial transactions.
وهذه المهام جميعها تنطوي على مخاطر مثلما تنطوي على تحديات.
And people's expectations concerning welfare, growth, education and other social and economic needs have to be met.
(ب) القضايا التي يكون المفهوم فيها قد ف هم فهما جيدا ، والتي تنطوي مع ذلك على آثار خاصة بالنسبة لجماعات معينة من السكان، بمن فيهم على سبيل الذكر لا الحصر السكان الأصليون.
(b) Issues where the concept was well understood but where there were particular implications for certain groups, including but not confined to indigenous people.
٢٢٣ يغطي هذا العنوان جميع القضايا التي ﻻ تذكر إحدى الشكاوى صراحة أنها تنطوي على رشوة بالرغم من اعتبارها محتملة أو ممكنة وﻻ تقدم أي إشارة إلى نوع نطاق الرشوة المحتملة.
223. This heading covers all cases where a complaint does not explicitly state that bribery was involved though considering it possible or probable and does not give any indication of the type or scale of the possible bribery.
وقد تناولت تلك الرسالة القضايا الرئيسية التي تنطوي عليها المرحلة الختامية من جولة أوروغواي وحثت على إعطاء أعلى درجة من اﻷولوية للجهود الرامية الى اختتام جولة أوروغواي في وقت مبكر وبنجاح.
That letter had addressed the main issues involved in the final stage of the Uruguay Round and had urged that the highest priority be accorded to efforts aimed at an early and successful conclusion of the Round.
إن اليابانيين لا يحبون المشاكسة الفوضوية التي تنطوي عليها الديمقراطية البرلمانية.
Asians don t like the messy contentiousness of parliamentary democracy.
جيم التغييرات في هيكل السيطرة والصفقات التي تنطوي على أصول هامة
C. Changes in control and transactions involving significant assets
إنشاء وحدة خاصة للتحقيق في الاستثمارات التي تنطوي على الغش والتدليس.
Establishment of a special unit to investigate fraudulent investments.
وقام تلقائيا بملاحظة عدد الحوادث التي تنطوي على العنف ضد المرأة.
It has taken suo moto notice of a number of incidents involving violence against women.
ورك زت المحاضرات خصوصا على التبعات القانونية التي تنطوي عليها المواضيع التالية
The lectures focused, in particular, on the legal implications of the following topics
غير أن الزيوت النباتية هي التي تنطوي على أكبر إمكانات النمو.
However, vegetable oils have the largest potential for growth.

 

عمليات البحث ذات الصلة : التي تنطوي - التي تنطوي - القضايا التي - القضايا التي - الواجبات التي تنطوي - الحالات التي تنطوي - الأنشطة التي تنطوي - المعاملات التي تنطوي - المعاملات التي تنطوي - التي قد تنطوي - المخاطر التي تنطوي - الجرائم التي تنطوي - المخاطر التي تنطوي - المشاريع التي تنطوي