ترجمة "القرارات التي اتخذت" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

التي - ترجمة : التي - ترجمة : التي - ترجمة : اتخذت - ترجمة : القرارات التي اتخذت - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

كما يؤيد الوفد القرارات التي اتخذت في مجلس التنمية الصناعية.
It endorsed the resolutions adopted at the Industrial Development Board.
وبعض القرارات التي اتخذت في ريو أصبحت بالفعل نافذة المفعول.
Some of the decisions taken in Rio have already begun to take effect.
وهو يستلزم أيضا تنفيذ القرارات التي اتخذت في اجتماع جنيف الرباعي.
It also requires the implementation of the decisions taken at the quadripartite meeting held in Geneva.
فقد اتخذت تلك القرارات بتوافق الآراء .
Those decisions were adopted by consensus.
وقد اتخذت تلك القرارات بتوافق الآراء.
Those decisions were adopted by consensus.
ويظهر هذا الأمر بأوضح صورة في القرارات التي اتخذت بشأن السكر والموز.
Nowhere is this more evident than in the decisions taken on sugar and bananas.
وتبرهن قصص النجاح اليونانية والبرتغالية والأسبانية على حكمة القرارات الشجاعة التي اتخذت آنذاك.
Political decisions taken then were far more risky than those at hand in the Balkans, and the Greek and Iberian success stories demonstrate the wisdom of the courageous decisions taken at that time.
إن مؤتمر بربادوس سيوفر اﻷساس للمشاركة في تنفيذ القرارات التي اتخذت في ريو.
The Barbados Conference will provide the basis for the building of a partnership for the implementation of the decisions taken at Rio.
إن النظر في الخطوات البطيئة للغاية التي اتخذت حتى الآن يحملنا على الاعتراف بأنه مازال أمامنا عمل كثير لتنفيذ القرارات التي اتخذت في العقد المنصرم.
Consideration of the very slow steps taken so far forces us to recognize that much has yet to be done to act upon the decisions taken over the past decade.
ويبني مشروع القرار، بهيكله ومضمونه، على القرارات التي اتخذت في السنوات الماضية بشأن نفس البند، والتي كما يذكر الأعضاء، اتخذت بدون تصويت.
This draft resolution, in its structure and content, builds on resolutions adopted in past years on the same item, which, as representatives will recall, were adopted without a vote.
إن مؤتمر ريو له أهمية بعيدة المدى، ومن الضروري تحقيق القرارات واﻻلتزامات التي اتخذت هناك.
The Rio Conference is of far reaching importance and the fulfilment of the decisions and commitments undertaken there is crucial.
لقد أكدت الدورة اﻷولى للجنة فائدة هذا الجهاز في تطبيق مختلف القرارات التي اتخذت في ريو.
The first session of the Commission had confirmed the relevance of that body for the implementation of the various decisions taken at Rio.
وقد اتخذت القمة مجموعة من القرارات الهامة بشأن إصلاح الإدارة.
The summit took several important decisions on management reform.
وفي ذلك الوقت، ينبغي لنا أﻻ نقيس اﻷداء بعدد الخطابات التي ألقيت، أو بعدد التقارير التي كتبت أو القرارات التي اتخذت.
At that time we should not measure performance by the number of speeches delivered, by the number of reports written or by resolutions adopted.
باريس ـ على مدى السنوات القليلة الأخيرة أثار انزعاجي الشديد عدد من القرارات التي اتخذت في أوروبا.
PARIS A series of decisions taken over the last few years in Europe have alarmed me.
ولا يختلف النص الذي أتولى عرضه اليوم اختلافا كبيرا عن نص القرارات التي اتخذت في الأعوام السابقة.
The text that I am introducing today is little different from that of resolutions adopted in previous years.
ويعلم الأعضاء أن بعض القرارات التي اتخذت في الماضي، وفي هذه السنة، تنسجم مع وجهة النظر تلك.
As members know, some resolutions adopted in the past, and this year, are in line with that view.
الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية) أعطي الكلمة الآن للممثلين الراغبين في تعليل تصويتهم على القرارات التي اتخذت للتو.
The Acting President I shall now call on those representatives who wish to speak in explanation of vote on the resolutions just adopted.
أولا اتخذت الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين القرارات التالية التي تشير تحديدا إلى مؤتمر نزع السلاح
At the fifty ninth session, the General Assembly adopted the following resolutions that make specific reference to the Conference on Disarmament
وفي الوقت نفسه، اتخذت بعض القرارات بشأن اﻷداء المحسن والفعال للمؤتمر.
At the same time, some decisions were made on the improved and effective functioning of the Conference.
الرئيس (تكلم بالانكليزية) أعطي الكلمة الآن للممثلين الذين يرغبون في تعليل الموقف بشأن القرارات التي اتخذت من فورها.
The President I shall now give the floor to those representatives wishing to speak in explanation of position on the resolutions just adopted.
ففي المرحلة اﻷولى، يتعين أن تنفذ دون إبطاء ﻻ مبرر له القرارات التي اتخذت بالفعل في هذا الصدد.
In the first instance, decisions that have already been taken in this regard need to be implemented without undue delay.
206 خلال الفترة قيد الاستعراض، اتخذت اللجنة القرارات التالية بشأن سبل الانتصاف.
During the period under review the Committee took the following decisions regarding remedies. In case No.
إن القرارات التي اتخذت في مؤتمر فتح الأخير كانت صريحة في دعوة اللاجئين إلى ampquot العودة إلى منازلهم ومدنهمampquot .
The decisions taken at the last Fatah Convention were explicit in calling for the refugees to return to their homes and cities.
وقد اتخذت نيبال الخطوات اللازمة نحو تنفيذ تلك القرارات وأخطرت اللجنة المختصة بذلك.
His Government had adopted the necessary measures to give effect to those resolutions and had so informed the respective committees.
وبهذه القرارات اتخذت الجمعية العامة الموقف الذي طالما دافعت عنه دول أمريكا الﻻتينية.
With these resolutions the General Assembly supported the position long maintained by the Latin American States.
الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية) سأعطي الكلمة الآن للممثلين الذين يرغبون في الإدلاء ببيانات تعليلا لمواقفهم بشأن القرارات التي اتخذت للتو.
The Acting President I will now give the floor to those representatives who wish to speak in explanation of position on the decisions just taken.
٢٧٧ وفي معظم الحاﻻت، اتخذت هذه القرارات على أساس عدم كفاية اﻷدلة القضائية فيما يتعلق بالجريمة التي يتهم بها الفرد.
277. In most cases, such decisions were taken on the grounds of insufficient judicial evidence in relation to the offence with which the individual was charged.
ومن ناحية أخرى، ينبغي اﻻحتراز من اﻹكثار من المؤتمرات واجتماعات القمة، والعمل باﻷحرى على تنفيذ القرارات التي كانت قد اتخذت.
It was important, however, to avoid a proliferation of conferences and summit meetings efforts should instead be directed towards the implementation of decisions already taken.
ثانيا الإجراءات التي اتخذت
Action taken
والواقع أن هذه الخيارات اتخذت بطريقة ديمقراطية، في البرلمانات، كجزء من القرارات الخاصة بالميزانية.
These choices were made democratically, in parliaments, as part of budget decisions.
١٣ وستقوم الجمعية العامة باستعراض تطبيق اﻻتفاقات المتعددة اﻷطراف التي اعتمدت، وأن اللجنة الثانية، التي كانت مصدر هذه العمليات، ستشترك في متابعة القرارات التي كانت قد اتخذت.
13. The General Assembly was to consider the implementation of the multilateral agreements which had been adopted and the Committee, which had been the initiator of those processes, would be involved in the follow up to the decisions taken.
والواقع أن بعض أخطر القرارات التي اتخذت في كل من الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلنطي هي تلك التي لم تخضع لمناقشات علنية قبل اتخاذها.
Indeed, some of the most dangerous decisions taken in both the EU and NATO are those that are not openly discussed beforehand.
إذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة، بما في ذلك القرارات التي اتخذت في دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة، وإلى قرارات لجنة حقوق الإنسان،
Recalling its relevant resolutions, including those adopted at its tenth emergency special session, and the resolutions of the Commission on Human Rights,
ولا نرى ثمة ضرورة لتعديل تلك القرارات التي اتخذت بعد مشاورات مكثفة بين الحكومات حظيت المقترحات الواردة في التقرير خلالها بدراسة متأنية.
We do not believe it is necessary to modify those decisions, which were adopted following intensive intergovernmental negotiations during which proposals contained in the report received thorough consideration.
ومن ثم فإنه يتعين تنفيذ جميع القرارات التي اتخذت لجعل اﻷمم المتحدة أكثر قدرة على إعمال سياساتها وبرنامج أنشطتها التنفيذية بفعالية وكفاءة.
Henceforward, all the decisions adopted should be implemented, so as to enable the United Nations to carry out effectively and efficiently its policies and programme of operational activities.
ولقد ظلت القرارات الاقتصادية الخاطئة التي اتخذها البنك الدولي تلاحقه لعقود من الزمان، كتلك القرارات التي اتخذت أثناء سبعينيات القرن العشرين حين تبنى روبرت مكنمارا مشاريع البنية الأساسية التي كانت هائلة الحجم ولكنها أدت إلى دمار بيئي واسع النطاق.
Wrong economic decisions, such as in the 1970 s, when Robert McNamara pushed grandiose, but environmentally devastating, infrastructure projects, have haunted the Bank for decades.
١٥ السيد كسار )مالطة( )المقرر( قال ان الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين اتخذت عددا من القرارات الهامة فيما يتعلق بقضية فلسطين وقد انعكست في هذه القرارات التغيرات الكبرى التي تجري اليوم.
ORGANIZATION OF WORK 15. Mr. CASSAR (Malta), Rapporteur, said that, at its forty eighth session, the General Assembly had adopted a number of important resolutions on the question of Palestine which took into account the major developments that had occurred recently.
وتشكل القرارات التي اتخذها البنك المركزي الأوروبي مثالا ساطعا بشكل خاص لهذه المشكلة، فقد اتخذت بأغلبية بسيطة في هيئة ليست حتى منتخبة ديمقراطيا.
The decisions taken by the European Central Bank are a particularly dramatic example of this problem, taken as they are by a simple majority of a body that is not even democratically elected.
اتخذت التدابير التي أوصى بها المجلس.
The action recommended by the Board has been taken.
والأمل معقود على أن يؤدي تنفيذ القرارات التي اتخذت مؤخرا في مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات إلى سد فجوة التكنولوجيا الرقمية الدائمة الاتساع.
It was to be hoped that implementation of the decisions taken at the recent World Summit on the Information Society would help bridge the ever widening digital divide.
12 وأشـار معظم المحاورين إلى الفقر والبطالة بوصفهما أهم سبـبـيـن لعدم الاستقرار، مع أنهم لم يقلـلـوا من أهمية القرارات والإجراءات التي اتخذت في السابق.
While not minimizing past decisions and actions, most interlocutors pointed to poverty and unemployment as the root causes of the instability.
وبغض النظر عن التشوهات التي نجمت عن القرارات السياسية التي اتخذت فيما يتعلق بالمنهجية الحالية، وخاصة السقف، فإن مبدأ القدرة على الدفع يبقى المعيار الأساسي لتحديد جدول الأنصبة.
Notwithstanding the distortions that had resulted from the political decisions taken in connection with the current methodology, in particular the ceiling, the principle of capacity to pay remained the fundamental criterion for determining the scale of assessments.
واقتناعا منها بصحة وأهمية القرارات التي اتخذت في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وﻻ سيما جدول أعمال القرن ٢١ والفصل ١٢ منه، التي توفر أساسا لمكافحة التصحر،
Recognizing the validity and relevance of decisions adopted at the United Nations Conference on Environment and Development, particularly of Agenda 21 and its chapter 12, which provide a basis for combating desertification,
وتواتر هذا النوع من القرارات أكثر من التواتر في الحالة السابقة )٥٩,١١ في المائة( وفي معظم الحاﻻت اتخذت هذه القرارات على أساس عدم كفاية اﻷدلة القضائية.
The frequency of this kind of decision is higher than in the preceding case (11.59 per cent) and, in most instances, such decisions were taken on the grounds of insufficient judicial evidence.

 

عمليات البحث ذات الصلة : الدورات التي اتخذت - الصور التي اتخذت - الافتراضات التي اتخذت - الاعتمادات التي اتخذت - الودائع التي اتخذت - الخطوات التي اتخذت - العلاجات التي اتخذت - النقاط التي اتخذت - الإجراءات التي اتخذت - الملاحظات التي اتخذت - القياسات التي اتخذت - النقطة التي اتخذت - المعلومات التي اتخذت - المكافآت التي اتخذت