ترجمة "القانونية المحلية" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
القانونية - ترجمة : القانونية المحلية - ترجمة : القانونية المحلية - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
كما اعترفت بهذا المفهوم النظم القانونية المحلية. | The concept was also recognized in domestic legal systems. |
وتقوم حكومته حاليا بإتمام الإجراءات القانونية المحلية اللازمة لإنفاذ البروتوكول الإضافي. | His Government was currently completing the domestic legal procedures necessary to bring the additional protocol into force. |
(ج) مساعدة متخصصة موجهة نحو مواءمة التشريعات المحلية مع الصكوك القانونية الدولية | (c) Specialized assistance geared towards bringing domestic legislation into conformity with international legal instruments |
وقدموا معلومات عن الأسس التشريعية والتعاهدية التي يمكن أن يقوم عليها تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة بموجب نظمهم القانونية المحلية. | They provided information on the legislative and treaty basis on which extradition and mutual legal assistance could be provided under their domestic legal systems. |
وقد موا معلومات عن الأسس التشريعية والتعاهدية التي يمكن أن يقوم عليها تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة بموجب نظمهم القانونية المحلية. | They provided information on the legislative and treaty basis on which extradition and mutual legal assistance could be provided under their domestic legal systems. |
(أ) إدماج المعايير الدولية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في قوانينها المحلية أو تنفيذ هذه المعايير في نظمها القانونية المحلية | (a) Incorporating norms of international human rights law and international humanitarian law into their domestic law, or otherwise implementing them in their domestic legal system |
ويمكن أن تترتب على ذلك العديد من التبعات القانونية بموجب مختلف القوانين المحلية. | That could have actual legal consequences under various national laws. |
كذلك يجب على المدعين احترام الآجال القانونية لدى اللجوء إلى سبل الانتصاف المحلية. | The complainants must further observe statutory deadlines laid down in the law while availing themselves of domestic remedies. |
(أ) إدماج معايير القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في قوانينها المحلية أو تنفيذ هذه المعايير في نظمها القانونية المحلية | (a) Incorporating norms of international human rights law and international humanitarian law into their domestic law, or otherwise implementing them in their domestic legal system |
وت راع ى في إطار هذه القضايا الأصول القانونية وت نف ذ الضمانات التي توفرها المحاكم المحلية الأخرى. | Due process was ensured in accordance with the guarantees applied in other domestic courts. |
وتشمل هذه العقبات الموارد المحدودة والقدرات المؤسسية المحدودة والتعقيدات القانونية والحاجة إلى مشاركة المجتمعات المحلية. | These include limited financing, limited institutional capacity, legal complexity, and the need for community involvement. |
17 وتقوم الدول، فيما يتعلق بالشكاوى المقدمة من الضحايا، بتنفيذ أحكامها المحلية المتعلقة بالجبر ضد الأفراد أو الكيانات المسؤولة عن الأضرار المتكبدة، وتسعى إلى تنفيذ الأحكام القانونية الأجنبية السارية المتعلقة بالجبر وفقا للقوانين المحلية والالتزامات القانونية الدولية. | States shall, with respect to claims by victims, enforce domestic judgements for reparation against individuals or entities liable for the harm suffered and endeavour to enforce valid foreign legal judgements for reparation in accordance with domestic law and international legal obligations. |
17 وتقوم الدول، فيما يتعلق بالشكاوى المقدمة من الضحايا، بتنفيذ أحكامها المحلية المتعلقة بالجبر ضد الأفراد أو الكيانات المسؤولة عن الأضرار المتكبدة، وتسعى إلى تنفيذ الأحكام القانونية الأجنبية السارية المتعلقة بالجبر وفقا للقوانين المحلية والالتزامات القانونية الدولية. | States shall, with respect to claims by victims, enforce domestic judgements for reparation against individuals or entities liable for the harm suffered and endeavour to enforce valid foreign legal judgements for reparation in accordance with domestic law and international legal obligations. |
وتعتبر الحكومات الذاتية الثقافية متساوية من الناحية القانونية مع الحكومات المحلية وتتلقى دعما ماليا من الدولة. | Cultural self governments are legally equal to local governments and are financially supported by the State. |
وترى صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف تسيء استغلال الإجراءات القانونية بتقديم ادعاء لم يث ر أمام المحاكم المحلية. | The author considers that the State party is abusing the legal process by introducing a claim that was not raised before the domestic courts. |
وينبغي أن تتاح للدول إمكانيات معالجة ادعاءات انتهاك حقوق الإنسان بوسائلها الخاصة في إطار نظمها القانونية المحلية. | States should have the opportunity to redress allegations of human rights violations by their own means within the framework of its own domestic legal system. |
وأشار متكل مون آخرون إلى المساعي الوطنية لتكييف الأطر القانونية المحلية في المستقبل القريب لكي تتمش ى مع أحكام البروتوكول. | Other speakers referred to national efforts to adapt domestic legal frameworks in the near future in order to bring them into line with the provisions of the Protocol. |
وأشار متكلمون آخرون إلى المساعي الوطنية لتكييف الأطر القانونية المحلية في المستقبل القريب لكي تتمشى مع أحكام البروتوكول. | Other speakers referred to national efforts to adapt domestic legal frameworks in the near future in order to bring them into line with the provisions of the Protocol. |
بيد أن البعض من هذه القرارات قد اتخذ في حاﻻت قليلة استجابة إلى المتطلبات القانونية المحلية وممارسات السوق. | In a few cases, however, some of these decisions were taken to satisfy local legal requirements and market practice. |
وتشمل هذه القطاعات فيما تشمل الأدوات القانونية المحلية والدولية القائمة وصولا إلى تنفيذها وعرضها كيما تقيمها المؤسسات العامة والخاصة. | Among the important sectors it thoroughly examined were the financial, legal and law enforcement or police sectors. They include the existing domestic and international legal instruments and their enforcement, and both public and private institutions are submitted to the evaluation exercise. |
فعلى سبيل المثال، وفرت الأطر القانونية المحلية والسياسات البلدية تقارير مشجعة عن زيادة فرص العمل وتهيئة ظروف أكثر تكافؤا. | For instance, local legal frameworks and municipal policies have provided encouraging reports of increased employment opportunities and more equal conditions. |
'7 نقل المسؤوليات إلى السلطات المحلية، وفقا للظروف والأوضاع الخاصة والأطر القانونية الوطنية، مصحوبة ببناء القدرات ونقل الموارد المقابلة | (vii) Decentralizing responsibilities to local authorities depending on national circumstances, specificities and legal frameworks accompanied by capacity building and corresponding transfer of resources |
والهدف من المشروع هو وضع مجموعة من القوانين تعترف على النحو الواجب بالعرف التوكيﻻوي وتمنح السلطة القانونية للمؤسسات المحلية. | The aim of the project is to create a body of law that will give due recognition to Tokelauan custom and grant legal authority to local institutions. |
وهل تجيز الأحكام القانونية النافذة في المكسيك للهيئات المختصة تقاسم المعلومات العامة وغير العامة مع نظيراتها المحلية والأجنبية وإن كان الرد بالإيجاب، يرجى بيان الإطار العام للأحكام القانونية ذات الصلة. | Do the legal provisions in force in Mexico authorize its competent authorities to share public and non public information with their foreign counterparts? If yes, please provide an outline of the relevant legal provisions. |
102 وكثيرا ما ت نتهك الأحكام القانونية المنظمة للحكومات المحلية فالمستشارون البلديون والمختارون لا ينتخبون وفقا للقانون، بل ي عي نون بمرسوم رئاسي. | Local government laws have often been violated municipal councillors and local mayors are not elected in accordance with the law, but appointed by presidential decree. |
كما أخبر اللجنة بمختلف النهج القانونية التي وضعها مؤخرا الحقوقيون النرويجيون بشأن تطبيق الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان في القوانين المحلية. | He also informed the Committee about different legal approaches recently developed by Norwegian jurists with regard to the application of international human rights instruments in domestic law. |
وﻻحظ أن الدبلوماسيين ملزمون باحترام القوانين المحلية وأن إصدار لوحات اﻷرقام يتم على سبيل المجاملة، ولكن المسألة القانونية معقدة بعض الشيء. | He noted that diplomats were obliged to observe the local laws and that issuing licence plates was a courtesy, but the legal issue was somewhat complicated. |
وهناك حاجة بشكل خاص إلى المواءمة القانونية للطب التقليدي والترخيص به واعتماده، وإلى كفالة الحقوق الجماعية وبناء القدرات في أوساط المجتمعات المحلية. | Legal harmonization, licensing and accreditation of traditional medicine, collective rights and capacity building among communities are particularly needed. |
أما المساعدة القانونية التي تقد م في مقار الأمانات، فهي تشمل عادة استعراضا مكتبيا للتشريعات المحلية ذات الصلة وتقديم تعليقات ومقترحات لمراجعة القانون. | Legal assistance offered at the headquarters of secretariats generally involves a desk review of relevant domestic legislation and the provision of comments and proposals for law revision. |
وتتولى المفوضية المسؤولية عن أمور السوقيات والنقل ورصد اﻷغذية واﻻحتياجات الداخلية والمأوى والخدمات التي تقدم للمجتمعات المحلية والمساعدة القانونية وسائر خدمات الحماية. | UNHCR has responsibility for logistics, transport, food monitoring, domestic needs, shelter, community services, legal assistance and other protection services. |
وقصد بالعودة، إلى ما وراء جبال القمامة، العودة للمدن القانونية، ذات المباني القانونية، بعقود الإيجار القانونية والحقوق القانونية. | He meant back beyond that mountain of trash, back in the legal city, of legal buildings, with legal leases and legal rights. |
8 ومن ثم كان تدخل الأونسيترال رغبة منها في تخطي العقبات القانونية التي تعترض إنطلاق التجارة الالكترونية وتسد الفجوات الموجودة في النظم القانونية المحلية بما قد تخلقه من عدم تيق ن الأطراف من القواعد واجبة الاتباع. | This is the reason why UNCITRAL became involved in the matter in its desire, firstly, to overcome the legal obstacles that hinder the launching of electronic commerce and, secondly, to fill the gaps in local legal systems, as well as the uncertainty that those gaps may cause to partners to the transactions when it comes to the rules to be followed. |
القانونية | instruments and legal studies . 130 143 36 |
(هـ) يجب تحسين إدارة التنمية المستدامة من خلال الإصلاحات المؤسسية، والصكوك القانونية، والاتفاقات المحلية والإقليمية، وتحقيق التكامل في جداول الأعمال الاجتماعية والاقتصادية والبيئية. | (e) Governance for sustainable development must be improved through institutional reforms, legal instruments, national and regional agreements and the integration of social, economic and environmental agendas. |
ونظم المستشارون القانونيون للمشروع، بالتعاون مع السلطات المحلية، دورات تدريبية للأفراد في شبكة تتكون من 47 مركزا للمشورة القانونية تغطي المناطق الريفية والحضرية وواصل 30 في المائة من رؤساء السلطات المحلية التعاون مع المستشارين القانونيين. | The project's legal advisers, in collaboration with local authorities, conducted training for personnel in a network of 47 legal clinics which cover both rural and urban areas, with 30 per cent of the heads of local authorities continuing to cooperate with the legal advisers. |
3 وينفذ مكتب الشؤون القانونية برنامج الشؤون القانونية. | The programme, Legal affairs, is implemented by the Office of Legal Affairs. |
وترصد المنظمات المحلية التابعة للرابطة اجتماعات حكوماتها المحلية وتعالج المسائل المحلية. | Local LWV organizations monitor their local government meetings and address local issues. |
وإذا وافقت الشركات على ما يمكن أن يعتبر من المهام الحكومية، فإن ذلك قد يستتبع مسؤوليات بموجب القانون العام في بعض النظم القانونية المحلية. | Should corporations accept what might be regarded as governmental functions, this could entail responsibilities in public law under certain national legal systems. |
وفي عام 2000، عدل قانون المساعدة القانونية للنص على إنشاء مجلس للمساعدة القانونية وصندوق للمساعدة القانونية. | In 2000, the Legal Aid Act was amended to provide for a Legal Aid Board and a Legal Aid Fund. |
وثمة تداخل شديد بين سلسلة الإمداد القانونية وغير القانونية. | The legal and illegal supply chains are closely interlinked. |
لا يريدون تمييزا قانونيا بين المشاركة القانونية وغير القانونية. | They don't want legal distinctions between legal and illegal sharing. |
11 كما تم التركيز على أهمية وجود سياسات تكون متوافقة مع الثقافات الحضرية المتغيرة و، في هذا الصدد، تم التأكيد على أنه ينبغي أن تستند الأ طر القانونية للسلطات الحكومية المحلية إلى الحاجات المحلية وإلى الخصائص الحضرية المتغيرة. | The importance of having policies that are compatible with changing urban cultures was stressed and, in this context, it was emphasized that the legal framework of local government authorities should be based on local needs and changing urban characteristics. |
7 2 وإن مختلف الدول مدعوة إلى النظر وفقا للأطر المحلية القانونية وذات العلاقة بالسياسات، في إمكانية تضمين قوانينها المحلية، التي تشمل الدساتير وشرع الحقوق أو التشريعات، أحكاما تكر س بصورة مباشرة الإعمال المطرد للحق في غذاء كاف. | 7.2 States are invited to consider, in accordance with their domestic legal and policy frameworks, whether to include provisions in their domestic law, which may include their constitutions, bills of rights or legislation, to directly implement the progressive realization of the right to adequate food. |
الشؤون القانونية | Legal affairs |
الأنظمة القانونية | Legal regulation |
عمليات البحث ذات الصلة : الدائرة القانونية المحلية - اللوائح القانونية المحلية - القيود القانونية المحلية - المتطلبات القانونية المحلية - الحسابات القانونية المحلية - المتطلبات القانونية المحلية - الإجراءات القانونية المحلية - القانونية وغير القانونية - المعاملة القانونية - التقاليد القانونية - الصياغة القانونية - الحواجز القانونية