ترجمة "المتطلبات القانونية المحلية" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
القانونية - ترجمة : المتطلبات - ترجمة : المتطلبات - ترجمة : المتطلبات القانونية المحلية - ترجمة : المتطلبات القانونية المحلية - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
بيد أن البعض من هذه القرارات قد اتخذ في حاﻻت قليلة استجابة إلى المتطلبات القانونية المحلية وممارسات السوق. | In a few cases, however, some of these decisions were taken to satisfy local legal requirements and market practice. |
وتختلف المتطلبات القانونية المتعلقة بأمناء اﻻستثمار من بلد إلى آخر. | The legal requirements with regard to custody differed from country to country. |
المتطلبات البرمجية الكهربائية المحلية تحديد الحجم للخدمة الكهربائية المحرك بالجهاز | Local electrical code requirements define the size for the electrical service powering the machine |
كما اعترفت بهذا المفهوم النظم القانونية المحلية. | The concept was also recognized in domestic legal systems. |
وت ستخدم كلتا الطريقتين، وتعتمدان على المتطلبات المحلية، التي يتم تحديدها غالب ا بواسطة متطلبات الموقع والمحصول. | Both methods are used and depend on local requirements, often determined by the site and crop requirements. |
وبعيدا عن سيطرته الكاملة على السياسة المحلية، فإن ثاكسين يمتلك المتطلبات الأساسية الأخرى اللازمة للزعامة الإقليمية. | Apart from his complete control of domestic politics, Thaksin commands other prerequisites of regional leadership. |
المتطلبات | Requirements |
وسيكون محل تقدير اللجنة الحصول على موجز عن الأحكام القانونية التي تسمح لبربادوس بتلبية هذه المتطلبات الخاصة للقرار. | The CTC would appreciate receiving an outline of the legal provisions which enable Barbados to meet these particular requirements of the Resolution. |
ومن الجدير بالذكر أن غيانا قد استوفت، بناء على ذلك، جميع المتطلبات القانونية اﻷولية للمصادقة على هذه اﻻتفاقية. | It is noteworthy that, as a consequence, Guyana has fulfilled all preliminary legal requirements for ratification of this Convention. |
المتطلبات الإضافية | Additional requirements |
4 3 وفيما يتعلق بطلب صاحبي البلاغ بشأن التسجيل، تلاحظ الدولة الطرف أن الطلبين الأولين لم يستوفيا المتطلبات القانونية. | 4.3 In relation to the authors' application for registration, the State party notes that the first two applications did not comply with legal requirements. |
ويتعين على مقدمي الطلبات أيضا استيفاء جميع المتطلبات القانونية الأخرى ذات الصلة، بما في ذلك الشروط الصحية والمتعلقة بشخصياتهم. | Applicants must also satisfy all other relevant legal requirements, including those regarding health and character. |
وتقوم حكومته حاليا بإتمام الإجراءات القانونية المحلية اللازمة لإنفاذ البروتوكول الإضافي. | His Government was currently completing the domestic legal procedures necessary to bring the additional protocol into force. |
إدارة المتطلبات(Manage requirements) دائما تذكر المتطلبات التي وضعها المستخدمين. | Manage requirements Always keep in mind the requirements set by users. |
وثمة هدف آخر لهذه الإرشادات هو تشجيع البلدان و أو الشركات على تطبيق أفضل الممارسات الدولية بطريقة تتلاءم مع المتطلبات القانونية والتقاليد المحلية الخاصة بكل منها من خلال إعطاء أمثلة مختلفة فيما يتصل بأفضل الممارسات القائمة. | Another objective of this guidance is to encourage countries and or companies to implement best international practices in a way tailored to their particular legal requirements and local traditions by giving various examples of existing best practices. |
(ج) مساعدة متخصصة موجهة نحو مواءمة التشريعات المحلية مع الصكوك القانونية الدولية | (c) Specialized assistance geared towards bringing domestic legislation into conformity with international legal instruments |
3 المتطلبات الاستدلالية | (iii) Evidentiary requirements |
المتطلبات واﻻستجابات المتغيرة | Changing requirements and responses |
وقدموا معلومات عن الأسس التشريعية والتعاهدية التي يمكن أن يقوم عليها تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة بموجب نظمهم القانونية المحلية. | They provided information on the legislative and treaty basis on which extradition and mutual legal assistance could be provided under their domestic legal systems. |
وقد موا معلومات عن الأسس التشريعية والتعاهدية التي يمكن أن يقوم عليها تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة بموجب نظمهم القانونية المحلية. | They provided information on the legislative and treaty basis on which extradition and mutual legal assistance could be provided under their domestic legal systems. |
(أ) إدماج المعايير الدولية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في قوانينها المحلية أو تنفيذ هذه المعايير في نظمها القانونية المحلية | (a) Incorporating norms of international human rights law and international humanitarian law into their domestic law, or otherwise implementing them in their domestic legal system |
ويمكن أن تترتب على ذلك العديد من التبعات القانونية بموجب مختلف القوانين المحلية. | That could have actual legal consequences under various national laws. |
كذلك يجب على المدعين احترام الآجال القانونية لدى اللجوء إلى سبل الانتصاف المحلية. | The complainants must further observe statutory deadlines laid down in the law while availing themselves of domestic remedies. |
(أ) إدماج معايير القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في قوانينها المحلية أو تنفيذ هذه المعايير في نظمها القانونية المحلية | (a) Incorporating norms of international human rights law and international humanitarian law into their domestic law, or otherwise implementing them in their domestic legal system |
موجز المتطلبات من المركبات | Summary of requirements for vehicles |
موجز المتطلبات من المولدات | Summary of requirements for generators |
وت راع ى في إطار هذه القضايا الأصول القانونية وت نف ذ الضمانات التي توفرها المحاكم المحلية الأخرى. | Due process was ensured in accordance with the guarantees applied in other domestic courts. |
وبصفتي مستشارة قانونية للمصرف المركزي، قدمت المشورة لكبار المسؤولين التنفيذيين الذين يضطلعون بالعمليات اليومية للمصرف بشأن المتطلبات القانونية والإطار القانوني المتعلقة بعمليات المصرف. | As Legal Counsel to the Central Bank, I advised the Chief Executive Officers involved in the day to day operations of the Bank on the legal requirements and framework with respect to the operations of the Bank. |
ذلك أن المتطلبات القانونية التي تعمل بشكل واضح على زيادة تكاليف توظيف أو فصل العمالة تثبط عملية خلق فرص العمل في أي صناعات جديدة. | Legal requirements that significantly increase the costs of hiring and firing labor discourage employment creation in new industries. |
ويتم في الوقت الراهن استبعاد زوجات المزارعين من أجل تسهيل العمل القائم على مجهود الأسرة، من خلال فصله عن المتطلبات القانونية لشراكة تجارية قائمة. | The current exclusion of farmers' wives had been designed to facilitate family based work by keeping it separate from the legal requirements of an established commercial partnership. |
296 ويحد د التشريع المتطلبات القانونية لإنشاء أي نقابة، حيث يجب ألا يقل عدد أعضاؤها عن 20 عاملا في الخدمة أو ثلاثة من أصحاب العمل. | The legislature stipulates the legal requirements for the establishment of a union, which must have a minimum number of 20 workers in active employment, or of three employers. |
لام المتطلبات الإضافية لتقديم التقارير | Additional reporting requirements |
موجز المتطلبات من معدات اﻻتصال | Summary of requirements for communications equipment |
موجز المتطلبات من معدات المكاتب | Summary of requirements for office equipment |
المتطلبات اﻷساسية لبيانات مصائد اﻷسماك | Basic Fishery Data Requirements |
المتطلبات اﻷساسية لبيانات مصائد اﻷسماك | Basic fishery data requirements |
وتشمل هذه العقبات الموارد المحدودة والقدرات المؤسسية المحدودة والتعقيدات القانونية والحاجة إلى مشاركة المجتمعات المحلية. | These include limited financing, limited institutional capacity, legal complexity, and the need for community involvement. |
17 وتقوم الدول، فيما يتعلق بالشكاوى المقدمة من الضحايا، بتنفيذ أحكامها المحلية المتعلقة بالجبر ضد الأفراد أو الكيانات المسؤولة عن الأضرار المتكبدة، وتسعى إلى تنفيذ الأحكام القانونية الأجنبية السارية المتعلقة بالجبر وفقا للقوانين المحلية والالتزامات القانونية الدولية. | States shall, with respect to claims by victims, enforce domestic judgements for reparation against individuals or entities liable for the harm suffered and endeavour to enforce valid foreign legal judgements for reparation in accordance with domestic law and international legal obligations. |
17 وتقوم الدول، فيما يتعلق بالشكاوى المقدمة من الضحايا، بتنفيذ أحكامها المحلية المتعلقة بالجبر ضد الأفراد أو الكيانات المسؤولة عن الأضرار المتكبدة، وتسعى إلى تنفيذ الأحكام القانونية الأجنبية السارية المتعلقة بالجبر وفقا للقوانين المحلية والالتزامات القانونية الدولية. | States shall, with respect to claims by victims, enforce domestic judgements for reparation against individuals or entities liable for the harm suffered and endeavour to enforce valid foreign legal judgements for reparation in accordance with domestic law and international legal obligations. |
وتعتبر الحكومات الذاتية الثقافية متساوية من الناحية القانونية مع الحكومات المحلية وتتلقى دعما ماليا من الدولة. | Cultural self governments are legally equal to local governments and are financially supported by the State. |
وسوف ت حدد بعض المتطلبات، عند الاقتضاء. | Where necessary, certain requirements will be specified. |
الثاني عشر موجز المتطلبات من المركبات | XII. Summary of requirements for vehicles . 83 |
السابع عشر موجز المتطلبات من المولدات | XVII. Summary of requirements for generators . 91 |
موجز المتطلبات من معدات الورشات واﻻختبار | Summary of requirements for workshop and test equipment |
موجز المتطلبات من معدات معالجة البيانات | Summary of requirements for data processing equipment |
عمليات البحث ذات الصلة : المتطلبات القانونية - المتطلبات القانونية - المتطلبات المحلية - القانونية المحلية - القانونية المحلية - المتطلبات القانونية البيئية - تلبية المتطلبات القانونية - تنطبق المتطلبات القانونية - المتطلبات القانونية المطبقة - المتطلبات القانونية الألمانية - المتطلبات القانونية المحددة - المتطلبات القانونية اجتمعت - المتطلبات القانونية الوفاء