ترجمة "العهود بموجب هذا" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
هذا - ترجمة : هذا - ترجمة : هذا - ترجمة : العهود بموجب هذا - ترجمة : هذا - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
و الان استطيع ان اضع بعض العهود... | Now I can afford to make some promises. |
ويحمل معظم العهود العنوان في UFC مع خمسة. | He holds the most title reigns in the UFC with five. |
هل هناك أي عوائق خطيرة تمنعك من أخذ العهود | Is there some serious impediment that prevents you from taking your vows? |
وتحققت أمنيتي وقابلنا رجلا طيبا مثلك... وتبادلنا العهود بالحب الأبدي | My wish was granted and we met such a nice person like you and you swore each other eternal love. |
هذا موجب مقسوما بموجب. | This is a positive divided by a positive. |
أقر بموجب هذا ... انياقتحمتالبنايةلسرقة | I hereby declare having broken into the building and stole |
وﻻ شك أن مثل هذا التصرف الجائر انتقص من حق شعب السودان في التنمية، وهو الحق المكرس في كل العهود الدولية. | This unjust behaviour deprived the people of the Sudan of their right to development, a right enshrined in all international conventions. |
ولكن هذا لا يعني اننا لا نستطيع اعادة تفسيره لانه قد تم تفسيره تبعا للعقليات التي كانت موجودة في العهود الوسطى | But we can change how it was interpreted, because it was interpreted according to the time and milieu in the Middle Ages. |
يقررون بموجب هذا ما يلي | Hereby decide that |
بقيت العهود سرية، لكن أسماءهم التي ح فرت في الميدان تمثل وعد ا بأوروبا موحدة ومتنوعة. | The individual commitments remain secret, but their names etched in the square represent the promise of a diverse, unified Europe. |
هذه براءة من الله ورسوله ، وإعلان بالتخلي عن العهود التي كانت بين المسلمين والمشركين . | IMMUNITY is granted those idolaters by God and his Apostle with whom you have a treaty . |
هذه براءة من الله ورسوله ، وإعلان بالتخلي عن العهود التي كانت بين المسلمين والمشركين . | Severance of ties is proclaimed by Allah and on behalf of His Noble Messenger , towards the polytheists with whom you had a treaty . |
هذه براءة من الله ورسوله ، وإعلان بالتخلي عن العهود التي كانت بين المسلمين والمشركين . | An acquittal , from God and His Messenger , unto the idolaters with whom you made covenant |
هذه براءة من الله ورسوله ، وإعلان بالتخلي عن العهود التي كانت بين المسلمين والمشركين . | Quittance is this from Allah and His aposle unto the associators with whom ye had covenanted . |
هذه براءة من الله ورسوله ، وإعلان بالتخلي عن العهود التي كانت بين المسلمين والمشركين . | Freedom from ( all ) obligations ( is declared ) from Allah and His Messenger ( SAW ) to those of the Mushrikun ( polytheists , pagans , idolaters , disbelievers in the Oneness of Allah ) , with whom you made a treaty . |
هذه براءة من الله ورسوله ، وإعلان بالتخلي عن العهود التي كانت بين المسلمين والمشركين . | A declaration of immunity from God and His Messenger to the polytheists with whom you had made a treaty . |
هذه براءة من الله ورسوله ، وإعلان بالتخلي عن العهود التي كانت بين المسلمين والمشركين . | This is a declaration of disavowal by Allah and His Messenger to those who associate others with Allah in His Divinity and with whom you have made treaties |
هذه براءة من الله ورسوله ، وإعلان بالتخلي عن العهود التي كانت بين المسلمين والمشركين . | Freedom from obligation ( is proclaimed ) from Allah and His messenger toward those of the idolaters with whom ye made a treaty . |
هذه براءة من الله ورسوله ، وإعلان بالتخلي عن العهود التي كانت بين المسلمين والمشركين . | This is a declaration of repudiation by Allah and His Apostle addressed to the polytheists with whom you had made a treaty |
هذه براءة من الله ورسوله ، وإعلان بالتخلي عن العهود التي كانت بين المسلمين والمشركين . | An acquittal from Allah and His Messenger to the idolaters with whom you have made agreements |
هذه براءة من الله ورسوله ، وإعلان بالتخلي عن العهود التي كانت بين المسلمين والمشركين . | This is a declaration of disassociation , from Allah and His Messenger , to those with whom you had made a treaty among the polytheists . |
هذه براءة من الله ورسوله ، وإعلان بالتخلي عن العهود التي كانت بين المسلمين والمشركين . | God and His Messenger declare the abrogation of the peace treaty that existed between them and the pagans . |
هذه براءة من الله ورسوله ، وإعلان بالتخلي عن العهود التي كانت بين المسلمين والمشركين . | ( This is a declaration of ) immunity by Allah and His Apostle towards those of the idolaters with whom you made an agreement . |
هذه براءة من الله ورسوله ، وإعلان بالتخلي عن العهود التي كانت بين المسلمين والمشركين . | This is a declaration of immunity from God and His Messenger to the polytheists , with whom you had made agreements . |
هذه براءة من الله ورسوله ، وإعلان بالتخلي عن العهود التي كانت بين المسلمين والمشركين . | A ( declaration ) of immunity from Allah and His Messenger , to those of the Pagans with whom ye have contracted mutual alliances |
61 وقال إن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان قد تبعه عدد من العهود والاتفاقيات الدولية. | The Universal Declaration of Human Rights had been followed by a number of international covenants and conventions. |
وينشأ بموجب هذا سجل للـ دي. | Mmeasures to reduce or eliminate releases from |
يتفقون بموجب هذا على ما يلي | HEREBY AGREE AS FOLLOWS |
١ ينشأ بموجب هذا مؤتمر لﻷطراف. | 1. A Conference of the Parties is hereby established. |
١ تنشأ بموجب هذا أمانة دائمة. | 1. A Permanent Secretariat is hereby established. |
١ ينشأ بموجب هذا مؤتمر لﻷطراف. | 1. A Conference of the Parties is hereby established. |
١ تنشأ بموجب هذا أمانة دائمة. | 1. A Permanent Secretariat is hereby established. |
إن الميل البشري في جميع العهود والثقافات اﻻعتقاد أنه ﻷننا قلنا شيئا فلقد فعلنا شيئا. | It is a human tendency spanning all eras and cultures to believe that because we have said something we have done something. |
١ تنشأ بموجب هذا اﻻتفاق لجنة مالية. | 1. There is hereby established a Finance Committee. |
(ه ) أي بند يقترحه الأمين العام ويتعلق بمهامه بموجب الاتفاقية أو بموجب هذا النظام الداخلي. | (e) Any item proposed by the Secretary General relating to his functions under the Convention or these Rules. |
عقدت حكومتي العهود والرغبات في أن ترقى إلى الأطر القانونية التي تشكل لب العضوية في الاتحاد الأوروبي. | My government has pledged its willingness live up to the legal norms that are the core of European Union membership. |
وينبغي أن تجدد اﻷمم المتحدة التزامها بتعزيز اﻻمتثال لهذه العهود الرسمية، وذلك دوما مع احترام سيادة الدول. | The United Nations must renew its commitment to foster compliance with these solemn covenants, always with respect for the sovereignty of nations. |
ولابد وأن تكون فرنسا بموجب هذا نموذجا للبديل! | France must be the model of an alternative! |
وبالتالي فإن التعليم أولوية وطنية بموجب هذا القانون. | The Act therefore makes education a national priority. |
تسحب بموجب هذا التصويب الوثيقة S 2005 225. | Document S 2005 225 is hereby withdrawn. |
تسحب الوثيقة A 48 143 بموجب هذا التصويب. | Document A 48 143 is hereby withdrawn. |
بل إن هذا التعاون يعد التزاما بموجب اﻻتفاقية. | Indeed, such cooperation is an obligation under the Convention. |
لقد كان هذا بموجب مرسوم ملكى من ابيك | Divorced by your father's royal decree. |
وتعتقد بربادوس أن التحدي الذي سيواجه اﻷمم المتحدة في العهود المقبلة سوف يكمن بﻻ ريب في المجال اﻹنساني. | It is Barbados apos belief that the challenge that will confront the United Nations in the era ahead will lie undoubtedly in the humanitarian sphere. |
() أ لغي، بموجب هذا القانون، قانون إدارة المدارس (الباب 21). | The Administration of Schools Act (Cap 21) was repealed by this Act. |
عمليات البحث ذات الصلة : بموجب هذا - إبلاغ بموجب هذا - مذكرات بموجب هذا - بموجب هذا نطلب - بموجب هذا الترخيص - الإفراج بموجب هذا - وأتعهد بموجب هذا - بموجب هذا القانون - بموجب هذا الحكم - بموجب هذا الضمان - بموجب هذا القانون - أشهد بموجب هذا - يشهد بموجب هذا - بموجب هذا الإرسال