ترجمة "الصحاري عادلة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
في الصحاري وراءهم | In the deserts behind |
نبدأ رحلتنا من الصحاري المركزية. | We start our journey in the central deserts. |
حيث تتجمد فيها الصحاري وتغلي المياه. | Where deserts freeze and waters boil. |
نحن نعتمد على الماء، الغابات، الصحاري، | We depend on water, forests, deserts, oceans. |
نحن نعتمد على الماء، الغابات، الصحاري، المحيطات. | We depend on water, forests, deserts, oceans. |
وفرنسا لتجلب الطاقة من الصحاري إلى مدينة سوري | (Laughter) |
أتأمل كل تلك الجبال و الصحاري و أحاول تخي ل مدى كبر الأرض. | I gaze out at all those mountains and deserts and try to get my head around how vast our Earth is. |
مسابقة عادلة | A fair contest. |
المحاكم عادلة ! | The courts are fair. |
معركة عادلة | Fair fight. |
صفقة عادلة | Fair? I robbed him. |
ومن هنا فقد تغيرت أنماط سقوط الأمطار، وأصبحت الصحاري والمناطق الجافة أكثر جفافا . | Rainfall patterns are changing. Deserts and dry regions are becoming drier. |
وبسبب فقر الصحاري إلا هاذين العاملين نجد أن الحرارة تنخفض بسرعة في الليل. | In the heat of the day in the Sahara, the temperature can rise to . |
حتى غير عادلة! | So unfair! |
تلك مقايضة عادلة | That's fair enough. |
وعدتك بمعركة عادلة. | I promised you a fair fight. |
أنت لست عادلة | You are not fair. |
'3 وأيضا بتشجيع تنظيم أنشطة خاصة لضمان نجاح سنة الصحاري والتصحر في عام 2006. | (iii) encourage further the organization of special activities to ensure the successful Year of Deserts and Desertification in 2006. |
وهذه الرسوم البيانية توضح نشاطنا على مدى عدة سنوات وماترونه هنا .. هي حدود الصحاري | And this animation, this shows photosynthetic activity over the course of a number of years, and what you can see is that the boundaries of those deserts shift quite a lot, and that raises the question of whether we can intervene at the boundary conditions to halt, or maybe even reverse, desertification. |
كنت أقوم بزيارة مع إحدى الفنانين، مايكل هيزر إلى إحدى الصحاري قرب لاس فيغاس | I was visiting with an artist, Michael Heizer, out in the desert near Las Vegas somewhere. |
و انطلق هيتر مسرعا يجتاز الصحاري والجبال حتى لاحت في الأفق أمامه قمم جبال كاربثين | From relay to relay, through the dust raised by the stages, Hutter hurried on until the peaks of the Carpathian mountains loomed up ahead. |
الحق في محاكمة عادلة | B. Right to a fair trial . 207 210 45 |
عادلة بما فيه الكفاية. | Fair enough. |
حسنا أنها عادلة 0. | Well it's just 0. |
لقد كانت مباراة عادلة | But it was a fair match. |
أنها غير عادلة جدا! | It's so unfair! |
انها قصة عادلة جـو | She's fair game, Joe. |
ولكنها لم تكن عادلة. | But their stories do not do it justice. |
لقد م ن ح محاكمة عادلة. | We don't owe him a thing. He got a fair trial. |
تلك معركة عادلة، آبي. | That was a fair fight, Abe. |
بلدي، عادلة أو ظـالمة... | My country, right or wrong... |
حسنا ، فلتكن معركة عادلة | Okay. Fair fight. |
(أ) تحذف عبارة عادلة وحرة . | (a) Replace a fair and free with an |
صفقة عادلة من أجل تركيا | A Fair Deal for Turkey |
)أ( الحق في محاكمة عادلة | (a) The right to a fair trial |
)د( تسوية عادلة لكافة اﻷطراف. | d. just settlement for all parties |
)د( تسوية عادلة لكافة اﻷطراف | (d) Just settlement for all parties |
باء الحق في محاكمة عادلة | B. Right to a fair trial |
سيتم تحديد بطريقة عادلة جدا | Your partner will be decided fairly... |
حتى عادلة بما فيه الكفاية. | So fair enough. |
مايكل ستكون ميزة غير عادلة | MS It would be an unfair advantage if he gets to ride in a golf cart. |
أوعدني إنك ستجلبهم لمحاكمة عادلة | Promise me you'll bring them in for a fair trial. |
و ربما أكثر من عادلة | Perhaps excessive. |
جماعة البوتوريكيين يتذم رون، معركة عادلة | The Puerto Ricans grumble, 'Fair fight' |
هذه الأقنعة سعداء بأن قبلة الحواجب السيدات عادلة ، لكونها سوداء ، يضعنا في الاعتبار أنها تخفي عادلة | These happy masks that kiss fair ladies' brows, Being black, puts us in mind they hide the fair |
عمليات البحث ذات الصلة : بطريقة عادلة - أجور عادلة - مبادئ عادلة - بطريقة عادلة - الكرة عادلة - ثقافة عادلة - معاملة عادلة - رياح عادلة - معالجة عادلة - الصحة عادلة - مكافأة عادلة - المعرفة عادلة