ترجمة "الحاجة غير الملباة كبيرة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
باء الاحتياجات غير الملباة حتى الآن والاحتياجات الناشئة | B. Unmet and emerging requirements |
وفي الوقت ذاته، ما زالت النفقات العسكرية على الصعيد العالمي غير متناسبة مع الحاجة الملحة وغير الملباة إلى المساعدة اﻹنمائية. | Meanwhile, world military expenditures continue to be disproportionate to the unmet and urgent needs of developmental assistance. |
45 ومن ضمن الأولويات الإسراع بوتيرة عمليات العودة وخفض عدد طلبات العودة غير الملباة. | An accelerated pace of returns and a reduction in unmet demand to return are both priorities. |
والمطلوب توفير موارد إضافية في أمور، منها تلبية الحاجة القائمة غير الملباة الى خدمات تنظيم اﻷسرة، واﻻستجابة للزيادات المقبلة في الطلب، والتمشي مع زيادة أحجام السكان التي ينبغي خدمتها، وتحسين نوعية رعاية البرامج. | Additional resources are required, inter alia, to satisfy the existing unmet need for family planning services, respond to future increases in demand, keep pace with the increased population sizes that must be served, and improve the quality of care of programmes. |
وﻷن الحاجة كبيرة جدا، فإن جهودنا أيضــا يجب أن تكـــون كبيرة. | Because the need is so great, our efforts, too, must be great. |
وما زالت الحاجة إلى المساعدة الإنسانية كبيرة. | And humanitarian aid needs remain considerable. |
وتقوم الأمانة العامة بتقديم أفضل طريقة لمراعاة الاحتياجات غير الملباة من المعدات والبرامج الحاسوبية وذلك ضمن موارد الميزانية الموجودة. | The Secretariat is assessing how best to accommodate the outstanding requirements for hardware and software within the existing budgetary resources. |
وهناك من بين العاملين أعداد كبيرة زائدة عن الحاجة. | Among the employed, large numbers are redundant. |
ولا تكفي إخفاقات السوق أو مزاعم الاحتياجات غير الملباة لتبرير تدخل الحكومة في الاقتصاد الخاص، لأن العلاج قد يكون أسوأ من المرض. | Market failures or claims of unmet need are not sufficient to prescribe government intervention in the private economy, because the cure may be worse than the disease. |
وتكون بعض الجهات غير الحكومية المعنية إما غير مستعدة لتلبية الحاجة إلى التنسيق أو غير مدركة لتلك الحاجة. | Some non governmental actors are unwilling or unaware of the need to coordinate. |
وبالتالي فإن الحاجة تدعو إلى تبرعات جديدة كبيرة لصندوق الهبات. | Thus sizeable new contributions to the Endowment Fund were now needed. |
وتتصدى الخطة المتوسطة الأجل للوكالة في الفترة 2005 2009 لهذه التحديات والاحتياجات الصحية ذات الأولوية غير الملباة في سياق بيئة تشغيلية آخذة في التدهور. | The Agency's medium term plan for 2005 2009 addresses these challenges and unmet priority health needs in the context of a deteriorating operational environment. |
وإذ تﻻحظ أنه وفقا لبيانات مصرف التنمية الكاريبي فإن احتياجات اﻹقليم غير الملباة في مجال القوى العاملة ﻻ تزال تشكل قيدا خطيرا على نموه اﻻقتصادي، | Noting that, according to the Caribbean Development Bank, the Territory apos s unmet manpower requirements continue to be a critical constraint to its economic growth, |
وإذ تﻻحظ أنه وفقا لبيانات مصرف التنمية الكاريبي فإن احتياجات اﻹقليم غير الملباة في مجال القوى العاملة ﻻ تزال تشكل قيدا خطيرا على نموه اﻻقتصادي، | Noting further that, according to the Caribbean Development Bank, the Territory apos s unmet manpower requirements continue to be a critical constraint to its economic growth, |
الحاجة للتدمير و نقل كميات كبيرة من الأسلحة بموجب معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا أيضا استلزم تعديلات كبيرة. | The need for destruction and transfer of large amounts of weaponry under the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe also necessitated great adjustments. |
ومن ثم وج ه الرئيس رسالة إلى الأمانة العامة في 6 تموز يوليه 2005، قدم فيها قائمة موحدة بالاحتياجات غير الملباة والمتعلقة بشؤون الموظفين وبرامج الحاسوب وتطبيقاتها. | The Chairman then addressed a letter to the Secretariat on 6 July 2005, in which he submitted a consolidated list of outstanding requirements regarding personnel, computer hardware and software applications. |
وتقوم الحاجة أيضا إلى زيادة الموارد لبرنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان زيادة كبيرة. | There is also a need substantially to increase the resources for the human rights programme of the United Nations. |
ويشكل ازدياد الحاجة إلى التنمية الفعالة للموارد البشرية أعباء كبيرة على الميزانيات الحكومية. | The growing need for effective human resources development (HRD) places considerable strain on government budgets. |
إن الحاجة ملحة الى مبالغ كبيرة إذا أريـد للعمليات أﻻ تواجه انهيارا ماليــا. | Substantial payments are needed urgently if operations are not to face financial collapse. |
ألف الحاجة الى زيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين | (iv) One member representing the Pacific, Australia and New Zealand |
أين ومتى دعت الحاجة إليه. هذا غير مسبوق. | This is unprecedented. |
غير أن الحاجة قد تدعو إلى اتخاذ خطوة إضافية. | A step further, however, might be necessary. |
الموت جزء من أسرة كبيرة غير معروف. | Death is part of the whole large unknown. |
ومن المعايير الأخرى التي يمكن أخذها أيضا في الاعتبار ما يلي حصر للاحتياجات غير الملباة على النحو الوارد في عمليات النداءات الموحدة، أو التقييمات أو غير ذلك من الاحتياجات المؤكدة، وتدهور مؤشرات الصحة والتغذية، وأعداد المشردين. | Additional criteria to be taken into consideration may include an inventory of critical unmet needs as outlined by consolidated appeals assessments or other demonstrated needs a deterioration of health and nutritional indicators and displacement figures. |
وإذ تشدد على الحاجة إلى تعبئة موارد كبيرة لتعزيز برامج التسريح ونـزع السلاح وإعادة الإدماج، | Emphasizing the need to mobilize significant resources to support demobilization, disarmament and reintegration programmes, |
)ج( الحاجة الى تعزيز أواصر التعاون مع المنظمات غير الحكومية | (c) The need to strengthen cooperative ties with non governmental organizations |
)د( الحاجة إلى تأكيد التعليم الشعبي والقطاع التعليمي غير الرسمي | (d) The need to emphasize popular education and the informal education sector |
غير أن مثل هذا النظام يتطلب موارد كبيرة. | Such a system, however, would require substantial resources. |
الكهرباء خطيرة, تبدو لهم الاشياء كبيرة غير مناسبة | The electric is dangerous, is like you living in the bath of giants. |
وكيف غير ذلك من مسار عملهم بصورة كبيرة | Their business trajectory would change. |
٤١ الحاجة كبيرة الى تنويع صادرات السلع الافريقية وهناك مجال أيضا للتنويع إذا استوفيت بعض الشروط. | 41. The need for the diversification of African commodity exports is great and there is also scope for diversification if certain conditions are met. |
أود أن اضيف أن منع الممارسات التجارية المجحفة سيساعد مساعدة كبيرة على القضاء على الحاجة الى المعونة. | I should add that the removal of unfair trade practices would go a long way towards eliminating the need for aid. |
ما نواجهه اليوم هو البيانات. البيانات غير منظمة، كبيرة. | What we are facing today is data. Big, unstructured data. |
بالإشتراك مع شخصيات كبيرة ولدينا حفلة غير رسمية الليلة | We're having an informal reception tonight. |
والمس لم به الآن أن الحاجة إلى وجود استراتيجية شاملة لمنع الصراع وتسوية المنازعات سلميا لهي حاجة كبيرة وعاجلة. | It is now recognized that the need for a comprehensive strategy for conflict prevention and the peaceful settlement of disputes is vast and urgent. |
والقيام بذلك في مشروع قرار جديد أمر غير ضروري وزائد عن الحاجة. | To do so in a new draft resolution is unnecessary and redundant. |
قالوا لي بسرعة كبيرة ، سرطان الكلى هو مرض غير شائع . | Very quickly they told me, Kidney cancer is an uncommon disease. |
إن التحديات العسكرية والسياسية كبيرة، والمخاطر هائلة، والفوائد غير مؤكدة. | The military and political challenges are significant, the risks are considerable, and the benefits are uncertain. |
وذلك يعني ان هناك كمية كبيرة غير مذكورة في السجلات | That still leaves a considerable amount unaccounted. |
73 ستكون المساهمة الرئيسية، في الأمريكتين ومنطقة البحر الكاريبي، لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية خلال فترة السنتين التالية، هي إبراز الاحتياجات غير الملباة والحرمان من الحقوق لما يزيد عن نصف أطفال المنطقة الذين يعيشون في فقر. | In the Americas and the Caribbean region, the main contribution to achieving the Millennium Development Goals over the next biennium will be to highlight the unmet needs and denied rights of over half of the region's children who live in poverty. |
وبما أنه من غير المتوقع جلب واردات غذائية كبيرة من خارج المنطقة، فمن المحتمل في ٣٠ حزيران يونيه ١٩٩٣، أﻻ تدعو الحاجة بعد ذلك لوجود سوقيات لبرنامج اﻷغذية العالمي في جنوب افريقيا. | As no major food imports are expected to be made from outside the region, it is likely that by 30 June 1993 a WFP logistics presence will no longer be required in South Africa. |
والحكومة البولندية الجديدة تعلق أهمية كبيرة على أبعاد التنمية الفكرية والثقافية واﻻقتصادية وعلى الحاجة إلى اﻻستثمار في الرأسمال اﻹنساني. | The new Polish Government attached great importance to the intellectual, cultural and economic dimensions of development and the need to invest in human capital. |
غير أنه مازالت الحاجة تدعو الى وضع مفاهيم جديدة من أجل التصدي للصراعات. | Still new concepts are needed for dealing with strife. |
الحياة اليومية حولنا الفعل حتى غير المعقول و حتى المجيدة، أن ما الحاجة | Everyday life around us is already so implausible and so glorious, that what need for further miracles? |
إنه عن كل شيء من الأشياء التي يفعلها الناس من غير تفكير، و ذلك له مقاصد كبيرة وفرصة كبيرة. | It's been all about these kind of thoughtless things that people do, which have huge intention and huge opportunity. |
عمليات البحث ذات الصلة : الحاجة غير الملباة - الحاجة غير الملباة السريرية - الحاجة غير الملباة عالية - الحاجة غير الملباة ل - الاحتياجات غير الملباة - الاحتياجات غير الملباة ترضي - احتياجات المريض غير الملباة - تلبية الاحتياجات غير الملباة - الاحتياجات غير الملباة لقاء - غير كبيرة - كبيرة غير عادية - غير كافية كبيرة - كبيرة بشكل غير طبيعي