ترجمة "التي لا مثيل لها" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

لها - ترجمة : لها - ترجمة :
Her

لها - ترجمة : مثيل - ترجمة : لا - ترجمة :
No

التي - ترجمة : التي - ترجمة : التي - ترجمة : لا - ترجمة : لا - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

نظراتها لا مثيل لها أبد ا
Behind the face of reasonable Kuyakin him odd
الشعب الامريكي لديه فرصة لا مثيل لها.
Americans have an unprecedented opportunity.
لدينا قدرة على شن الحروب لا مثيل لها.
We have an unparalleled capacity to wage war.
منشطات مضرة , شهيه لا مثيل لها و هكذا .
Abuse of steroids, binging and so on.
لقد جعلت منها أسطورتها القوية امرأة لا مثيل لها.
Her powerful myth made her a sort of primal woman.
الإمبراطورية أون لاين إلى ظاهرة لا يسبق لها مثيل
Imperia Online into something you've never seen before.
كما أن هيمنة ثاكسين على السياسة التايلندية لم يسبق لها مثيل، وشعبيته التي تتسم بالمرونة لا نظير لها.
Thaksin s dominance of Thai politics is unprecedented, and his resilient popularity in the face of a fickle electorate is unparalleled.
ومضى يقول إنه قد اتخذ هذه الخطوة التي لم يسبق لها مثيل ﻷن المنظمة تواجه حالة لم يسبق لها مثيل.
He had taken that unprecedented step because the Organization was faced with an unprecedented situation.
لم يسبق لها مثيل
Powerfully.
إننا نعتقد بأن فرصة سانحة لا مثيل لها تتوفر اليوم.
We believe that an unprecedented window of opportunity exists today.
إن النساء ضحايا منتقاة بطريقة لا مثيل لها لحروب معاصرة.
Women are the chosen victims of modern wars par excellence.
اعتقد ان لدينا قدرة لا مثيل لها على شن الحروب
I think we have an unparalleled capacity to wage war.
اليوم، على المقياس الد قيق و النانوي ، هناك ثورة لا مثيل لها.
Today at the micro and nanoscales, there's an unprecedented revolution happening.
إنه شيء هو لحظة لا مثيل لها في تاريخ الحياة كلها.
It is something that is a unique instant in the history of all of life.
) ولا مثيل لها في هذا الاستعمال.
These weapons are particularly well suited to the neutralization of surface targets (vehicles, batteries, logistics units, etc.), and have no equivalent in this area of use.
وقلت حينها إننا نواجه أزمة لم يسبق لها مثيل ولكنها أزمة يوجد حل لها هو استجابة منا جميعا لم يسبق لها مثيل.
I said then that we faced an unprecedented crisis but one that has a solution an unprecedented response from us all.
ولا مثيل لها .. وقد صممت خصيصا لقفزتي
It's next to nothing. Especially designed for me.
فمثل هذه الضيافة لم يعد لها مثيل
Such hospitality is dying out.
انها اهانه لم يسبق لها مثيل للإمبراطورية.
It's an unprecedented humiliation for the Empire.
والطوارئ التي كنا يومانصفها بأنها لم يسبق لها مثيل أصبحت هي القاعدة اﻵن.
Emergencies that we once described as unprecedented are becoming the norm.
وهؤلاء يجري إنتاجهم بأعداد لم يسبق لها مثيل.
produced in unprecedented numbers.
إن أساس حل هذه اﻷزمة التي لم يسبق لها مثيل في قلب أوروبا موجود.
The basis for the solution of this unprecedented crisis in the heart of Europe exists.
إن المأساة التيمثيل لها في رواندا تصرخ ألما في قلوب جميع الناس.
The unprecedented tragedy in Rwanda resounds painfully in the hearts of all people.
قالوا أن هم سيقد مون تنازلات لا مثيل لها، تضحيات من أجل المحافظة على الوظائف في غرينفيل.
The UAW, who represented the workers, said they would offer unprecedented concessions, sacrifices to just keep those jobs in Greenville.
قيمتها كإضافات للتربة لا مثيل لها، وأيضا يمكنها أن تساهم في مقاومة مسببات الأمراض المؤذية.
Its value as a soil additive is unparalleled, and it can help plants resist harmful pathogens.
ومع ذلك، فكما يوحي حريق تراي آنجل ، لا نستطيع أن نقول إن المحنة التي تمر بها الصين لم يسبق لها مثيل.
Yet as the example of the Triangle fire suggests, the China's experience is not unprecedented.
والقدرة على اﻹنجاز التي تمتلكها اﻷمم المتحدة نتيجة لذلك هي قدرة شديدة وﻻ مثيل لها.
The resulting delivery capacity of the United Nations is uniquely strong.
ففي مرحلة التغيير التي لم يسبق لها مثيل هذه ثارت صعوبــات كثيرة متوقعـــة وغير متوقعة.
In this period of unprecedented change, many hardships both expected and unforeseen have arisen.
إن الرأسمالية لا مثيل لها حين يتعلق الأمر بإطلاق العنان للطاقات الاقتصادية الجمعية لدى المجتمعات البشرية.
Capitalism has no equal when it comes to unleashing the collective economic energies of human societies.
ومن أهم النقاط التي وردت في التقرير، أنه في مواجهة التغييرات العالمية التي لم يسبق لها مثيل والتي
One of the most important points made in the report is that, in the face of unprecedented global changes which
وبسبب تلك الضغوط التي لم يسبق لها مثيل، نشهد اضمحلال الموائل والإفراط في استغلال الموارد البيولوجية.
As a result of these unprecedented pressures, we are witnessing the degradation of habitats and the over exploitation of biological resources.
ولكن من بين القضايا الحرجة التي لا تحظى بالاهتمام الكافي عادة تلك المسألة المتعلقة بصعود الصين باعتبارها قوة مائية مهيمنة لا مثيل لها في التاريخ الحديث.
One critical issue, however, usually escapes attention China s rise as a hydro hegemon with no modern historical parallel.
وقد استدعت هذه الكارثة العالمية التي لم يسبق لها مثيل استجابة عالمية، وبالفعل، فقد شهدنا جميعا ، بعد أيام وأسابيع من حدوث ظاهرة تسونامي، استجابة عالمية لم يسبق لها مثيل، وشاركنا في هذه الاستجابة.
Such an unprecedented global catastrophe has required a global response, and indeed, in the days and weeks which have followed the tsunami, we have all witnessed and participated in an unprecedented worldwide response.
إن دولة أفغانستان اﻹسﻻمية ورثت أزمة لم يسبق لها مثيل.
The Islamic State of Afghanistan is the inheritor of an unprecedented crisis.
انها تعتمد على ادراك الكلام بطريقة لم يسبق لها مثيل
It's speech recognition like you've never heard before.
وأضافت أنه من الضروري كذلك أن نبرز التغييرات التيمثيل لها والتي حدثت منذ عام ١٩٨٥.
It was also necessary to underscore the unprecedented changes that had occurred since 1985.
ولكن هذه التطورات التي لم يسبق لها مثيل يجب أن تدعم بإصﻻحات مؤسسية وبنهج جديــدة من جانبنا.
But these unprecedented developments must be supported by institutional reforms and by new approaches on our part.
ونعتقد أنه قد أنجز الكثير في هذا المجال في العام الماضي، لا سيما في حالات الطوارئ التي لم يسبق لها مثيل في الحجم والتعقيد.
We believe that a great deal has been done in this field in the past year, notably in emergency situations of unprecedented size and complexity.
على الرغم من النكسة التي لم يسبق لها مثيل، التي سببتها السونامي، فإننا حازمون في مسعانا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
Despite the unprecedented setback caused by the tsunami, we are resolute in our quest of the Millennium Development Goals.
هومارو كانتو وهذا طبق لا مثيل
HC And here's something we have no reference to eat.
رأينا وحشي ة ولا إنساني ة لا مثيل لها ولم أعد قادر ا على حمايتهم، وبذلك عرفت أن ه حان وقت الر حيل.
We saw a brutality and inhumanity that I could no longer protect them from and I knew we had to leave .
وقد تحقق ثالوث، بالإضافة إلى رادار لم يسبق لها مثيل والتي لا تزال سرية حبس والقناة الهضمية لل
With this triad, plus an unprecedented and still secret radar was achieved caging and gut the
37 ومع ذلك، فقد واجهت المعاهدة تحديات لم يسبق لها مثيل.
Yet the Treaty faced unprecedented challenges.
وبالتالي تواجه المنظمة أزمة مالية ذات أبعاد لم يسبق لها مثيل.
Thus, the Organization is facing a financial crisis of unprecedented magnitude.
ولدينا اﻵن فرصة لم يتوافر مثيل لها على مر جيل مضى.
We now have an opportunity such as has not existed for a generation.

 

عمليات البحث ذات الصلة : لا مثيل لها - لا مثيل لها - لا مثيل لها - لا مثيل لها - أداء لا مثيل لها - تجربة لا مثيل لها - خبرة لا مثيل لها - تجربة لا مثيل لها - قيمة لا مثيل لها - تجربة لا مثيل لها - التزام لا مثيل لها - مواقف لا مثيل لها - مرونة لا مثيل لها - قدرة لا مثيل لها