ترجمة "اتفاق الطرفين" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

اتفاق - ترجمة : اتفاق - ترجمة : اتفاق - ترجمة : اتفاق - ترجمة : اتفاق الطرفين - ترجمة :
الكلمات الدالة : Agreement Pact Deal Arrangement Deal Sides Parties Win-win Both Ends

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

(أ) بإبرام الطرفين اتفاق تسوية، في تاريخ إبرام الاتفاق أو
(a) By the conclusion of a settlement agreement by the parties, on the date of the agreement
يتم عقد الزواج باتفاق الطرفين الحر والصريحلا زواج بدون اتفاق.
Marriage shall be contracted with the free and explicit consent of both parties. There shall be no marriage without consent.
وعند اتفاق الطرفين، يقوم الوكﻻء العقاريون بإعداد العقد الذي يوقعه الطرفان.
Once the parties have agreed, the real estate agents prepare the contract, which the parties sign.
ولذا فإني أحث كلا الطرفين، وبخاصة الحكومة، على إبرام اتفاق مركز القوات.
I therefore urge both parties, and the Government in particular, to conclude the status of forces agreement.
يوجد اتفاق من حيث المبدأ في هذا الشأن بين الطرفين المسلم والصربي.
The Muslim and Serb sides agree in principle on this.
٤ يرحب بموافقة الطرفين الموزامبيقيين على الجدول الزمني المنقح لتنفيذ اتفاق السلم العام، ويحث الطرفين على اﻻلتزام به دون أي تأخير
4. Welcomes the approval by the Mozambican parties of the revised timetable for the implementation of the General Peace Agreement, and urges the parties to adhere to it without any delay
وفي ٦ نيسان أبريل ١٩٩٣، وقﱢع اتفاق مؤقت يتطلب تأييد الطرفين )S 25555(.
On 6 April 1993, a provisional agreement was signed which required the endorsement of both sides (S 25555, annex).
ويشكـل اتفاق الهدنـة الكورية الـذي وقع في الخمسينات خطوة مؤقتة تتوخى تعليق العمليات العسكريـة بين الطرفين المتحاربين وتحويل اتفاق الهدنة فيما بعد إلى اتفاق للسلم.
The Korean Armistice Agreement, signed in the 1950s, is a provisional step that envisages the suspension of military actions between the belligerent parties and the subsequent conversion of the Armistice Agreement into a peace agreement.
إن اتفاق الهدنة الكورية خطوة مؤقتة تتوخى وقف أية أعمال عسكرية بين الطرفين المتحاربين، وتحويله بعد ذلك الى اتفاق سﻻم.
The Korean Armistice Agreement is a provisional step that envisages the suspension of any military actions between the belligerent parties and its subsequent conversion into a peace agreement.
ورفضت المحكمة أيضا أن يكون النظام العام قد انت هك لأن المحكمة الإقليمية، في دعوى ذات صلة بين الطرفين نفسيهما، رفضت الولاية القضائية واعتبرت أن اتفاق التحكيم المبرم بين الطرفين اتفاق ذو صلاحية.
The Court further denied that the ordre public was infringed by the fact that, in a related action between the same parties, the Regional Court had refused jurisdiction, assuming the validity of the arbitration agreement entered into by the parties.
quot ٤ يرحب بموافقة الطرفين الموزامبيقيين على الجدول الزمني المنقح لتنفيذ اتفاق السلم العام، ويحث الطرفين على اﻻلتزام به دون أي تأخير
quot 4. Welcomes the approval by the Mozambican parties of the revised timetable for the implementation of the General Peace Agreement, and urges the parties to adhere to it without any delay
٧ مراقبة احترام الطرفين لشروط الوقف النهائي للعمليات الحربية كما وردت في اتفاق السلم.
7. Monitor the observance by the two parties of the arrangements for a definitive cessation of hostilities as contained in the peace agreement.
فهم أن مثل هذا السلام يجب أن يأتي من خلال اتفاق عادل بين الطرفين،
Understanding that such a peace must come through a just agreement between the parties,
وتعذر على الطرفين التوصــل الى اتفاق بشأن جميع جوانب اﻻنسحاب والقضايا المتصلــة به، وبالتالي لم يتم التوصل الى اتفاق بشأن اﻻنسحــاب الشامل.
The two sides could not reach an agreement on all aspects of the withdrawal and issues connected with it hence, a comprehensive withdrawal agreement could not be achieved.
٣٣ إن المحادثات لم تكن لها من نتيجة سوى اتفاق الطرفين على اﻻجتماع من جديد.
33. The only result of the talks had been that the parties had agreed to meet again.
وأود أن أوضح أن الهدنة تختلف عن معاهدة السلام هي لا تدل على اتفاق الطرفين
And I want to make it clear an Armistice agreement is not a peace treaty it is not saying that we both agree that this is the border of our two new countries and that we are now at peace with each other.
(ب) اتفاق السلطات المختصة في الدولتين الطرفين، رهنا بما تراه هاتان الدولتان الطرفان مناسبا من شروط.
(b) The competent authorities of both States Parties agree, subject to such conditions as those States Parties may deem appropriate.
التوصية 112 (القانون الذي يحكم الحقوق والالتزامات المتبادلة بين الطرفين في حال عدم وجود اتفاق بينهما)
Recommendation 112 (law governing the mutual rights and obligations of the parties in the absence of agreement of the parties)
وإذ يشدد بقلق متزايد على التأخيرات المستمرة في تنفيذ اتفاق السلم العام الذي وقعه كﻻ الطرفين،
Stressing with mounting concern the continuing delays in the implementation of the General Peace Agreement which both parties signed,
وفي عام 1998 تم التوقيع على اتفاق لوقف إطلاق النار بين الطرفين المتحاربين جيش بوغانفيل الثوري وبابوا غينيا الجديدة أعقبه بعد ثلاث سنوات اتفاق للسلام.
A ceasefire agreement between the warring parties the Bougainville Revolutionary Army and Papua New Guinea was signed in 1998, followed three years later by a peace agreement.
(ب) اتفاق السلطات المعنية في الدولتين الطرفين، رهنا بما قد تراه هاتان الدولتان الطرفان مناسبا من شروط.
(b) The competent authorities of both States Parties agree, subject to such conditions as those States Parties may deem appropriate.
ويتعين على الطرفين أن يمتنعا عن التحركات الأحادية الطرف التي قد تحكم مسبقا على اتفاق المركز النهائي.
The parties must refrain from unilateral moves that might prejudge a final status agreement.
(ب) يثبت وجود عقد النقل أو يتضمنه، باستثناء العلاقة بين الطرفين في مشارطة استئجار أو اتفاق مماثل.
(b) evidences or contains the contract of carriage, except in the relationship between the parties to a charter party or similar agreement.
١٧ وفي أعقاب توقيع اﻻتفاق، استمرت الجهود الرامية إلى جعل الطرفين يوقعان على اتفاق لوقف إطﻻق النار.
17. Following the signature of the Agreement, efforts continued to get the two sides to sign a cease fire agreement.
وبوجه خاص، عقدت جولتين من المحادثات في نيويورك للتقريب بين مواقف الطرفين من أجل التوصل الى اتفاق.
In particular, I have held two rounds of talks in New York to bring the parties closer to agreement.
quot وإذ يشدد بقلق متزايد على التأخيرات المستمرة في تنفيذ اتفاق السلم العام الذي وقعه كﻻ الطرفين،
quot Stressing with mounting concern the continuing delays in the implementation of the General Peace Agreement which both parties signed,
فبغير ابرام اتفاق سياسي يراعي مصالح الطرفين والمعايير القانونية الدولية، لن يتسنى تحقيق سلم دائم أو عادل.
Unless a political agreement which takes account both of the interests of the parties and of international legal standards is concluded, there can be no just or lasting peace.
ومما كان له أهمية بالغة، أن الطرفين أكدا من جديد، بسرعة وبصورة رسمية التزامهما بتنفيذ اتفاق السلام الشامل.
Crucially, both parties have quickly and authoritatively reaffirmed their commitment to the implementation of the Comprehensive Peace Agreement.
22 ويجب على الأمم المتحدة وشركائها توقع مواجهة لحظات حاسمة في أثناء مساعدة الطرفين على تنفيذ اتفاق السلام.
The United Nations and its international partners must expect to face critical times as they assist the parties in implementing the peace accord.
ويدعو اتفاق الجزائر الطرفين في الفقرة 1 من المادة 1 إلى الامتناع عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها .
The Algiers Agreement enjoins the two parties, in article 1, paragraph 1, to refrain from the use or threat of force .
كما أن إبرام اتفاق منفصل بين الطرفين بشـأن قضايا حقوق اﻹنسان يمكن التحقق منه دوليا سيعـزز احتماﻻت السلم.
A separate, internationally verified agreement between the two parties on human rights issues would enhance the prospects for peace.
وحث المجلس الطرفين على التوصل إلى اتفاق قبل انقضاء مدة وﻻية البعثة الثانية، في ٣٠ أيلول سبتمبر ١٩٩٤.
The Council urged the parties to reach an agreement before the expiry of the UNAVEM II mandate on 30 September 1994.
(4) علاوة على ذلك، يكون اتفاق التحكيم كتابيا إذا كان واردا في تبادل مذكرات ادعاء أو دفاع يد عي فيها أحد الطرفين وجود اتفاق ولا ينكره الطرف الآخر.
(4) Furthermore, an arbitration agreement is in writing if it is contained in an exchange of statements of claim and defence in which the existence of an agreement is alleged by one party and not denied by the other.
33 الرئيس ذك ر اللجنة بأن مشروع الفقرة 6 لن ينطبق إلا في الحالة التي تشترط فيها قاعدة قانونية أو اتفاق مبرم بين الطرفين أن يقد م أحد الطرفين مستندات أصلية.
The Chairman reminded the Commission that draft paragraph 6 would apply only where a rule of law or an agreement between the parties required a party to present original documents.
في 27 سبتمبر 2011، أصبح رحيل هان قنغ من SM الترفيه رسمية كما جاء كلا الطرفين إلى اتفاق متبادل.
On September 27, 2011, Han Geng's departure from SM Entertainment was made official as both parties came to a mutual agreement.
25 وريثما يتم التوصل إلى اتفاق في هذا الشأن، يقع على كاهل الطرفين الامتثال التام للاتفاقات العسكرية السارية حاليا.
Pending an agreement to that effect, it is incumbent on the parties to fully comply with the military agreements now in force.
ويعيد تأكيد استعداده للنظر على الفور في أي توصيات مقدمة من اﻷمين العام متى تم إبرام اتفاق بين الطرفين.
It reaffirms its readiness to consider promptly any recommendations from the Secretary General once an agreement has been concluded between the parties.
وفي ٢٦ تشرين الثاني نوفمبر ١٩٩٠، قدم طلب التعويض إلى القوة، غير أن التوصل إلى اتفاق بين الطرفين تعذر.
On 26 November 1990, he presented his claim to RCMP no agreement was reached.
وكانت المفاوضات التي جرت مع البائع قد انتهت الى اتفاق الطرفين على رقم تسوية نهائي قدره ٨٦٩ ٣٥٤ دوﻻرا.
The negotiations with the vendor have been completed with both parties agreeing on a final settlement figure of 354,869.
وعلى الرغم مما ساد سابقا من التفاؤل ومن تعهد كلا الطرفين بالتعاون مع البعثة بشأن هذه المسألة، فإن هذه المشاورات الجارية مع لجنة مشتركة تضم الطرفين لم تنته إلى اتفاق بعد.
Despite earlier optimism and pledges by both parties to cooperate with UNMIS on this issue, those consultations with a joint committee of the two parties have not yet concluded in an agreement.
وتمكن هذان اﻻتحادان، بفضل اتفاق التعاون المبرم لهذه الغاية، من تنسيق برامجهما واﻻضطﻻع بأنشطة مشتركة للمساعدة التقنية مولها كﻻ الطرفين.
The Cooperation Agreement concluded to that end enabled UPU and PAPU to coordinate their programmes and conduct joint technical assistance activities, which both parties financed.
ويتعين على الطرفين تدعيم اﻻتفاقات التي تم التوصل اليها، وذلك بالتوقيع على اتفاق بشأن السلم الوطيد والدائم تتويجا لعملية التفاوض.
The parties must consolidate the agreements already made by signing an agreement on a firm and lasting peace to mark the culmination of the negotiating process.
2 على الطرفين أن يسعيا للتوصل إلى اتفاق على موفق أو أكثر، ما لم يكن قد اتفق على إجراء مختلف لتعيينهم.
2. The parties shall endeavour to reach agreement on a conciliator or conciliators, unless a different procedure for their appointment has been agreed upon.
ورفضت المحكمة استئناف الحكم إذ ارتأت أن اتفاق التعاقد من الباطن ينص على جواز التحكيم بناء على طلب أي من الطرفين.
The Court dismissed the appeal. In its view, the sub contracting agreement provided for arbitration upon the request of either party.
وبنهاية الحرب، وفي غياب اتفاق معاكس فإن الحدود التي عينتها معاهدة بغداد سيعاد إلى العمل بها باعتبارها الحدود الدولية بين الطرفين.
At the end of the war, and in the absence of an agreement to the contrary the boundary as established by the Baghdad Treaty will once again become operative as the international boundary between the parties.

 

عمليات البحث ذات الصلة : رغبة الطرفين - بين الطرفين - لكلا الطرفين - بين الطرفين - بإتفاق الطرفين - كلا الطرفين - يتطلب الطرفين - الذي الطرفين - مقبول من الطرفين - تناسب كلا الطرفين - من كلا الطرفين - كلا الطرفين فهم - في أحد الطرفين - في أحد الطرفين