ترجمة "إنشاء أساس" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

أساس - ترجمة : إنشاء - ترجمة : أساس - ترجمة : أساس - ترجمة : أساس - ترجمة : أساس - ترجمة : إنشاء - ترجمة : إنشاء أساس - ترجمة : إنشاء أساس - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

فقد تم إنشاء صندوق استقرار، ولكن على أساس مؤقت.
A stabilization fund has been established, but on a temporary basis.
وإننا نؤيد إنشاء مجلس لحقوق الإنسان، على أساس مبادئ العالمية والحوار وعدم الانتقائية.
We support the creation of a Human Rights Council, based on the principles of universality, dialogue and non selectivity.
وقد اقترحت الحكومة إنشاء مركز دولي للقيام بأنشطة بحثية وتنسيقها على أساس عالمي.
The Government has proposed the establishment of an international centre to conduct and coordinate research activities on a global basis.
معيار القومية الإقليمية هو إنشاء ثقافة عامة وشاملة على أساس القيم والتقاليد المشتركة للسكان.
A criterion of a territorial nationalism is the establishment of a mass, public culture based on common values and traditions of the population.
٤ فحرية إنشاء الجمعيات وسائر التجمعات السلمية )وضمن ذلك إنشاء الجمعيات الدينية( مضمون للمواطنين دون موافقة مسبقة، وعلى أساس إشعار السلطة المختصة مسبقا.
4. Citizens are guaranteed the freedom of assembly and other peaceful gathering (including religious assemblies) without prior approval, with prior notification to the competent authority.
ويفيد هذا النظام كمثل مشجع يحتذى في إنشاء شبكة مماثلة على أساس يشمل المنظومة بكاملها.
It served as an encouraging example to be followed in establishing a similar network on a system wide basis.
وقد اقترحنا فكرة إنشاء مجلس لدول البحر اﻷبيض المتوسط على أساس طرق ونهج مجلس أوروبا.
We have also proposed the concept of the Council of the Mediterranean, based upon the methods and approaches of the Council of Europe.
ويجب أن يقوم إنشاء مثل هذه المنطقة على أساس ترتيبات تصل إليها بحري ة جميع دول المنطقة.
The establishment of such a zone should be based on arrangements freely arrived at by all the States of the region.
ومنذ إنشاء كمنولث الدول المستقلة، بات اﻻستقرار واﻷمن يشغﻻن مكان الصدارة باعتبارهما أساس اﻻصﻻحات اﻻقتصادية واﻻجتماعية.
Since the creation of the Commonwealth of Independent States (CIS), stability and security as the basis of economic and social reforms have come to the forefront.
وقد تطلب تطويره إنشاء أول دليل يتيح للموظفين استخدام تطبيقات الأمم المتحدة على الإنترنت على أساس آمن.
Its development required the creation of the first directory that allows staff to use United Nations applications over the Internet on a secure basis.
١٢ وأردف قائﻻ إن إتمام جولة أوروغواي واﻻتفاق على إنشاء منظمة التجارة العالمية يشكﻻن حجري أساس رئيسيين.
12. The completion of the Uruguay Round and the agreement to establish the World Trade Organization represented major milestones.
وهذا جانب هام، وينبغي أﻻ يغيب هذا عن أذهاننا لدى إنشاء دول جديدة تقوم على أساس قانوني جديد.
This is an important aspect, and we should bear this mind in establishing new States on a new legal basis.
وينبغي إنشاء فرقة العمل للأنشطة التنفيذية على أساس تجريبي لمدة سنتين تكون في البداية متزامنة مع دورة الاستعراض الشامل.
The General Assembly should establish at its sixtieth session a task force on operational activities to oversee, support and monitor developments in operational activities as identified by triennial comprehensive policy reviews.
وتوصي اللجنة في هذا الصدد بأن تنظر الدولة الطرف في إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان على أساس مبادئ باريس.
In this connection, the Committee recommends that the State party consider establishing a national commission for human rights on the basis of the Paris Principles.
وتتحمل الحكومة الانتقالية المسؤولية الرئيسية عن قيادة البلد نحو إنشاء وتعزيز الدولة على أساس سيادة القانون وفعالية المؤسسات الديمقراطية.
The Transitional Government bears the primary responsibility for leading the country towards the establishment and consolidation of a State based on the rule of law and on the functioning of democratic institutions.
ويتوقع أن تقوم الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين باستعراض الحاجة الى إنشاء وظيفة المدير هذه على أساس ثابت.
The General Assembly is expected to review at its forty eighth session the need of establishing this Director post on a permanent basis.
)ب( إنشاء ذاكرة مؤسسية على أساس الخبرة المكتسبة لضمان اﻻتساق في المساعدة المقدمة إلى الدول اﻷعضاء التي تنظم انتخابات.
(b) Establishment of an institutional memory on the basis of experience to ensure consistency in the assistance rendered to Member States organizing elections.
وعﻻوة على ذلك، يجب إنشاء هذه المناطق على أساس الترتيبات التي يتم التوصل إليها بحرية وبموافقة دول المنطقة المعنية.
Moreover, such zones must be established on the basis of arrangements freely arrived at and with the consent of the States of the region concerned.
ولهذا الغرض، يقترح إنشاء وظيفة بالرتبة ف 3 لأمين المجلس اللجنة مع توفير الدعم الإداري على أساس العمل غير المتفرغ.
For that purpose, a new P 3 post for the Secretary of the Joint Appeals Board Joint Disciplinary Committee with part time administrative support is proposed.
ومنذ عام 1984، تم إنشاء آلية للتأمين الاجتماعي المتكامل والفعال من أجل عمال البلد دون تمييز على أساس الجنس أو الفئة
Since 1984, Guinea has had an integrated and efficient social insurance system covering all workers in the country, without distinction on grounds of sex or job category.
٨٧ تشجع اللجنة الخاصة إنشاء مراكز للتدريب في مجال حفظ السلم على أساس وطني أو إقليمي، حسب اﻻقتضاء، لﻷفراد العسكريين والمدنيين.
87. The Special Committee encourages the establishment of peace keeping training centres, on a national or regional basis as deemed appropriate, for military and civilian personnel.
٥٢ تشجع على إنشاء مراكز للتدريب على حفظ السلم على أساس وطني أو إقليمي، حسبما يعتبر مناسبا، وذلك للعسكريين والموظفين والمدنيين
52. Encourages the establishment of peace keeping training centres, on a national or regional basis as deemed appropriate, for military and civilian personnel
وهذا هو أساس كافة العلوم الاجتماعية، أساس الدين، أساس الحرب.
This is the foundation of all of social science, the foundation of religion, the foundation of war.
وذكر أن مجلس الأمن عليه أن ينظر في إنشاء صندوق مالي عن طريق المساهمات على أساس النسب المقررة لعمليات حفظ السلام والتبرعات.
In addition, the Council should consider establishing a fund financed from assessed contributions based on the scale applicable to peacekeeping operations, as well as voluntary contributions.
ويقوم الاتحاد النسائي الفييتنامي بإعداد خطة بشأن إنشاء معهد نسائي (على أساس مدرسة تدريب الكوادر النسائية) من أجل تدريب الموظفات بشكل أفضل.
The Vietnam Women's Union is preparing a plan on the establishment of a Women Institute (on the basis of the Women Cadre Training School) in order to better train women officials.
وكتدبير يهدف إلى تدعيم هياكل وآليات المنظمة في مجال حقوق الإنسان، من اللازم إنشاء ذلك المجلس على أساس مبادئ العالمية والحوار واللاإنتقائية.
As a measure to reinforce the structures and mechanisms of the Organization in the human rights field, it is imperative that that Council be established on the basis of the principles of universality, dialogue and non selectivity.
وعلى أساس التطورات التي تحدث في قطاع التعدين في قاع البحار. يقرر المجلس والجمعية موعد إنشاء المؤسسة وانتخاب مجلس اﻻدارة والمدير العام.
On the basis of developments in the seabed mining sector, the Council and the Assembly would decide when to set up the Enterprise and to elect the Governing Board and the Director General.
كما أنه أساس المفاوضات الحالية بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، وسند مقترحي جنوب أفريقيا والاتحاد الأوروبي الداعيين إلى إنشاء آلية امتثال جديدة.
It also served as the basis for the current negotiations on mines other than anti personnel mines, and underlay the South African and European Union proposals for a new compliance mechanism.
٣٠ ويرتبط إنشاء دولة جديدة. تقوم على أساس المساهمة الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان الفردية، ارتباطا مباشرا بإنشاء وتعزيز المؤسسات الديمقراطية واﻹصﻻحات التشريعية الﻻزمة.
30. The establishment of a new State based on democratic participation and respect for individual human rights will be directly associated with the creation and strengthening of democratic institutions and with the necessary legislative reforms.
منذ إنشاء الصندوق في عام ١٩٤٩، عقدت هذه الهيئات اجتماعاتها في مقار المنظمات اﻷعضاء بالصندوق أو في مكاتبها اﻹقليمية على أساس أشبه بالتناوب.
Since the inception of the Fund in 1949, these bodies have held their meetings at the headquarters or regional offices of member organizations of the Fund on a quasi rotational basis.
(ج) إنشاء لجان وطنية أو آليات أخرى يشارك فيها السكان الأصليون لكفالة تخطيط وتنفيذ أهداف وأنشطة العقد على أساس الشراكة الكاملة مع السكان الأصليين
(c) Establishing national committees or other mechanisms involving indigenous people to ensure that the objectives and activities of the Decade are planned and implemented on the basis of full partnership with indigenous people
(ج) إنشاء لجان وطنية أو آليات أخرى يشارك فيها السكان الأصليون لضمان تخطيط وتنفيذ أهداف وأنشطة العقد على أساس الشراكة الكاملة مع السكان الأصليين
(c) Establishing national committees or other mechanisms involving indigenous people to ensure that the objectives and activities of the Decade are planned and implemented on the basis of full partnership with indigenous people
وأود خاصة أن أقدم الشكر إلى رئيس اللجنة، ديتليف ميليس، للدور القيادي المتميز الذي قام به في إنشاء اللجنة وإرسائها على أساس مهني راسخ.
In particular, I wish to thank Detlev Mehlis, the Commissioner, for his excellent leadership in establishing the Commission and setting it on a firm and professional footing.
ومن المقرر إنشاء نظام يكفل إحالة ضحايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين على أساس كل حالة على حدة، إلى منظمة غير حكومية تتولى تقديم الدعم اللازم.
A system is to be created under which victims of sexual exploitation and abuse would be referred on a case by case basis to a non governmental organization that would provide necessary support.
ولذلك، نشعر بالارتياح إذ نلاحظ أن المحكمة قد جعلت من أولوياتها إنشاء عملية تخطيط استراتيجي لتحديد أهدافها الاستراتيجية على أساس دورة من خمس سنوات.
It is therefore gratifying to note that the Court has made it a priority to establish a strategic planning process to define its strategic goals on the basis of a five year cycle.
وفي هذا الضوء، اقترح التقرير إنشاء صندوق استئماني عام يمكن أن يبدأ على أساس عملي، تجريبي، شامﻻ اﻻعتمادات المخصصة واﻻعتمادات غير المخصصة على السواء.
It was in this light that the report suggested the creation of a general trust fund, which could start on a pragmatic, experimental basis, encompassing both earmarked and non earmarked funds.
وتمسكت البعثة بجوهر توصياتها المتمثلة في إنشاء جهاز تشاور، على أساس افتراض أن اﻹرادة السياسية التي أعربت عنها الحكومة تمكن من إجراء تحقيقات فعالة.
Bearing in mind the substance of its recommendation ONUSAL agreed to the establishment of a consultation mechanism on the assumption that the political will expressed by the Government would lead to effective investigations.
وحيثما تقرر أن هناك حاجة الى إنشاء أماكن عمل مشتركة، توزع تكاليف التشييد بالتناسب على الوكاﻻت المشاركة على أساس الحيز المخصص لكل واحدة منها.
Where a need is established for common premises, the construction cost will be prorated among the participating agencies on the basis of space allocated to each.
إنشاء...
Create...
إنشاء
Creation
إنشاء
Centered
إنشاء
Center
إنشاء
Internal
إنشاء
Sender
إنشاء
General

 

عمليات البحث ذات الصلة : أساس القرار - أساس الاستحقاق - أساس حدوث - أساس عينة - أساس مستمر - أساس عميق