ترجمة "أن تكاليفها" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

أن - ترجمة : أن تكاليفها - ترجمة : تكاليفها - ترجمة : تكاليفها - ترجمة :
الكلمات الدالة : Wanted Must Before Make Take Costs Expensive Cost Cover Offer

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

quot )ب( تكاليفها
quot (b) Their cost
تيسير نقل تحويلات المهاجرين وخفض تكاليفها
Facilitation and reduction of the cost of transfer of migrant remittances
لا يستطيع المرء ان يقول تكاليفها
No man can say.
60 206 تيسير نقل تحويلات المهاجرين وخفض تكاليفها
60 206. Facilitation and reduction of the cost of transfer of migrant remittances
60 206 تيسير نقل تحويلات المهاجرين وخفض تكاليفها
Facilitation and reduction of the cost of transfer of migrant remittances
)أ( تم استبعاد البنود التي تكون تكاليفها مشابهة.
a Items for which the costs are the same have been excluded.
وليس من المتوقع أن تتمكن الحكومة من تغطية كامل تكاليفها التشغيلية قبل عام 2013.
The Government is not expected to be able to cover its operating costs fully before 2013.
من الواضح أن السمنة تزداد باطراد كبير في اتجاه الخاطئ، بما في ذلك تكاليفها الباهضة.
Clearly the obesity trend is exponentially going in the wrong direction, including with huge costs.
لا شك أن هذه السياسات مكلفة، ولكنها تغطي تكاليفها تلقائيا من خلال تحفيز النمو وإنتاج العائدات.
No doubt, these policies are expensive. But they pay for themselves by producing growth and revenues.
وينبغي للحكومات أن تكفل ألا تتسبب الجهود التي تبذلها المؤسسات للحد من تكاليفها في استغلال العمال.
Governments should ensure that efforts by enterprises to cut costs do not involve the exploitation of workers.
٢٩ وحاولت اﻷمانة العامة بادئ اﻷمر أن تقلل تكاليفها بإجراء مناقصات وإسناد العمل إلى مقاول محدد.
92. The Secretariat initially tried to reduce its costs by inviting bids and awarding the work to a specific contractor.
لا على الأطلاق,الكثير من الناس يذهبوا في رحلات بحريه عندما يستطيعوا أن يتحملوا دفع تكاليفها
Not at all. Many people go on a cruise when they can afford to pay for it.
غير أن الأطراف تمكنت من أن تقدم إلى الوكالة ما يبرر هذه الزيادة، وذلك بأن أثبتت زيادة في تكاليفها.
The parties were able to justify the increases to the agency, however, by showing increases in their costs.
وهو يوفر خدمات تشغيل المباني التي تتقاسم هذه المنظمات الثلاث تكاليفها.
It provides buildings operation services, which are cost shared between these three Organizations.
واﻻذاعة بوجه خاص وسيلة فعالة جدا في تكاليفها لبلوغ جماهير عريضة.
Radio, in particular, represents an extremely cost effective means of reaching a wide audience.
ولقد أظهرت السنوات العشر الأخيرة أن الزيادات في إنتاج الطاقة المتجددة تعمل في واقع الأمر على خفض تكاليفها.
The last decade has shown that increases in renewable energy production actually reduce its costs.
نستطيع بتوفير الخدمات المرتبطة بالإنجاب للنساء اللاتي لا يستطعن تحمل تكاليفها، أن نساعد في منع مثل هذه الوفيات.
Making reproductive services available to women who cannot afford to pay their way can help prevent these deaths.
وفي بعض الأحيان تخرج الدول الفقيرة من رياضة ما إذا ارتفعت تكاليفها.
Sometimes, poor countries are priced out of a sport.
يميل خبراء الاقتصاد إلى التفكير في الأمور من حيث أسعارها أو تكاليفها.
Economists like to think of things in terms of prices.
فقد كانت حربه هذه الأولى في التاريخ التي ت دف ع تكاليفها بالكامل بالاستدانة.
His was the first war in history paid for entirely on credit.
غير أنهم يتلقون أيضا عددا من الدعوات التي تغطي المؤسسات المضيفة تكاليفها.
The Director and members of the staff receive invitations to conferences and seminars which have to be declined because of the limited travel budget of UNIDIR.
أن تحدد تكاليفها وتعطى الأولوية وأن تكون مبنية على الأدلة ومتعددة القطاعات وتشتمل على أطر للرصد والتقييم واضحة وبسيطة
Be costed, prioritized, evidence based, multisectoral, and include clear and simple monitoring and evaluation frameworks
وعلى هذا فإن أي تغيير في قيمة الدولار يؤثر في هيكل تكاليفها وربحيتها.
Any change in the value of the dollar therefore affects their cost structure and profitability.
(ب) نشر رسالة إخبارية إقليمية مشتركة ربع سنوية تقسم تكاليفها بالتساوي بين البلدان
The present report also takes into account the recommendations made by the Committee during the consideration of Aruba's reports in 2001. It was prepared by the intergovernmental Aruban Human Rights Committee.
ويمضي ببطء تنفيذ مشاريع إعادة الإدماج، التي تبلغ تكاليفها زهاء 3 ملايين دولار.
The implementation of reinsertion projects, costing some 3 million, is progressing slowly.
اعتمدت اللجنة الثانية مشروع القرار الأول، المعنون تيسير نقل تحويلات المهاجرين وخفض تكاليفها .
The Second Committee adopted draft resolution I, entitled Facilitation and reduction of the cost of transfer of migrant remittances .
والأمر الأرجح هو أن الأميركيين يتعاملون مع هذين الحربين بقدر كبير من السلبية لأن المواطن العادي لا يعاني من تكاليفها.
More likely, Americans take these wars lying down because the costs are not experienced by the average citizen.
وفي حين تفهم اللجنة الاستشارية أن هذه الخدمة لا غنى عنها، فإنه ينبغي أن ت عد مسبقا بطريقة شفافة ترتيبات لتوفير الخدمات الطبية وتقاسم تكاليفها.
While the Committee understands that this service is necessary, arrangements for the provision and cost sharing of medical services should be worked out in a transparent manner, a priori.
أما الخدمات الصحية التي تقدمها المؤسسات الصحية الخاصة فتسد د تكاليفها بالكامل وفقا لأسعار السوق.
Health services in private health institutions are paid in full on a commercial basis.
سيليكون فالي، فإن تلك المناطق لا تبلي جيدا من الناحية الاقتصادية بسبب انخفاض تكاليفها.
Silicon Valley, these areas are not doing well economically because they're low cost.
ولعل من الواجب علينا أن نضيف إلى ما يحيط بجهود بناء الدولة من صعوبات وافتقار إلى الشعبية نقيصة أخرى تكاليفها المادية.
To its difficulty and unpopularity another drawback to nation building must now be added its expense.
وذلك أن شهورا تنقضي بين تاريخ موافقة مجلس اﻷمن على بعثة ما لحفظ السلم، وتاريخ تلقي أول مبلغ نقدي لدفع تكاليفها.
Months go by between the date when the Security Council approves a peace keeping mission and the date when cash to pay for it is first received.
ولا يوجد أي كم من الدعايا أو حملة تسويقية بارعة مهما كانت تكاليفها تستطيع أن تنتج تلك الإرادة القوية بهذا الشكل
No amount of advertising, no clever marketing campaign, at any price, could have produced or created this much goodwill.
سوف يتبين لنا في كثير من الأحيان أن الوظائف التي كانت لتختفي على أية حال بسبب ارتفاع تكاليفها في الولايات المتحدة وغيرها من البلدان الغنية، تعود إلى الظهور حيثما كانت تكاليفها منخفضة، وهذا يعني استمرار تقديم الخدمات التي كانت لتختفي لولا ذلك.
Often, jobs that would have disappeared anyway, owing to high costs in the US and other rich countries, have resurfaced where costs are lower, thus providing services that would have been lost otherwise.
ولكن إذا كانت أوروبا تريد الحفاظ على مؤسسات تقاسم الازدهار، فيتعين عليها أن تعمل على توليد النمو الاقتصادي من أجل تغطية تكاليفها.
But, if Europe wants to maintain its prosperity sharing institutions, it must generate economic growth in order to pay for them.
وهذه البرامج رخيصة نسبيا ، والمنافع المترتبة عليها تتجاوز تكاليفها بخمسة أضعاف إلى تسعة عشر ضعفا .
They are relatively cheap and have benefits between five and 19 times greater than the costs.
٤١٢ ومنذ حزيران يونيه ١٩٩٢، وضع ١٨ مشروعا مستقﻻ يبلغ إجمالي تكاليفها ٣,٢ مليون دوﻻر.
124. Since June 1992, 18 individual projects have been developed, totalling more than 3.2 million.
ويتوقع إمكانية تحقيق وفورات إضافية في المستقبل بعد تحديد المجاﻻت اﻷخرى التي يمكن تقاسم تكاليفها.
It was anticipated that additional savings could be generated in the future, after other areas of possible cost sharing have been identified.
وتشمل هذه المدخﻻت البذور واﻷسمدة ومبيدات اﻷعشاب والماشية والمواد المنوية فازدادت تكاليفها بمقدار ٦٦,٥ مليون دوﻻر.
These supplies include seeds, fertilizers, herbicides, livestock and semen, with costs estimated at US 66.5 million.
وقامت اﻷونروا أيضا بمساعدة كبيرة لتأمين الرعاية اﻻستشفائية لﻻجئين، التي أصبحت تكاليفها المتزايدة مصدر قلق للوكالة.
UNRWA also heavily subsidized hospital care for refugees, the growing cost of which was becoming a cause for concern.
بطبيعة الحال، قد لا تحرز كل البرامج نجاحا ملحوظا ، إلا أن بعض حالات التوظيف والإصلاح الضريبي الفع الة بلغت الفوائد المترتبة عليها مائة ضعف تكاليفها.
Of course, not all programs are successful, but some effective cases of procurement and revenue reform have benefits 100 times higher than the costs.
ومن المقرر أن يتم البدء في تنفيذ عدد من مشاريع التشييد في الوﻻية الثانية لتحقيق هذا الهدف، وفيما يلي سرد لهذه المشاريع وتقديرات تكاليفها.
A number of construction projects are scheduled for the second mandate in order to meet this objective. The projects are listed below with their estimated costs
ويرجع السبب في حالة سانت هيلانة إلى عزلتها وعدم إنتاجها ما يكفي من المواد الخام لتغطية تكاليفها.
In St. Helena's case, the reason was its isolation and the fact that it did not produce enough raw materials to cover its expenses.
١٦ وسيتولى المشغلون الوطنيون تنظيم مختلف عناصر المشاريع اﻷساسية وسيتحملون تكاليفها بوصفها جزءا من برامجهم العلمية الوطنية.
16. The organization and costs of the individual components of the core projects will be borne by the national operators as part of their national scientific programmes.
وقد تم اﻻضطﻻع بعمليات شراء ومشاريع عمل بلغت تكاليفها ٧٠٠ ٩٢٤ ٢٧ دوﻻر على النحو المفصل أدناه.
Purchases and work projects totalling 27,924,700 were carried out as detailed below.

 

عمليات البحث ذات الصلة : تكاليفها بالكامل - على تكاليفها - الخيار تكاليفها - اقتراح تكاليفها - قطع تكاليفها - فقد قدرت تكاليفها - تكاليفها بشكل منفصل - أن أقترح أن - أن يدركوا أن - بعد أن رأينا أن - بعد أن سمعت أن