ترجمة "أقصى قدر من القوة الكهربائية" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
أقصى قدر من الأراضي وأدنى عدد من العرب . | Maximum territory, minimum Arabs. |
وقد ناشدت أيضا جميع الأطراف أن تتجنب الإفراط في استخدام القوة وأن تمارس أقصى قدر من ضبط النفس لحماية أرواح المدنيين. | I have also called upon all parties to avoid excessive use of force and to exercise maximum self restraint to protect civilian lives. |
الكريا سوف تسفر عن أقصى قدر من المنافع إذا | The kriya will yield maximum benefits if you |
بما أن القوة الكهربائية هي نتاج الشحنة الكهربائية ومجال كهربي معطى، فيمكن حساب الشحنة الكهربائية لقطرة الزيت بدقة تامة. | Since electric force, in turn, is the product of the electric charge and the known electric field, the electric charge of the oil drop could be accurately computed. |
فالطاقة النووية تبقى البديل الوحيد لتلبية احتياجات بلغاريا من القوة الكهربائية. | Nuclear power remains the sole alternative for meeting Bulgaria apos s needs for electric power. |
فﻻبد أذن من تزويد غالبية مرافق القوة بالطاقة الكهربائية المستمدة من المولدات. | It is therefore essential to provide generator power for most UNPROFOR facilities. |
الشحنة الكهربائية تعد القوة الكهرومغناطيسية قوية جد ا، وتحتل المرتبة الثانية فقط من حيث القوة في التفاعلات القوية. | The electromagnetic force is very strong, second only in strength to the strong interaction, but unlike that force it operates over all distances. |
ولكنها حيلة رخيصة تهدف إلى توجيه أقصى قدر من الإساءة لإسرائيل. | This is a cheap trick, aimed to give maximum offense. |
إننا نحث كلتا الدولتين على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس. | We urge both countries to exercise maximum restraint. |
وأفاد بعض الأطراف عن توليد قدر كبير من الطاقة الكهربائية المائية في بلدانها. | Some Parties reported substantial hydroelectric power generation in their countries. |
نحن نحقق أقصى قدر من التوافق باستخدام واجهات موحدة , اوصل و شغل | We achieve maximum compatibility using standardized interfaces, plug and go. |
وبالمثل، سمحت لنا الطاقة الكهربائية بميكنة قدر كبير من عالمنا، والاستغناء عن العمل المضني. | Similarly, electricity has allowed us to mechanize much of our world, ending most backbreaking work. |
ويحث المجلس الأطراف على إظهار أقصى قدر من ضبط النفس والامتناع عن استخدام القوة واتخاذ الإجراءات الفردية، التي تؤدي فقط إلى تعقيد المساعي الرامية إلى إيجاد حل | The Council urges the parties to show utmost restraint and refrain from any use of force and unilateral action, which can only further complicate the search for a solution |
وهذه المرة يتعين عليها أن تحقق من هذه الفرصة أقصى قدر ممكن من الاستفادة. | This time, it had better make the most of it. |
وتسعى اليونان الآن إلى تحقيق أقصى قدر ممكن من الاستفادة من هذا الموقف العصيب. | Greece is now seeking to make the best of a difficult situation. |
ولكنهم يستطيعون صياغة سياسات مدروسة تعمل على تحقيق أقصى قدر من الرفاهية الاجتماعية. | What they can do is craft well considered policies that maximize social welfare. |
وترمي طاجيكستان إلى تحقيق أقصى قدر من التقدم في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. | Tajikistan aims to achieve maximum progress in the implementation of the Millennium Development Goals. |
ذلك أننا ملزمون بالتركيز أولا على تحقيق أقصى قدر من النفع لأكبر عدد من الناس. | We should focus first on achieving the most good for the most people. |
لذلك أصبح من الأهمية بمكان ضمان أقصى قدر ممكن من الثبات والاستقرار للوضع المالي للمحكمة. | It was therefore all the more important to bring as much certainty and stability as possible to the Court's financial situation. |
وهذا يتيح للسكان المحليين أقصى قدر من المرونة لوضع هياكل النظم التي تناسب ظروفهم. | This gives maximum flexibility to local people to structure systems that fit their conditions. |
لقد أعد التقرير في شكل يسمح بإضفاء أقصى قدر من الوضوح، وفي لغة ميسرة. | The format was designed to maximize clarity, and the language was user friendly. |
وقال إن عملية التقييم في الأونكتاد تساهم في توفير أقصى قدر ممكن من المنافع من التعاون التقني الذي يقدمه الأونكتاد للبلدان النامية، وينبغي لهذه العملية أن تستمر وأن تعطى مزيدا من القوة. | The evaluation process in UNCTAD was contributing to maximizing the benefit from UNCTAD's technical cooperation for developing countries, and the process should be continued and further strengthened. |
ويمكن أن يساعد ذلك في ضمان تخصيص أقصى قدر من الموارد المتاحة لإعمال حقوق الإنسان | This could help to ensure the allocation of the maximum available resources towards the fulfilment of human rights |
وتثق اللجنة اﻻستشارية في استخدام هذا اﻻعتماد بحكمة بقصد تحقيق أقصى قدر ممكن من التوفير. | The Advisory Committee trusts that the provision for travel will be utilized prudently with a view to achieving maximum economy. |
وأعرب أعضاء اللجنة عن اهتمام شديد بمساعدة المحكمة إلى أقصى قدر ممكن. | The members of the Commission expressed keen interest in assisting the Tribunal to the greatest extent possible. |
ونحن على استعداد دائما للمساهمة في تعمير أفغانستان إلى أقصى قدر ممكن. | We have always been ready to contribute to the reconstruction of Afghanistan in the fullest possible measure. |
(ج) تعزيز الكفاءة والأداء وإعطاء الأولوية لاحتياجات التمويل اللازمة لتحقيق أقصى قدر من الاستفادة من الموارد المحدودة | (c) Enhancing efficiency and performance, and prioritizing funding requirements to optimize benefits from limited resources |
واللجنة واثقة من أنه يمكن إيجاد طريقة تسمح بتحقيق أقصى قدر ممكن من التقدم في إنجاز المرجعين. | The Committee trusts that a way can be found to achieve as much progress on the Repertory as on the Repertoire. |
(ج) تعزيز الكفاءة والأداء وإعطاء الأولوية لاحتياجات التمويل اللازمة لتحقيق أقصى قدر من الاستفادة من الموارد المحدودة | (c) Enhance efficiency and performance, and prioritize funding requirements to optimize the benefits from limited resources |
وإننا نطمح أن نرى تقييدا في استعمال هذا الحق إلى أقصى قدر ممكن. | With respect to the veto, we agree with those that prefer to add this issue to cluster II. |
ومن الجلي أن درجة المرونة تختلف باختﻻف آليات التمويل، إذ يتوفر أقصى قدر من المرونة النسبية في التبرعات وأدنى قدر منها في اﻻشتراكات المقررة. | Evidently, the degree of flexibility varies among the various funding mechanisms, with the greatest relative flexibility under voluntary contributions and the least under assessed contributions. |
وعلى مستوى المنظمات غير الحكومية، تعمل جماهيرنا بالفعل لبذل كل ما يمكن لضمان إيصال أقصى قدر من المعونة المقدمة من المنظمات غير الحكومية بأقل قدر من اﻻهدار. | At the level of non governmental organizations our constituents are already working to do what we can to ensure that a maximum of non governmental organization aid is delivered with a minimum of waste. |
وبالتالي، ينبغي في جميع الأوقات إجراء تمييز بحيث يتم توفير أقصى قدر من الحماية لأفراد السكان المدنيين. | Therefore, a distinction shall at all times be made so as to grant maximum protection to members of the civilian population. |
فقد شهد الجيلان السابقان نشوء البنوك المركزية المستقلة التي تهدف سياساتها النقدية، في عزلة عن السياسات الحزبية، إلى تحقيق أقصى قدر ممكن من توظيف العمالة وإيجاد القوة الشرائية بما يتفق مع استقرار الأسعار. | The past two generations have witnessed the rise of independent central banks whose monetary policy, largely insulated from partisan politics, aims for the maximum possible employment and purchasing power consistent with price stability. |
وقال إنه يوافق على أنه يوجد قدر معين من التداخل مع موضوعات كاستخدام القوة(). | He agreed that a certain amount of overlap existed with such topics as the use of force. |
بطبيعة الحال، لا يزال هناك الكثير من العمل اللازم لتحقيق أقصى قدر من التقدم في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. | Of course, much remains to be done to maximize progress on achieving the targets set by the MDGs. |
ولضمان تحقيق أقصى قدر من اﻻستقﻻل والفاعلية، سيسند المراقب المالي الى المكتب عددا من الصﻻحيات اﻷساسية في مجال المالية. | To ensure maximum autonomy and effectiveness, a number of basic authorities in the area of finance will be delegated to United Nations OPS by the Controller. |
وفي الديمقراطيات المعاصرة، فإن أقصى قدر ممكن من الاحترام للفرد المستقل بذاته أمر بديهي ، طبقا لوصف توماس جيفرسون . | For contemporary democrats, the fullest possible respect for the autonomous individual is, as Thomas Jefferson put it, self evident. |
والمجلس يدعو الى التزام جميع اﻷطراف أقصى قدر من ضبط النفس، بما في ذلك احترام وقف إطﻻق النار. | The Council calls for maximum restraint from all the parties, including the observance of a cease fire. |
quot ويطلب أعضاء المجلس الى جميع المعنيين باﻷمر ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس بغية إنهاء هذا العنف. | quot The members of the Council call upon all those involved to exercise maximum restraint in order to bring such violence to an end. |
)ب( تحقيق أقصى قدر ممكن من تقاسم الخبرات والمعارف للمساهمة في صياغة خطة العمل العالمية وبيان المبادئ والتعهدات. | (b) To maximize the sharing of experience and knowledge to contribute to the formulation of the Global Plan of Action and the Statement of Principles and Commitments. |
أما توقيت وزع القوة في جمهورية مقدونيا اليوغوسﻻفية السابقة، فقد قدر أن يتم في غضون شهر واحد، أو شهرين على أقصى حد، بعد انتخابات ٢٠ كانون اﻷول ديسمبر ١٩٩٢ في يوغوسﻻفيا. | The timing for the deployment of UNPROFOR in FYROM was estimated at no later than one, or at the most two, months after the elections of 20 December 1992 in Yugoslavia. |
بطبيعة الحال، سوف تظل القوة الصارمة في عالم القيادة والزعامة على قدر عظيم من الأهمية. | Of course, the hard power of command remains important. |
وسأواصل العمل، إلى أقصى قدر ممكن، بطريقة صريحة وشفافة واشتمالية، كما قررنا في بداية أعمالنا. | I will, to the maximum, continue to work in an open, transparent and inclusive manner, as set out at the beginning of our work. |
19 تحث إدارة شؤون الإعلام على مواصلة إبداء أقصى قدر ممكن من الشفافية من أجل زيادة الوعي بأثر برامجها وأنشطتها | 19. Urges the Department of Public Information to continue to exhibit transparency to the greatest extent possible, so as to increase awareness of the impact of its programmes and activities |
عمليات البحث ذات الصلة : أقصى قدر من القوة - أقصى القوة - أقصى قدر من الجهوزية - أقصى قدر من الكفاءة - أقصى قدر من البقاء - أقصى قدر من الميزانية - أقصى قدر من الحماية - أقصى قدر من الراحة - أقصى قدر من المرونة - أقصى قدر من قراءة - أقصى قدر من المقاومة - أقصى قدر من الأرباح - أقصى قدر من الاستيعاب - أقصى قدر من الوضوح