ترجمة "أقصى درجة ممكنة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

أقصى - ترجمة : درجة - ترجمة : أقصى - ترجمة : أقصى - ترجمة : درجة - ترجمة : أقصى - ترجمة : درجة - ترجمة : أقصى درجة ممكنة - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

أنه فعل ذلك جميعا إلى أقصى درجة ممكنة.
He did it all to the utmost.
(ج) رفع الإمكانات الاقتصادية للاجئين إلى أقصى درجة ممكنة
c) Maximize the economic potential of refugees
(ب) تحسين الإمكانات الاقتصادية وفرص العمل إلى أقصى درجة ممكنة
b) Maximizing the economic potential and employment opportunities
ونقيم طبعا عﻻقات ثنائية بغية استخدام هذه اﻹمكانية إلى أقصى درجة ممكنة.
Of course, we are developing bilateral relations in order to utilize this potential to the class='bold'>fullest extent.
٦٨ ولدى إعداد المشاريع، ستستخدم مجالس تنمية السلع الوطنية إلى أقصى درجة ممكنة، الخبراء اﻻستشاريين المحليين والمؤسسات المحلية.
68. In preparing the projects, the NDCs would use local consultants and institutions to the class='bold'>class='bold'>maximum extent possible.
وقال إن وفده يؤيد وجه النظر التي مفادها ضرورة الاستعمال إلى أقصى درجة ممكنة لممارسات المشاورات العملية في المجلس.
His delegation supported the view that the class='bold'>fullest possible use should be made of the practice of operational consultations in the Council.
ويتعين علينا أن نستفيد إلى أقصى درجة ممكنة من مؤسساتنا الأمنية المنظمة لضمان تقاسم العبء الأمني العالمي على نحو عادل ومتناسب.
We must take class='bold'>full advantage of our organized security structures to ensure that the global security burden is shared in a fair and proportionate manner.
وبهذا يعمل الأكاديميون على تمكين المعرفة من تقديم أقصى استفادة ممكنة بأقل تكاليف ممكنة لمتلقيها.
In these ways, academics enable knowledge to do class='bold'>class='bold'>maximum work at minimal cost to its recipients.
وسيتم إلى أقصى درجة ممكنة الإفراج مسبقا عن الموارد الجديدة للبند 1 1 2، في بداية دورة البرمجة القطرية، للاستثمار في تنمية القدرات.
To the class='bold'>class='bold'>maximum extent, new TRAC 1.1.2 resources would be released up front, at the beginning of a country programme cycle, for investments in capacity development.
بأقصى درجة ممكنة من اﻻستقﻻل الذاتي ٦ ١٧ ٣
class='bold'>class='bold'>MAXIMUM POSSIBLE class='bold'>DEGREE OF AUTONOMY . 6 17 4
وفي هذه الظروف ﻻ بد من تأمين أقصى فعالية ممكنة للتكاليف.
In those circumstances, it is imperative to ensure class='bold'>class='bold'>maximum cost effectiveness.
الحرارة المطلقة هو مفهوم يصف درجة الحرارة قائم على افتراض الوصول إلى أعلى درجة حرارة ممكنة للمادة.
Absolute hot is a concept of temperature that postulates the existence of a highest attainable temperature of matter.
٢ يجب إيﻻء مسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية أقصى درجة ممكنة من التفكير، ويجب إفساح مجال الوقت الكافي لدراستها، إن المسألة تتطلب إجراء أوسع مشاورات ممكنة فيما بين الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
2. The matter of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council must be given the most careful thought, and due time must be allowed for its consideration. The question calls for the widest possible consultations among States Members of the United Nations.
وطريقة اختبار ذلك فى المختبر هى بتبسيطه إلى أقصى درجة.
And the way to test it in the laboratory is to make it minimal.
أنتم على أقصى درجة استعداد استطعنا أن نصل بكم إليها .
You're as ready as we can make you.
وفي الأسواق المالية، يبدو الأمر وكأن محاولات تحسين الأداء إلى أقصى درجة ممكنة تؤدي إلى الإفراط في الاستعانة بالروافع المالية وغير ذلك من أشكال خوض المجازفة التي تقوض استقرار النظام.
In financial markets, local optimization seems to lead to excessive leverage and other forms of risk taking that undermine the stability of the system.
(ج) الدعـوة للسياسات والبرامج التي ستـ ـخفـض إلى أدنـى حـد من معدل نقل فيروس نقص المناعة البشرية الإيدز، وتقدم أقصى درجة ممكنة من الرعاية لكل المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية الإيدز
c. Advocacy for policies and programs that will minimize HIV AIDS transmission and provide class='bold'>class='bold'>maximum care for all affected by HIV AIDS
وسيتم إلى أقصى درجة ممكنة الإفراج عن الموارد الجديدة للبند 1 1 2 في بداية دورة البرمجة القطرية كاستثمارات في تنمية القدرات، مع استمرار تقديم المساعدة المطلوبة خلال فترة البرمجة.
To the class='bold'>class='bold'>maximum extent, new TRAC 1.1.2 resources would be released at the beginning of a country programme cycle as investments in capacity development, with continued assistance as required during the programming period.
أقصى الشمال من المحيط الهندي تقريبا 30 درجة شمالا في الخليج الفارسی.
The northernmost extent of the Indian Ocean is approximately 30 north in the Persian Gulf.
ولكن يجب عليهم التحقيق في القضية إلى أقصى درجة وتقديم تقرير بشأنها
But they must investigate the case to the nth class='bold'>degree and make a report on it.
ويتواءم التصميم المعدل للدليل العملي مع الظروف الإقليمية لضمان حصول مجموعات المستخدمين على أقصى استفادة ممكنة.
The modular design of the manual will lend itself to regional customization to ensure class='bold'>class='bold'>maximum relevance to user groups.
العلوم، الهندسة والتعليم و وكنت أفكر بكيفية تسليط الضوء على أقصى إستفادة ممكنة من الدعم الحكومي.
Science, Engineering and Education, and it was looking at how to shed light on most effective use of government funding.
و اعتمدت على آرمسترونج فى أن يلعب الجزء الخاص به إلى أقصى درجة
And I counted on Armstrong to play his part to the hilt.
)أ( تحديد اﻷسباب الحقيقية لعدم اﻻمتثال، وتقديم أقصى مساعدة ممكنة، ﻻ سيما إلى البلدان النامية، لتسهيل اﻻمتثال
(a) To identify the real causes of non compliance and provide the class='bold'>class='bold'>maximum possible assistance, especially to developing countries, to facilitate compliance
إذا ، وبإيجاز، فإنني أنوي الاستفادة إلى أقصى درجة ممكنة من هذه الأسابيع الأربعة المتاحة، وسأسعى إلى إيجاد أي فرصة لتسوية الخلافات القائمة، لمصلحتكم ولمصلحة أولئك الذين يشعرون أن مؤتمر نزع السلاح مهما بالنسبة لهم.
So, in summary, I will use these four weeks that are available to the utmost, and I will try to see whether there is any chance of overcoming existing differences in the interest of you and in the interest of those who feel that the CD is of importance to them.
والطابع المعقد والحساس للانسحاب الإسرائيلي يتطلب استتباب الهدوء والاستقرار على الأرض إلى أقصى درجة.
The complex, sensitive character of the Israeli withdrawal requires that calm and stability prevail on the ground to the greatest extent possible.
ومن المهم الى أقصى درجة توجيه النداء المناسب الى متخذي القرار والى الجمهور عامة.
It was of the utmost importance also to send the right signal to decision makers and to the public at large.
وتؤيد أيضا اتخاذ إجراءات لخفض تكلفة التحويلات المالية من المهاجرين وتحقيق أقصى استفادة ممكنة من تأثيرها على التنمية.
They also supported action to reduce the cost and maximize the development impact of immigrant remittances.
)أ( التريبات الكفيلة بتمتع مكتب خدمات المشاريع التابع لﻷمم المتحدة بأقصى درجة ممكنة من اﻻستقﻻل الذاتي
(a) Arrangements for United Nations OPS to have the class='bold'>class='bold'>maximum possible class='bold'>degree of autonomy
ثانيا الترتيبات الكفيلة بتمتع مكتب خدمات المشاريع التابع لﻷمم المتحدة بأقصى درجة ممكنة من اﻻستقﻻل الذاتي
II. ARRANGEMENTS FOR UNITED NATIONS OPS TO HAVE THE class='bold'>class='bold'>MAXIMUM POSSIBLE class='bold'>DEGREE OF AUTONOMY
وترى الحكومة أن من المهم في هذا الصدد إقامة حوار مع المجتمع لتوعيته بطرائق وأهداف هذه التدابير والحصول على دعمه التام، كما أنها تعمل جاهدة على الحد الى أقصى درجة ممكنة من التكاليف اﻻجتماعية للمرحلة اﻻنتقالية.
The Government, deeming it important to establish a dialogue with the people in order to explain the methods and aims of such measures and to obtain their class='bold'>full support, was attempting to minimize the social costs of transition.
والمهم هنا هو أن تعرب اللجنة اﻷولى، بأقصى درجة ممكنة من الوضوح، تأييدها ﻻتمام المفاوضات الجارية حاليا.
What is important is that the First Committee should express as clearly as possible its support for the conclusion of the ongoing negotiations.
66 اتفقت الجمعية العامة في قرارها 59 2 المؤرخ 20 تشرين الأول أكتوبر 2004 أنه ينبغي تجميع أنشطة برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية إلى أقصى درجة ممكنة لمعالجة مواضيع قليلة ذات أولوية تقوم اللجنة بانتقائها كل سنة.
In its resolution 59 2 of 20 October 2004, the General Assembly agreed that the activities of the United Nations Programme on Space Applications should be clustered, to the extent feasible, to address a few priority themes to be selected by the Committee for each year.
إن جملة quot أقل درجة ممكنة من المعاناة البدنية والعقلية quot تأتي من تعليق اللجنة العام رقم ٠٢)٤٤( على المادة ٧، الذي ينص على أن عقوبة اﻻعدام ينبغي أن تنفذ بطريقة تسبب أقل درجة ممكنة من المعاناة البدنية والعقلية.
The phrase quot least possible physical and mental suffering quot comes from the Committee apos s general comment 20 (44) on article 7, which states that the death penalty must be carried out in such a way as to cause the least possible physical and mental suffering.
هذه المجموعة أخذت مجموعة من العروض العادية المتهالكة ووصلت بها إلى أقصى درجة من الأداء الفني
These guys took some creepy, run down entertainment, and put it to the highest possible level of performance art.
وسوف يساعد هذا في الأجل الأطول على ترتيب أولويات إنفاق الموارد المحدودة بغية تحقيق أقصى عوائد محتملة بأنسب طريقة ممكنة.
In the longer term this will assist in prioritising the expenditure of class='bold'>limited resources towards maximising the potential humanitarian returns in the most timely manner possible.
وإذ ترحب أيضا بالموقف المعلن من جانب حكومة الولايات المتحدة الأمريكية، ومؤداه أنها تؤيد تماما المبادئ المتعلقة بإنهاء الاستعمار، وأنها جادة في الوفاء بالتزامها بموجب الميثاق، بأن تعزز إلى أقصى درجة ممكنة رفاه سكان الأقاليم الخاضعة لإدارة الولايات المتحدة،
Welcoming also the stated position of the Government of the United States of America that it supports class='bold'>fully the principles of decolonization and takes seriously its obligations under the Charter to promote to the utmost the well being of the inhabitants of the Territories under United States administration,
وإذ ترحب أيضا بالموقف الذي أعلنت عنه حكومة الولايات المتحدة الأمريكية، ومفاده أنها تؤيد أتم التأييد المبادئ المتعلقة بإنهاء الاستعمار، وتأخذ مأخذ الجد التزامها، بموجب الميثاق، بأن تعزز إلى أقصى درجة ممكنة رفاه سكان الأقاليم الخاضعة لإدارة الولايات المتحدة،
Welcoming also the stated position of the Government of the United States of America that it supports class='bold'>fully the principles of decolonization and takes seriously its obligations under the Charter to promote to the utmost the well being of the inhabitants of the Territories under United States administration,
وإذ ترحب أيضا بالموقف المعلن من جانب حكومة الولايات المتحدة الأمريكية، ومؤداه أنها تؤيد أتم التأييد المبادئ المتعلقة بإنهاء الاستعمار، وتأخذ مأخذ الجد التزاماتها، بموجب الميثاق، بأن تعزز إلى أقصى درجة ممكنة رفاه سكان الأقاليم الخاضعة لإدارة الولايات المتحدة،
Welcoming also the stated position of the Government of the United States of America that it supports class='bold'>fully the principles of decolonization and takes seriously its obligations under the Charter to promote to the utmost the well being of the inhabitants of the Territories under United States administration,
وإذ ترحب أيضا بالموقف المعلن من جانب حكومة الولايات المتحدة الأمريكية، ومؤداه أنها تؤيد أتم التأييد المبادئ المتعلقة بإنهاء الاستعمار، وتأخذ مأخذ الجد التزامها، بموجب الميثاق، بأن تعزز إلى أقصى درجة ممكنة رفاه سكان الأقاليم الخاضعة لإدارة الولايات المتحدة،
Welcoming also the stated position of the Government of the United States of America that it supports class='bold'>fully the principles of decolonization and takes seriously its obligations under the Charter to promote to the utmost the well being of the inhabitants of the Territories under United States administration,
وفيما يتصل بالتدابير التي يتعين اتخاذها من جملة تدابير لضمان استدامة أنشطة بناء القدرات، تؤكد الجمعية العامة من جديد ضرورة استعانة مؤسسات الأمم المتحدة إلى أقصى درجة ممكنة بوسائل التنفيذ الوطني وبالخبرات والتكنولوجيات الوطنيـة المتاحة لدى تنفيذ أنشطتها التنفيذية.
Among measures to ensure sustainability in capacity building activities, the Assembly reiterates that United Nations organizations should use, to the class='bold'>fullest extent possible, national execution and available national expertise and technologies in implementing their operational activities.
٨٩٢ واجابة على طلب للحصول على مزيد من المعلومات عن إدمان المخدرات بين النساء والبرامج ذات الصلة، أوضحت ممثلة هولندا ان الهدف الرئيسي لسياسة المخدرات هو الحد من أخطار اساءة المخدرات بالنسبة للمستعملين وبيئتهم ومجتمعهم، إلى أقصى درجة ممكنة.
298. Following a request for further information on drug addiction among women and related programmes, the representative of the Netherlands explained that the central objective of the drug policy was to reduce, as much as possible, the risks that drug abuse presented to the users, their environment and society.
خط من نقطة بارو، في ألاسكا () إلى أقصى نقطة شمال جزيرة رانجل (179 درجة 30 دقيقة غرب ا).
A line from Point Barrow, Alaska () to the Northernmost point of Wrangel Island (179 30'W).
ومن المفهوم تماما أن الحكومات ستكون حساسة بشدة لهذا الخطر وسترغب في كفالة أعلى درجة ممكنة من اﻷمن ﻷفرادها.
It is entirely understandable that Governments will be highly sensitive to this risk and that they will wish to ensure the highest possible security for their personnel.
وأدنى درجة ممكنة على معامل جيني هي الصفر، والذي يشير إلى أن الكل يحصلون على نفس الدخل بالضبط وأعلى درجة ممكنة على هذا المعامل هي واحد، والذي يشير إلى أن شخصا واحدا فقط يحصل على كل الدخل ولا يحصل أي شخص غيره على أي دخل.
The lowest possible Gini coefficient is 0, which indicates that everyone has exactly the same income the highest possible coefficient is 1, which indicates that a single person has all of the income and no one else has any.

 

عمليات البحث ذات الصلة : في أقصى درجة ممكنة - تفعل أقصى درجة ممكنة - مع أقصى درجة ممكنة - محاولة أقصى درجة ممكنة - أقصى درجة ممكنة من الرعاية - أقصى قيمة ممكنة - أقصى استفادة ممكنة - أقصى درجة - أقصى درجة - أقصى درجة - أقصى درجة - أقصى درجة - أقصى درجة - أقصى درجة