ترجمة "أساس مبدأ الأمانة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أساس - ترجمة : أساس - ترجمة : أساس - ترجمة : أساس - ترجمة : أساس مبدأ الأمانة - ترجمة : أساس - ترجمة : مبدأ - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
صنعت على أساس مبدأ جسر كابولى | It works like a cantilever bridge. |
وهي تعمل على أساس مبدأ المساواة في السيادة. | It functions on the principle of sovereign equality. |
في السياق الدولي، على أساس مبدأ العالمية ووفقـا للنموذج | OF CHINA IN TAIWAN IN THE INTERNATIONAL CONTEXT, BASED ON THE PRINCIPLE OF UNIVERSALITY AND IN ACCORDANCE WITH THE |
في السياق الدولي، على أساس مبدأ العالمية ووفقا للنموذج | OF CHINA IN TAIWAN IN THE INTERNATIONAL CONTEXT, BASED ON THE PRINCIPLE OF UNIVERSALITY AND IN ACCORDANCE WITH THE |
112 وأقر الأستاذ شينكين() مبدأ بقاء المعاهدات كما أقرته مذكرة الأمانة العامة. | The principle of survival is recognized by Professor Chinkin and in the Secretariat Memorandum. |
115 وأقر الأستاذ شينكين() مبدأ بقاء المعاهدات وأقرته أيضا مذكرة الأمانة العامة. | The principle of survival is recognized by Professor Chinkin and also in the Secretariat Memorandum. |
لذا، يجب معالجة قضية السكان على أساس مبدأ احترام إرادة الشعوب، وبعبارة أخرى، على أساس طوعي. | The population issue should therefore be addressed on the basis of respect for the will of the people in other words, on a voluntary basis. |
يقوم القانون في طاجيكستان على أساس مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة. | Tajikistan law is based on the principle of equal rights for men and women. |
يتم التوظيف على أساس مبدأ quot عندما يكون مستخدما بالفعل quot . | Employed on a quot when actually employed quot basis. |
6 أساس وضع التسهيلات المكتبية تحت تصرف الأمانة الدائمة 12 | d. International conference facilities 12 |
وبدلا من ذلك تتناول الأمانة منح المشروعات على أساس مخصص. | Rather, the Secretariat approaches project grants on an ad hoc basis. |
وسيستمر توظيف الممثل الخاص على أساس عقد محدد اﻷجل، على أساس مبدأ quot عندما يكون مستخدما بالفعل quot . | The Special Representative will continue to be employed on a fixed term contract on a quot when actually employed quot basis. |
بيد أنه ينبغي للجنة أن تسعى للعمل على أساس مبدأ توافق الآراء. | However, the Committee shall endeavour to work on the basis of the principle of consensus. |
2 1 مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة وحظر التمييز على أساس الجنس | 2.1 The Principle of Equality of Men and Women and Prohibition of Sex Discrimination |
ولطالما كنا مؤيدين للحوار والتفاوض بين الجانبين على أساس مبدأ الصين الواحدة. | We have always stood for dialogue and negotiation between the two sides on the basis of the one China principle. |
ومن الملفت للنظر أن القانون يجسد مبدأ التمييز على أساس المنشأ القومي. | It is significant that the law enshrines the principle of discrimination on grounds of nationality. |
2 تؤكد مجددا مبدأ فصل وتميز شروط خدمة وأجور المسؤولين بخلاف مسؤولي الأمانة العامة للأمم المتحدة عن شروط خدمة وأجور مسؤولي الأمانة | Reaffirms the principle that conditions of service and compensation for non Secretariat United Nations officials shall be separate and distinct from those of officials in the United Nations Secretariat |
2 تؤكد مجددا مبدأ فصل وتميز شروط خدمة وأجور المسؤولين بخلاف مسؤولي الأمانة العامة للأمم المتحدة عن شروط خدمة وأجور مسؤولي الأمانة العامة | Reaffirms the principle that conditions of service and compensation for non Secretariat United Nations officials shall be separate and distinct from those of officials in the United Nations Secretariat |
وملاوي تؤمن بأن الأمم المتحدة قد أنشئت على أساس مبدأ الاشتمالية في عضويتها. | Malawi believes that the United Nations was founded on the principle of inclusivity in its membership. |
وكان تطبيقها يجرى على أساس مبدأ التوزيع بحسب العمل، ووفقا لمبدأي التضامن والتكافل. | It was implemented on the principle of distribution according to labour and the principle of solidarity and mutuality. |
3 تؤكد مجددا مبدأ فصل وتمييز شروط خدمة المسؤولين الثلاثة عن شروط الخدمة في الأمانة العامة | 3. Reaffirms the principle that the conditions of service of the three officials should be separate and distinct from those of the Secretariat |
وعلى هذا فإن ميثاق اﻷمم المتحدة يورد حق تقرير المصير باعتباره مبدأ ﻻ يعطي أي أساس للغض من مبدأ استقﻻل الدول وسﻻمة أراضيها. | Thus, in the United Nations Charter the right to self determination is treated as a principle which provides no basis for infringing the principle of the independence and territorial integrity of States. |
٠١ وتستند حجج التقرير على أساس أن الﻻمركزية هي مبدأ إداري سليم بحد ذاته. | 10. The reasoning of the report is based on the premise that decentralization is a sound management principle in its own right. |
ويتعارض هذا مع مبدأ عدم التمييز خصوصا على أساس المنشأ اﻹثني أو بلد المنشأ. | This contravenes the principle of non discrimination, particularly on grounds of ethnic origin or country of origin. |
على أساس مبدأ آينشتاين لتكافؤ المادة والطاقة، وتلك الكتلة تتوافق مع الطاقة الساكنة 0.511 MeV. | On the basis of Einstein's principle of mass energy equivalence, this mass corresponds to a rest energy of 0.511 MeV. |
(أ) تقوم أحكام قانون الأسرة على أساس مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في العلاقات الأسرية. | (a) The provisions of the Family Code are based on the principle of equal rights for men and women in family relations. |
خامسا لطالما اقترحنا حل مسألة تايوان عن طريق السبل السلمية على أساس مبدأ الصين الواحدة. | It has been our consistent proposition that the Taiwan question be resolved through peaceful means on the basis of the one China principle. |
وندعو الطرفين الى إجراء محادثات على قدم المساواة على أساس مبدأ اﻷمم المتحدة الهام هذا. | We call on both to hold talks, on equal terms, on the basis of this important United Nations principle. |
وينبغي للتشريع الحديث أن يقوم على أساس مبدأ التعاون والمسؤولية، ولكن حتى هذا ﻻ يكفي. | Modern legislation should be based on the principle of cooperation and responsibility, but not even that was enough. |
6 وأكد أول قرار للجمعية العامة عن مسألة تكوين الأمانة العامة ومبدأ التوزيع الجغرافي (القرار 153 (د 2) المؤرخ 15 تشرين الثاني نوفمبر 1947) من جديد مبدأ كفالة أعلى مستوى من المقدرة والكفاية والنزاهة لموظفي الأمانة العامة، وكذلك أهمية تعيين الموظفين على أوسع أساس جغرافي ممكن. | The General Assembly's first resolution on the issue of the composition of the Secretariat and the principle of geographical distribution (resolution 153 (II) of 15 November 1947) reaffirmed the principle of securing the highest standards of efficiency, competence and integrity in the staff of the Secretariat, as well as the importance of recruiting staff on as wide a geographic basis as possible. |
وقال إنه ينبغي توجيه الأمانة إلى أن تضع تعليقها على أساس تقارير الفريق العامل. | The Secretariat should be directed to base its commentary on the reports of the Working Group. |
ولقد ساندنا على الدوام إقامة الحوار والدخول في مفاوضات بين الجانبين على أساس مبدأ الصين الواحدة. | We have always advocated cross Strait dialogues and negotiations on the basis of the one China principle. |
وينبغي فعل ذلك على أساس قواعد ومبادئ القانون الدولي، خاصة مبدأ السيادة والسلامة الإقليمية للدول الأعضاء. | That should be done on the basis of the norms and principles of international law, in particular the principle of the sovereignty and territorial integrity of Member States. |
ويتولى مجلس الإدارة اتخاذ القرارات المهمة فيما يتصل بالسياسة النقدية على أساس مبدأ صوت واحد لكل شخص. | The Governing Council takes the really important decisions on monetary policy based on one person, one vote. |
وهناك حلول جديدة تتيح الأخذ بنهج أساسي إزاء تنظيم هذا القطاع على أساس مبدأ الإدارة المتكاملة للمياه. | New solutions provide for basic approach of sector organization with the principle of integral water management. |
2 يعين مجلس الأعضاء المدير التنفيذي وكبار الموظفين على أساس مبدأ التناوب النسبي بين الأعضاء والتوازن الجغرافي. | The Council of Members shall appoint the Executive Director and senior officials on the basis of the principle of proportionate alternation among the Members and of geographical equilibrium. |
ولذلك، يجب إنهاء استعمار جبل طارق، لا على أساس مبدأ تقرير المصير، بل وفقا لمبدأ السلامة الإقليمية. | Gibraltar must therefore be decolonized not on the basis of the principle of self determination, but in accordance with the principle of territorial integrity. |
فلا تزال السلطات التايوانية ترفض الاعتراف بتوافق عام 1992 وإعادة الحوارات والمفاوضات على أساس مبدأ الصين الواحدة. | The Taiwan authorities still refuse to recognize the 1992 consensus and restore dialogues and negotiations on the basis of the one China principle. |
وتتوقع ﻻتفيا أن تعالج الجمعية العامة هذه المسالة خﻻل الدورة الحالية على أساس مبدأ المساواة في السيادة. | Latvia expects that the General Assembly will address this issue in the course of this session on the basis of the principle of sovereign equality. |
وترى كوبا أن الدول وممتلكاتها يجب أن تتمتع بحصانة قضائية على أساس مبدأ عدم وجود ولاية قضائية لدولة على دولة أخرى، وكذلك على أساس مبدأ المساواة في السيادة لجميع الدول الذي كرسته الفقرة الأولى من المادة الثانية من ميثاق الأمم المتحدة. | States and their property must enjoy jurisdictional immunity on the basis of the principle par in parem non habet imperium (an equal has no domain over an equal), as well as full respect for the principle of the sovereign equality of States embodied in Article 2, paragraph 1, of the Charter of the United Nations . |
6 تؤكد مجددا مبدأ فصل وتمييز شروط الخدمة والتعويضات للمسؤولين الثلاثة عن شروط الخدمة والتعويضات لمسؤولي الأمانة العامة للأمم المتحدة. | 6. Reaffirms the principle that the conditions of service and compensation of the three officials shall be separate and distinct from those of officials of the United Nations Secretariat. |
(ﻫ) أن يطلب إلى الأمانة استكمال التوجيهات، حسبما يتناسب، على أساس التعليقات الواردة والمعلومات ذات الصلة. | UNEP OzL.Pro.11 Bur.1 |
وأوضحت الأمانة العامة أنها تحاول دوما توفير غرف الاجتماعات على أساس الحجم الذي يطلبه منظمو الاجتماعات. | The Secretariat explained that it had always tried to provide rooms on the basis of the size requested by the organizers. |
14 وردا على السؤال 3، قال إن تشريعات محلية عدة تكرس مبدأ حظر التمييز القائم على أساس الجنس. | Replying to question 3 of the list of issues, he said that several domestic legislative provisions enshrined the prohibition of discrimination based on sex. |
في تلك المناسبة سمحت لنفسي أن اقترح أن أساس بعض الحلول يمكن أن يوجد ضمن مبدأ تقرير المصير. | On that occasion, I ventured to suggest that a basis for some solutions could be found within the principle of self determination. |
عمليات البحث ذات الصلة : أساس مبدأ الاستمرارية - الأمانة العامة - الأمانة العلمية - الأمانة العامة - دعم الأمانة - موظفي الأمانة - وظائف الأمانة - خيانة الأمانة - الأمانة التنفيذية - خيانة الأمانة - خيانة الأمانة - خدمات الأمانة - الأمانة الفنية - الأمانة الفكرية