ترجمة "أتركنا و شأننا" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أتركنا و شأننا - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
أتركنا... | Let go of us. |
أتركنا | Let go. |
و ما شأننا بهذا | What's that got to do with us? |
إذن لماذا لا تتركنا و شأننا | Then why don't you leave us alone? |
أتركنا فحسب حاضر يا سيدى | Just leave us. Very good, sir. |
إن لم تتركنا و شأننا، سات صل بالش رطة. | If you don't leave us alone, I'm calling the police. |
(حسنا ، نحن أتركنا قليلا ، يا (بينز | Oh, well, we shan't need you for a few moments, Baines. |
ذلك شأننا! | That's our business. |
إنها شأننا نحن | It's very much our business. |
انه ليس شأننا | It is not us. Who? |
وما شأننا بهذا | This is no business of yours |
هذا ليس من شأننا. | That's not our business. |
بالطبع هذا من شأننا | No, you haven't. |
أرجو المعذرة .. ذلك ليس شأننا... | That's not our concern. |
حسنا، هذا ليس من شأننا. | Well, that's none of our business. |
أمرك ليس من شأننا بعد الآن | We're done with you now. |
ليس من شأننا معاقبته ... بل مساعدته | It's not for us to judge him, but to help him,.. |
سيرتقع شأننا فى العالم روفيو ، روما | We're to rise in the world. Rufio. Rome! |
بالأضافة,ان هذا ليس من شأننا انتظر | Besides, it's none of our business. You wait. |
لم أكن لأفعل هذا هذا ليس من شأننا | Coward! I'm not a coward. I've got a right to go anywhere I please. |
الخط هو السماح لنا التعامل معها، لأنه شأننا. | The police down there are letting us handle it, since it's our affair. |
ونحن، شأننا شأن الأمين العام، نسلم أيضا بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا. | Like the Secretary General, we too recognize the special needs of Africa. |
يمكن أن يقلل من شأننا ولكننا سنستمر في قول الحقيقة. | We can be belittled but we will continue to speak the truth. |
كما قلت، فإن البطل تلقى تربية_BAR_ كاثوليكية شأننا جميعا ، لذلك_BAR_ | As I was saying, the protagonist had a Catholic upbringing, like all of us, for that matter. |
وليس لنا أن نطالب من يحطون من شأننا بأن يتغيروا لمصلحة المسلمين. | We cannot ask our detractors to change, so that Muslims benefit. |
ونسعى بصدق وجدية إلى تحقيق الأمن ، شأننا في ذلك شأن الزملاء الآخرين. | Like other colleagues, we seek security, and we seek it honestly and seriously. |
ونحن نواجه، شأننا شأن العديد من البلدان اﻷخرى في موقفنا، تحديات هائلة. | We, like many others in our position, are facing formidable challenges. |
إننا نريد من العالم، شأننا في ذلك شأن الآخرين، أن ي حقق السلام والاستقرار. | Like others, what we need from the world is peace and stability. |
وﻻ نــزال متفتحــي العقــول ومتقبليـن ﻷفكـار اﻵخرين، شأننا شأن سائر مقدمي مشروع القرار. | Like other sponsors of the draft resolution, we continue to be open minded and receptive to the ideas of others. |
أخيرا ، شأننا شأن آخرين عديدين، نحن ممتنون للتقارير الممتازة التي يعدها الأمين العام باستمرار. | Finally, like many others, we are grateful for the continually excellent reports produced by the Secretary General. |
وقد اقتصرنا، شأننا شأن الوفود اﻷخرى، علــى التعليــق علـى الحد اﻷدنى من هذه اﻷفكار. | Like other delegations, we have limited ourselves to commenting on a minimum of those ideas. |
ونحن، شأننا شأن اﻷعضاء اﻵخرين في اﻻتحاد اﻷوروبي، نعتبر التزاماتنا المالية لﻷمم المتحدة واجبا دوليا. | We, like other members of the European Union, regard our financial commitments to the United Nations as an international obligation. |
ويساورنا القلق مؤخرا، شأننا في ذلك شأن غيرنا، ازاء التفارير المتعلقة بحاﻻت تهريب المواد النووية. | Like many others, we are concerned as of late at the reported cases of nuclear smuggling. |
ولكن الأمر المؤكد هو أننا كمجتمع سوف نخرج خاسرين في المتوسط، شأننا في ذلك كشأن المقامرين. | But on average and almost certainly, we as a society, like all gamblers, will lose. |
وبدون الأثر الذي يثبته ذلك الإطار ليس من شأننا سوى إيجاد الغموض واللبس في النظام الدولي. | Without the stabilizing effect of such a framework, we would only create uncertainty and confusion in the international order. |
وإننا، شأننا شأن جميع البلدان في منطقتنا، نتطلع إلى رؤية الشعب الكمبودي يتمتع بالسلم واﻻزدهار مرة أخرى. | Like all the countries in our region, we look forward to seeing the Cambodian people enjoying peace and prosperity again. |
إننا شأننا شأن الوفود اﻷخرى، نقدم دعمنا الكامل للتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري. | Like other delegations, we give our full support to the recommendations contained in the report of the Special Committee against Apartheid. |
ونحن من جانبنا ملتزمون بحماية البيئة العالمية شأننا شأن أولئك الذين جعلوا من حماية البيئة العالمية شغلهم الشاغل. | We, for our part, are as committed as any of those who have made the protection of the global environment their leitmotif. |
ونحن، شأننا شأن بلدان أخرى، نشاطر الرأي بأن اﻻفتقار إلى آلية للتحقق الفعال يعتبر بوضوح عيبا خطيرا في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية. | Like other countries, we share the view that the lack of an effective verification mechanism is obviously a serious deficiency of the biological weapons Convention. |
أما بالنسبــة لتمويــل اﻷنشطة التنفيذيــة، فما زلنا نعتقد، شأننا شـأن عدة وفـود أخرى، أن هناك حاجة الى اﻹبقاء على مبدأ اﻹسهامات الطوعية. | As for the financing of operational activities, we, along with several other delegations, continue to believe that there is a need to retain the principle of voluntary contributions. |
ونحن نرحب، شأننا شأن الدول اﻷعضاء اﻷخرى في اﻷمــم المتحــدة، بأنشطــة الوكالة المضطلع بها في هذه المجــاﻻت ونشيــد بها ونعتبرها أنشطة حسنة التوقيت. | Like other Member States of the United Nations, we welcome and commend the activities of the Agency in those areas and consider them to be very timely. |
ولكن لكي يتم ذلك بنجاح يجب علينا، شأننا في ذلك شأن واضعي الميثاق، أن نتحلى بوضوح الرؤيا إزاء العالم الذي نريد بناءه للقرن الحادي والعشرين. | To do so successfully, however, we must like the authors of the Charter have a clear vision of the world we want to build for the twenty first century. |
ويسرنا، شأننا في ذلك شأن المتكلمين السابقين، أنه قد تمت اﻹشارة في ديباجة مشروع اﻻتفاق الى أهمية اﻻتفاقية في مجال حماية البيئة البحرية ومواردها الحية والحفاظ عليها. | Like previous speakers, we are also pleased with the reference in the preamble of the draft Agreement to the importance of the Convention for the protection and preservation of the marine environment and its living resources. |
ونحن شأننا في ذلك شأن اﻹنسانية جمعاء، نعلق اﻷمل الكبير على العهد الجديد، على إمكانية قيام اﻷمم المتحدة بدور معزز يجعلها بحق ممثلة لنــا quot نحــن شعــوب العالم quot . | Like the rest of humanity, we place much hope on the new era, on the prospects of an enhanced role for the United Nations, a role that would make it truly representative of quot We, the peoples of the world quot . |
ونحن أيضا، شأننا شأن زميلي اليوناني، نعتبر من الواضح أن مجلس الأمن، بقراره إحالة قضية الجرائم المبلغ عنها في دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية، إنما يعزز قدراته لمنع الصراعات وحلها. | Like my Greek colleague, we also hold it manifest that, by deciding to refer the case of reported crimes in Darfur to the ICC, the Security Council enhances its conflict prevention and resolution capabilities. |
عمليات البحث ذات الصلة : و و - و - و لا - عزيزتي و - و إذا - و فقط - و بعد - و تحت - حيث و - و قال - و تذكر - التسوية و - الجن و - و بالتأكيد