ترجمة "without undue delay" للغة العربية:
قاموس إنجليزي-العربية
Delay - translation : Undue - translation : Without - translation : Without undue delay - translation :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
(k) Right to be tried without undue delay (Covenant, art. 14, para. (c)) | (ك) الحق في محاكمة دون تأخير لا مبرر له (الفقرة 3(ج) من المادة 14 من العهد) |
Consideration, without exception and undue delay, of all applications for assistance under Article 50 | النظر في جميع طلبات المساعدة بمقتضى المادة ٥٠، دون استثناء ودون أي تأخير ﻻ مبرر له |
Substantive issues Right to a fair and public hearing right to be tried without undue delay | المسائل الجوهرية حق الشخص في أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني الحق في أن يحاكم دون تأخير لا مبرر له |
quot (b) Consideration, without exception and undue delay, of all applications for assistance under Article 50 | quot )ب( النظر، دون استثناء ودون أي تأخير ﻻ مبرر له، في جميع طلبات المساعدة بمقتضى المادة ٥٠ |
3. Countermeasures may not be taken, and if already taken must be suspended without undue delay if | 3 لا يجوز اتخاذ تدابير مضادة، وإذا كانت قد ات خذت وجب تعليقها دون تأخير لا مبرر له |
In the first instance, decisions that have already been taken in this regard need to be implemented without undue delay. | ففي المرحلة اﻷولى، يتعين أن تنفذ دون إبطاء ﻻ مبرر له القرارات التي اتخذت بالفعل في هذا الصدد. |
Substantive issues Right to a fair trial rights in the preparation of the defence right to be tried without undue delay | المسائل الموضوعية حق الفرد في أن يحاكم محاكمة عادلة وفي إعداد دفاعه وفي أن يحاك م بدون تأخير لا مبرر له. |
In paragraph 167, the Board recommended and the Administration agreed to implement the strategic deployment stocks accounting guidelines without any undue delay. | 11 في الفقرة 167، أوصى المجلس بتنفيذ المبادئ التوجيهية المحاسبية المتعلقة بمخزونات الانتشار الاستراتيجية بدون أي إبطاء لا موجب له ووافقت الإدارة على ذلك. |
It maintains that the right to trial without undue delay is protected in two ways in Spain (i) by means of specific relief. | وتقول إن الحق في محاكمة دون تأخير حق مكفول بطريقتين في إسبانيا 1 بواسطة الجبر. |
(b) Obtain optimal return without undue risk | (ب) الحصول على عائد أمثل مع تفادي المخاطر غير اللازمة |
Let me stress that, under article 29 of the Statute, all States are legally obligated to comply without undue delay with any request for assistance. | دعوني أؤكد على أن كل الدول يجب عليها قانونا، بمقتضى المادة 29 من النظام الأساسي، أن تمتثل بدون أي تأخير غير ضروري لاي طلب للمساعدة. |
Substantive issues Right to equal treatment before the courts and tribunals, right to access to courts, right to have one's right determined without undue delay | المسائل الموضوعية الحق في المعاملة على قدم المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية، والحق في التقاضي أمام المحاكم، وحق الفرد في أن ي بت في حقوقه دون تأخير لا مبرر لـه. |
The United Kingdom is determined to work for the adoption of the proposed implementing agreement without undue delay, and in particular before 16 November 1994. | إن المملكة المتحدة قد عقدت العزم على العمل من أجل اعتماد اﻻتفاق التنفيذي المقترح دون إبطاء، وبخاصــــة قبــــل ١٦ تشرين الثاني نوفمبر ١٩٩٤. |
We await the complete implementation of this scheme without undue further delay, and look forward to evaluating it once it has gone fully into operation. | ونحن ننتظر التنفيذ الكامل لهذا المخطط دون مزيد من التأخير غيــر الضروري، ونتطلع الى تقييمه بمجرد بدء تنفيذه بالكامل. |
It is our fervent hope that the agreement will be implemented successfully, without undue delay, so that lasting peace and stability may come to the kingdom. | ويحدونا أمل وطيد في أن ينفذ ذلك اﻻتفاق تنفيذا ناجحا دون أي تأخير ﻻ مبرر له حتى يمكن إحﻻل السلم واﻻستقرار الدائمين في تلك المملكة. |
My Government therefore strongly welcomes the establishment of the World Trade Organization and urges other signatory States to ratify the Uruguay Round Agreement without undue delay. | لذلك فإن حكومتي ترحب ترحيبا كبيرا بانشاء منظمة التجارة العالمية، وتحث الدول الموقعة اﻷخرى على التصديق على اتفاق جولة أوروغواي دون تأخير زائد. |
It lists a number of remedies available to the authors if undue delay is argued. | وتورد عددا من سبل الانتصاف المتاحة لصاحبي البلاغ في حالة وجود تأخير لا مسوغ لـه. |
Eat without further delay. | ك ل بدون تأخير بعد ذلك |
The Executive Secretary should, without delay | 61 يجب على الأمين التنفيذي أن يقوم دون إبطاء بما يلي |
Mine will be ready without delay. | حذائي سيكون جاهزا فورا . |
11. Once the basic legislation for the market system is in place, detailed regulations and institutions must be developed that permit the system to be enforced without undue delay or cost. | ١١ وحالما تسن التشريعات اﻷساسية لنظام السوق، ﻻ بد من وضع أنظمة مفصلة وإنشاء مؤسسات تسمح بوضع النظام موضع التنفيذ دون إبطاء أو تكلفة ليس لهما ما يبررهما. |
(b) There is undue delay in the remedial process which is attributable to the State alleged to be responsible | (ب) أو يوجد تأخير لا مسوغ لـه في عملية الانتصاف يعزى إلى الدولة التي يدعى أنها مسؤولة |
In the case of undue delay, the person affected can complain to the court that is handling the matter. | ذلك أنه يمكن للمتضرر، في حال حدوث تأخير مفرط، أن يتقدم بشكوى للمحكمة التي تنظر في قضيته، وإذا استمر التأخير، يمكن للمتضرر اللجوء إلى المحكمة الدستورية، التي تنظر في الشكوى، وتقرر ما إذا كان للشكوى أساس من الصحة. |
It is now time to negotiate, it is true, but without undue haste. | صحيح أنه قد حان الوقت اﻵن للتفاوض بشأنها، ولكن بدون عجلة مفرطة. |
Since then, however, the organization had been able to work without undue interference. | ولكن، منذ ذلك الوقت، استطاعت المنظمة أن تعمل دون حصول تدخﻻت ﻻ مبرر لها. |
Professional mobility must be allowed without delay. | ولابد من السماح بتنقل المهارات المهنية من دون تأخير. |
Italy should follow this route without delay. | ويتعين على إيطاليا أن تسلك هذا المسار بلا تأخير. |
Those drawbacks should be addressed without delay. | 44 وينبغي التصدي بدون تأخير للتغلب على هذه العقبات. |
Further details will be provided without delay. | تاريخ التقرير |
Those problems should be addressed without delay. | ويجب أن تعالج هذه المشاكل دون إبطاء. |
Governments must take such action without delay. | وينبغي لكل بلد من البلدان أن يضطلع بمسؤولية العمل في هذا المضمار. |
Pass the payroll tax cut without delay. | (تصفيق) عندما يتعلق الأمر إلى العجز ، ونحن بالفعل قمنا |
I'm ready to face it. Without delay. | انا جاهز للمواجهه بدون انتظار |
Referring to the dates of the above mentioned decisions, the State party further asserts that there was no undue delay. | وبالإشارة إلى القرارات المذكورة أعلاه، تؤكد الدولة الطرف من جديد أنه لم يكن هناك أي تأخير لا داع لـه. |
It therefore welcomes the recent passage of legislation making provision for complaints against the violation of the right of a party in judicial proceedings to have his or her case examined without undue delay. | وهي ترحب من ثم بصدور التشريع في الآونة الأخيرة الذي تقضي أحكامه الخاصة بشكاوى انتهاك حق طرف في دعاوى قضائية بنظر قضيته دون تأخير لا مبرر له. |
The review could be conducted without unreasonable delay. | وهذا الطعن كان يمكن القيام به دون التسبب في تأخر لا داعي لـه. |
ECA should, without delay, take the following steps | 65 يجب على اللجنة الاقتصادية لأفريقيا اتخاذ الخطوات التالية دون تأخير |
Political and constitutional dialogue must begin without delay. | ويجب بدء الحوار السياسي والدستوري بدون إبطاء. |
A chief prosecutor should be appointed without delay. | كما يجب تعيين مدع عام دون تأخير. |
Such mechanisms should be set up without delay. | ويتعين إنشاء هذه اﻵليات دون إبطاء. |
I must wire to the King without delay. | ولا بد لي من الأسلاك إلى الملك من دون تأخير . |
Here. The princess must be restored without delay. | هنا , الاميره يجب أن تسترجع بدون تأخير |
Divorce him without delay and start out fresh. | ...طلقية و بدن مماطله وابدأي حياتك من جديد كلا |
He also calls upon the Government to ensure that persons detained or under investigation are not subjected to ill treatment or torture, and that their trials are conducted in a fair manner without undue delay. | كما انه يناشد الحكومة العمل على ضمان عدم تعرض اﻷشخاص المحتجزين أو المعتقلين على ذمة التحقيق لسوء المعاملة أو التعذيب، وإجراء محاكمات عادلة لهم ﻻ يشوبها أي تأخير ﻻ موجب له. |
Even assuming that this period was justified under German constitutional law, such justification could not change the underlying violation of article 26, which required corrective measures to be taken without undue delay, once discrimination was established. | وحتى لو افترضنا أن هذه الفترة كانت مبررة بموجب القانون الدستوري الألماني، فإن هذا التبرير لم يكن ليغير من شيء في الانتهاك الأساسي للمادة 26 التي تقضي باتخاذ تدابير علاجية دون تأخير حالما يثبت وقوع التمييز. |
Related searches : Undue Delay - Without Undue - With Undue Delay - Without Delay - Without Undue Effort - Without Undue Burden - Without Undue Difficulty - Without Undue Influence - Without Unnecessary Delay - Without A Delay - Without Further Delay - Without Unreasonable Delay - Notify Without Delay