ترجمة "لتأخير" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
كذلك فإن الثمن اﻻقتصادي لتأخير التسوية يتعاظم بسرعة. | The economic price of delaying a settlement is also growing rapidly. |
وهناك مدرستين للتعامل معها حت ى الآن... لتأخير الهرم... | And there are really two games in town, according to most people, with regard to postponing aging. |
١٢ السيد زاهد )المغرب( قال إنه يأسف لتأخير نشر الوثائق. | 12. Mr. ZAHID (Morroco) said that he deplored the delay in the publication of documents. |
إذآ إننى لا أرى أى سبب لتأخير رحيلنا ساعه اخرى، أليس كذلك | Then I see no reason to delay our departure another hour. |
هم اكثر قابلية لتأخير اختيارهم والمماطلة حتى ولو كان ذلك ضد مصالحهم الشخصية | They're more likely to delay choosing procrastinate even when it goes against their best self interest. |
ونتيجة لذلك، تعرضت خطة سفر الرئيس لتأخير كبير ولم يستطع حضور اليوم الافتتاحي للدورة. | As a result, the President's travel plan had been significantly delayed and he had not been able to attend the inaugural day of the session. |
ولم يطب ق أي معامل لتأخير الانتشار وذلك لأنه من المتوقع أن ت نشر القوات بكاملها. | No delayed deployment factor has been applied, as it is expected that the troops will be fully deployed. |
كما يشكل استئناف النمو الاقتصادي العالمي القوي الأساس لتأخير تنفيذ قواعد بازل 3 للعمل المصرفي. | Resumption of robust world economic growth is the basis for delaying the implementation of the Basel III bank rules. |
واحتكمت الولايات المتحدة إلى المادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العام لتأخير البت في مشروع المقترح. | The representative of the United States invoked rule 153 of the rules of procedure of the General Assembly to delay action on the draft proposal. |
لأنتم أشد رهبة خوفا في صدورهم أي المنافقين من الله لتأخير عذابه ذلك بأنهم قوم لا يفقهون . | Surely they have greater fear of you in their hearts than of God , because they do not understand . |
لأنتم أشد رهبة خوفا في صدورهم أي المنافقين من الله لتأخير عذابه ذلك بأنهم قوم لا يفقهون . | Indeed in their hearts is a greater fear of you than that of Allah this is because they are a people who do not understand . |
لأنتم أشد رهبة خوفا في صدورهم أي المنافقين من الله لتأخير عذابه ذلك بأنهم قوم لا يفقهون . | Why , you arouse greater fear in their hearts than God that is because they are a people who understand not . |
لأنتم أشد رهبة خوفا في صدورهم أي المنافقين من الله لتأخير عذابه ذلك بأنهم قوم لا يفقهون . | Surely ye are more awful in their breasts than Allah . That is because they are a people who understand not . |
لأنتم أشد رهبة خوفا في صدورهم أي المنافقين من الله لتأخير عذابه ذلك بأنهم قوم لا يفقهون . | Verily , you ( believers in the Oneness of Allah Islamic Monotheism ) are more awful as a fear in their ( Jews of Bani An Nadir ) breasts than Allah . That is because they are a people who comprehend not ( the Majesty and Power of Allah ) . |
لأنتم أشد رهبة خوفا في صدورهم أي المنافقين من الله لتأخير عذابه ذلك بأنهم قوم لا يفقهون . | Fear of you is more intense in their hearts than fear of God . That is because they are a people who do not understand . |
لأنتم أشد رهبة خوفا في صدورهم أي المنافقين من الله لتأخير عذابه ذلك بأنهم قوم لا يفقهون . | Surely they have greater dread for you in their hearts than for Allah . That is because they are a people who are devoid of understanding . |
لأنتم أشد رهبة خوفا في صدورهم أي المنافقين من الله لتأخير عذابه ذلك بأنهم قوم لا يفقهون . | Ye are more awful as a fear in their bosoms than Allah . That is because they are a folk who understand not . |
لأنتم أشد رهبة خوفا في صدورهم أي المنافقين من الله لتأخير عذابه ذلك بأنهم قوم لا يفقهون . | Indeed they have a greater awe of you in their hearts than of Allah . That is because they are a lot who do not understand . |
لأنتم أشد رهبة خوفا في صدورهم أي المنافقين من الله لتأخير عذابه ذلك بأنهم قوم لا يفقهون . | Their fear of you in their hearts is greater than their fear of Allah that is because they are a people who do not understand . |
لأنتم أشد رهبة خوفا في صدورهم أي المنافقين من الله لتأخير عذابه ذلك بأنهم قوم لا يفقهون . | You believers are more fearful within their breasts than Allah . That is because they are a people who do not understand . |
لأنتم أشد رهبة خوفا في صدورهم أي المنافقين من الله لتأخير عذابه ذلك بأنهم قوم لا يفقهون . | They are more afraid of you than of God . They are a people who lack understanding . |
لأنتم أشد رهبة خوفا في صدورهم أي المنافقين من الله لتأخير عذابه ذلك بأنهم قوم لا يفقهون . | You are certainly greater in being feared in their hearts than Allah that is because they are a people who do not understand |
لأنتم أشد رهبة خوفا في صدورهم أي المنافقين من الله لتأخير عذابه ذلك بأنهم قوم لا يفقهون . | They are more in dread of you than of God , because they are people devoid of understanding . |
لأنتم أشد رهبة خوفا في صدورهم أي المنافقين من الله لتأخير عذابه ذلك بأنهم قوم لا يفقهون . | Of a truth ye are stronger ( than they ) because of the terror in their hearts , ( sent ) by Allah . This is because they are men devoid of understanding . |
quot ينبغي أﻻ يتخذ أبدا نقص اﻻستعداد في الميدان السياسي أو اﻻقتصادي أو اﻻجتماعي أو التعليمي ذريعة لتأخير اﻻستقﻻل quot . | quot Inadequacy of political, economic, social or educational preparedness should never serve as a pretext for delaying independence. quot |
فهذا أفضل حام ، فهو أفضل من أي مستحضر صيدلي موجود في السوق حالي ا لتأخير الزهايمر، بنسبة خمس سنوات، كما قالت بعض الدراسات. | And this is the best protector, better than any pharmaceutical currently on the market in delaying Alzheimer's in some studies, by as much as five years. |
وفي مناوراتهما لتأخير وقف إطلاق النار، استمر بوش ورايس بالتأكيد على الحاجة إلى قرار من مجلس الأمن يتعامل بشدة وحزم مع جذور المشكلة . | In the course of maneuvering to delay the UN ceasefire, Bush and Rice continually reiterated the need for a Security Council resolution that deals forcefully with the roots of the problem. |
بأي حال، تأخر الموعد بسبب معارضة من الحكومة الاندونيسية بقيادة سوكارنو ومحاولات أخرى من جانب حزب الشعب المتحد في ساراواك لتأخير تشكيل ماليزيا. | The opposition from the Indonesian government led by Sukarno and attempts by the Sarawak United People's Party delayed the formation of Malaysia. |
ومما يدعو إلى الأسف أن أوروبا لا تفعل أي شيء لتأخير أو وقف انحدارها ـ بل إنها في الواقع تعجل بالعملية من خلال سلوكها. | And, unfortunately, Europe is not only doing nothing to hold off or reverse its decline it is accelerating the process through its own behavior. |
ومن الواضح اﻵن أن عروض التعاون هذه من جانب الطرف الصربي لم تكن سوى حيلة لتأخير اتخاذ اجراء دولي فعال ﻹنفاذ مقررات مجلس اﻷمن. | It is now clear that these offers of cooperation by the Serbian party were only a ploy to delay effective international action to enforce the decisions of the Security Council. |
وليس لدى روسيا أية نية لتأخير انسحاب القوات الروسيــة من ﻻتفيا واستونيا أو استغﻻل هـــذه المسألــة لممارسة الضغط فيمـــا يتعلــق بجوانــب أخــرى في العﻻقات الثنائية. | Russia has no intention of delaying the withdrawal of Russian troops from Latvia and Estonia or of using the issue to exert pressure with regard to other aspects of bilateral relations. |
ويمكن فضلا عن ذلك، كما يتضح من الجداول السابقة للفقرتين 14 و 19، تحقيق وفورات نتيجة لتأخير نشر الشرطة المدنية والمعدلات العالية باستمرار لشغور الوظائف المدنية. | Moreover, as can be seen from the tables preceding paragraphs 14 and 19, savings are possible from the delayed deployment of civilian police and persistent high vacancy rates for civilian staff. |
وﻻ نعرف ما هو السبب الذي يدعو بعض الحكومات اﻷجنبية الى اﻻستمرار في تدليل يونيتا عندما تتعلل بأعذار جديدة لتأخير عملية المعالجة الوطنية في ذلك البلد. | We cannot see why certain foreign Governments should continue to pamper UNITA as it comes up with new excuses to delay the process of national reconciliation in that country. |
ولكن ما هي الفوائد إذا ما التزمت الدنمرك بهذا القرار طيلة القرن الحالي، فلسوف تنفق ما يزيد على مائتي مليار يورو لتأخير الاحترار العالمي لمدة خمسة أيام. | And the benefit? If Denmark sticks to this decision throughout the rest of this century, it will spend more than 200 billion to postpone global warming by five days. |
وفي الوقت نفسه، عرض شقيقه جون والملك فيليب الثاني ملك فرنسا على الإمبراطور 80,000 قطعة فضية لتأخير إطلاق ريتشارد حتى نهاية سبتمبر 1194، لكن الإمبراطور رفض العرض. | At the same time, John, Richard's brother, and King Philip of France offered marks for the Emperor to hold Richard prisoner until Michaelmas 1194. |
2 يقوم الأمين العام، عندما يطلب إيضاحا أو معلومات، بتحديد موعد نهائي ملائم لمقدم الشكوى تلافيا لتأخير لا موجب لـه في الإجراء المنصوص عليه في المادة 22 من الاتفاقية. | When requesting clarification or information, the Secretary General shall indicate an appropriate time limit to the complainant of the complaint with a view to avoiding undue delays in the procedure under article 22 of the Convention. |
بيد أن الحجج المؤيدة لتأخير اﻷخذ بالجدول حتى عام ١٩٩٧ ليست مقنعة نظرا ﻷنها تجاهلت النقطة الرئيسية أﻻ وهي ضرورة ترشيد ممارسات تحديد اﻷجر لتقليل التكاليف غير الضرورية إلى الحد اﻷدنى. | However, the arguments for delaying the introduction of the scale until 1997 were not convincing since they missed the main point the need to rationalize remuneration practices to minimize unnecessary costs. |
ويقترح الآن في ميزانية حساب الدعم للفترة 2005 2006، الاستعانة بمستشار لمسألة الفيروس الإيدز وتصل الموارد المتعلقة بالوظائف وغيرها، بما في ذلك عامل لتأخير التعيين بنسبة 50 في المائة، إلى 700 128 دولار. | One HIV AIDS adviser is currently proposed in the 2005 06 support account budget, for which the post and non post resources, including a delayed recruitment factor of 50 per cent, amount to 128,700. |
ونحن نحث البلدان اﻷخرى علــى اتخاذ تدابير مماثلة لهذا الغرض، كما نحث الحكومة الروسية على عدم اتخاذ مسألة المساعدة هذه سببا لتأخير عملية اﻻنسحاب، التي يمكن أن تكتمل عمليا في وقت قريب جدا. | We urge other countries to take similar measures to this end. Also, we urge the Russian Government not to use the question of such assistance to delay the withdrawal process, which could be completed in practice very soon. |
ويصدق نفس القول على برنامج المعاملات النقدية الصريحة فالساسة المنتخبون يخشون أن ي نظ ر إلى إطلاق هذا البرنامج باعتباره علامة على الضعف، وهو ما من شأنه أن يفرض ضمنا تكلفة لديهم حوافز قوية لتأخير سدادها. | The same is true of the OMT program elected politicians fear that triggering it would be perceived as a sign of weakness, implying a cost that they have a strong incentive to delay paying. |
٤ ووفقا لمقررات لجنة المؤتمرات، فإن الوقت الذي يستغرقه عقد جلسات أو مشاورات غير رسمية قبل بدء الجلسات المقررة رسميا أو بعد رفعها ﻻ ي درج كوقت م هدر نتيجة لتأخير بدء الجلسات أو إنهائها المبكر. | 4. In accordance with decisions of the Committee on Conferences, the time utilized for informal meetings or consultations held before the start or after the adjournment of officially scheduled meetings is not included as time lost due to late starting or early ending of meetings. |
وقد ناضلت الصناعة المالية ضد هذا التشريع، فمارست الضغوط على الهيئات التنظيمية والكونجرس لتأخير أو إضعاف الإصلاحات بعد إصدارها وحثت الكونجرس على منع مرشحين رئيسيين وحجب سبل تمويل أساسية وأقامت دعاوى قضائية عدوانية لإحباط تنفيذ قواعد مهمة. | The financial industry battled against this new legislation. It lobbied regulatory agencies and Congress to delay or weaken reforms after they were enacted urged Congress to block key nominees and withhold essential funding and launched aggressive lawsuits to stymie implementation of important rules. |
ﻻ ينبغـي ﻷحد أن يفســـــر مشــروع القرار )A 48 L.50( على أنه دعوة لتأخير، أو التشجيع على تأخيـــــر، التوصـــــل إلــــى اتفاق تفاوضي، ﻷن مشـــــروع القـــرار يتكلم بحق عن الثمن الباهظ الذي دفعه ضحايا أبريـــاء لعدم توفر تسوية. | No one should read this draft resolution (A 48 L.50) as an invitation to delay, or to encourage delay, in achieving a negotiated agreement, for the draft resolution speaks forthrightly about the costs paid by innocent victims in the absence of a settlement. |
٦ تكرر تأكيد رأيها بأن عوامل مثل حجم اﻹقليم والموقع الجغرافي وعدد السكان والموارد الطبيعية المحدودة ينبغي أﻻ تشكل، بأي حال من اﻷحوال، ذريعة لتأخير ممارسة شعوب تلك اﻷقاليم، على وجه السرعة، حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير | 6. Reiterates the view that such factors as territorial size, geographical location, size of population and limited natural resources should in no way serve as a pretext to delay the speedy exercise by the peoples of those Territories of their inalienable right to self determination |
٧ تكرر تأكيد رأيها بأن عوامل مثل حجم اﻹقليم والموقع الجغرافي وعدد السكان والموارد الطبيعية المحدودة ينبغي أﻻ تشكل، بأي حال من اﻷحوال، ذريعة لتأخير ممارسة شعوب تلك اﻷقاليم، على وجه السرعة، حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير | 7. Reiterates the view that such factors as territorial size, geographical location, size of population and limited natural resources should in no way serve as a pretext to delay the speedy exercise by the peoples of those Territories of their inalienable right to self determination Page |