ترجمة "should remain" للغة العربية:


  قاموس إنجليزي-العربية

Remain - translation : Should - translation : Should remain - translation :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

We should remain vigilant.
ينبغي أن نبقى متيقظين.
This should always remain paramount.
وينبغي أن يظل هذا هو الهدف الأسمى.
The humanitarian corridors should remain open.
وينبغي أن تظل ممرات المساعدة اﻹنسانية مفتوحة.
They should remain inside the school.
عليهم أن يبقوه داخل المدرسة
Disarmament and arms control should remain a priority.
كما ينبغي أن يظل نزع السلاح وتحديد الأسلحة أولوية من أولوياتنا.
Their status on the Council should remain unaltered
وينبغي عدم تغيير مركزها في المجلس
They should remain the highest in our firmament.
ويجب أن تظل لها المكانة في سمائنا.
General and complete disarmament should remain the ultimate objective.
وأكد أن نزع السلاح العام الكامل ينبغي أن يظل الهدف المتوخى في نهاية المطاف.
Existing related internal control mechanisms should remain in place.
وينبغي الإبقاء على ما يتصل بذلك من آليات رقابة داخلية قائمة حاليا.
The door for Ukraine to join NATO should remain open.
بل لابد وأن يظل باب الانضمام إلى حلف شمال الأطلنطي مفتوحا أمام أوكرانيا.
But they remain basic problems that this Committee should address.
ولكنها، تظل قضايا أساسية ينبغي لهذه اللجنة أن تتناولها.
I was simply observing that we should always remain vigilant.
لقد كنت ببساطة ألاحظ أننا ينبغي أن نكون متيقظين.
Certain principles of the current ad hoc scale should remain.
إن بعض مبادئ الجدول المؤقت الحالي يجب أن تبقى.
It is important that non discrimination should remain a vital consideration.
ومن الأهمية بمكان أن يظل عدم التمييز اعتبارا جوهريا.
The rest of the text in these articles should remain unchanged.
الديباجة
Select if the current cell should remain active when pressing Enter
انتق IF الحالي خلية بقي نشط إدخال
Assistance for Africa should remain a matter of priority for UNCTAD.
فينبغي أن تبقى المساعدة المقدمة الى افريقيا مسألة ذات أولوية بالنسبة الى اﻷونكتاد.
There was also the view that the article should remain unchanged.
وأبدي أيضا رأي مؤداه أن تظل المادة كما هي دون تغيير. المادة ١٩
The Board therefore considers that this basic mandate should remain unchanged.
ومن ثم يرى المجلس ضرورة اﻹبقاء على هذه الوﻻية اﻷساسية دون تغيير.
Lastly, multi year payment plans should remain voluntary and should not be automatically linked to other measures.
وذكر في ختام كلمته أنه ينبغي أن تظل خطط التسديد المتعددة السنوات خططا اختيارية ولا ينبغي ربطها ربطا تلقائيا بتدابير أخرى.
Fundamental reform of the Common Agricultural Policy should not remain a taboo.
ولا ينبغي للإصلاح الجوهري للسياسة الزراعية المشتركة أن يظل من المحرمات.
Internally, Europe should remain both an open society and an open economy.
فعلى المستوى الداخلي، لابد وأن تظل أوروبا منفتحة على الصعيدين المجتمعي والاقتصادي.
Both human rights and natural gas should remain on the international agenda.
وينبغي للأجندة الدولية في التعامل مع تركمنستان ألا تخلو من قضية حقوق الإنسان، فضلا عن مسألة الغاز الطبيعي.
The expertise of the Sub Commission should remain involved in this debate.
وينبغي مواصلة الاستفادة من خبرة اللجنة الفرعية في هذا النقاش.
Development issues should remain at the heart of the international community's attention.
وينبغي أن تبقى قضايا التنمية في صميم اهتمام المجتمع الدولي.
We think this should remain a major preoccupation of the United Nations.
ونعتقد أن ذلك ينبغي أن يبقى شاغﻻ رئيسيا لﻷمم المتحدة.
Some delegations felt that reporting on implementation and evaluation should remain separate.
وارتأت بعض الوفود ضرورة اﻻستمرار في الفصل بين تقارير التنفيذ والتقييم.
The action plan should also remain responsive to changes in the environment and should be updated, as necessary.
وينبغي أن تظل خطة العمل متجاوبة مع التغيرات في البيئة وينبغي استكمالها حسب الحاجة.
Handled with forbearance and firmness, relations with Russia should remain difficult but manageable.
وقد تظل العلاقة مع روسيا صعبة ولكن إدارة هذه العلاقة سوف تكون ممكنة بالاستعانة ببعض الصبر والحزم.
But Guzmán s efforts to bring the dictator to justice should not remain isolated.
لكن الجهود التي يبذلها جوزمان لكي تأخذ العدالة مجراها مع ذلك الدكتاتور لا ينبغي أن تظل معزولة.
Gender should remain a driver' or cross cutting tool mainstreamed across practice areas.
وينبغي أن يظل المنظور الجنساني محركا أو أداة شاملة تعمم في جميع مجالات الممارسة.
However, until that time, the resources devoted to the Committee should remain limited.
غير أنه يتوجب، إلى أن يحل ذلك الوقت، أن تبقى الموارد المخصصة للجنة محدودة.
That priority is testimony to our desire that development budgets should remain intact.
وتشهـــد هــذه اﻷولوية على رغبتنا في عدم المساس بالميزانيات اﻻنمائية.
What is important is that human rights should remain universal and non selective.
والمهم أن تبقى حقوق اﻻنسان عالمية وغير انتقائية.
This present state of affairs is certainly untenable and should not remain unchecked.
إن الحالة الراهنة غير مقبولة بتاتا وينبغي أﻻ يسمح باستمرارها.
The wealth of the Middle East should be convinced to remain at home.
وعلى ثروات الشرق اﻷوسط أن تقتنع بالبقــاء فــي الداخل.
We should now continue to ensure that discussions on this remain action oriented.
وعلينا اﻵن أن نواصل ضمان استمرار التوجه العملي في المناقشات التي تدور بشأن هذه المسألة.
However, his sister should not be compelled but would remain with him voluntarily.
ومع ذلك ، ينبغي ألا يكون مرغما شقيقته لكنه سيبقى معه طوعا.
Rating agencies have been and should remain an important aspect of modern capital markets.
إن وكالات التقييم تشكل مظهرا مهما من مظاهر سوق رأس المال المعاصرة ـ ولابد وأن تستمر في أداء مهمتها.
but his wife . We decreed that she should be amongst those who remain behind .
إلا امرأته قدرنا إنها لمن الغابرين الباقين في العذاب لكفرها .
but his wife . We decreed that she should be amongst those who remain behind .
قالوا إن الله أرسلنا لإهلاك قوم لوط المشركين الضالين إلا لوط ا وأهله المؤمنين به ، فلن نهلكهم وسننجيهم أجمعين ، لكن زوجته الكافرة قضينا بأمر الله بإهلاكها مع الباقين في العذاب .
Moreover, to be applicable, the text should remain in the form of model rules.
وفضﻻ عن ذلك، ومن أجل أن يكون النص قابﻻ للتطبيق ينبغي له أن يحتفظ بطابع القواعد النموذجية.
It was concluded that the duration of the session should remain at two weeks.
وخ لصت اللجنة الى أن تظل مدة الدورة أسبوعين.
The elimination of nuclear weapons should remain at the very top of our agenda.
وينبغي أن تظل مسألة القضاء على اﻷسلحة النووية على رأس جدول أعمالنا.
(b) The principle that organs should be donated free of charge and that donors should remain anonymous to the recipient,
)ب( مبدأ ضرورة أن يكون التبرع باﻷعضاء بﻻ مقابل وأن يظل المتبرع مجهوﻻ بالنسبة للمستفيد

 

Related searches : Should Remain Open - Should Be Remain - Should Remain Unchanged - Should Also Remain - It Should Remain - Should Remain Stable - Should Remain Constant - Remain Confident - Remain Unpaid - Remain Subdued - Remain High - Remain Seated