ترجمة "should prevent" للغة العربية:


  قاموس إنجليزي-العربية

Prevent - translation : Should - translation : Should prevent - translation :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

Should we prevent them from doing so?
هل يتعين علينا أن نمنعهم من هذا
Steps should be taken to prevent such setbacks.
وينبغي اتخاذ تدابير للقضاء على هذه النواقص.
We should strive to prevent militarization of outer space.
وينبغي أن نعمل جاهدين لمنع تسليح الفضاء الخارجي.
But that should not prevent us from exploring all scenarios.
إلا أن كل هذا لا ينبغي له أن يمنعنا من استكشاف وتجربة كافة السيناريوهات.
Governments, individually and collectively, should prevent and combat terrorist acts.
وينبغي للحكومات أن تعمل بصورة فردية وجماعية على التصدي للأعمال الإرهابية ومكافحتها.
The international community should cooperate effectively to prevent and combat terrorism.
وينبغي على المجتمع الدولي أن يتعاون بفعالية لمنع ومكافحة اﻹرهاب.
We should really try to avoid... to prevent a scandal that...
علينا أن نحاول حقا لتجنب ... لمنع الفضيحة التي ...
We should take such concerns seriously, but they should not prevent further research on brain machine interfaces.
يتعين علينا أن نتعامل بجدية مع مثل هذه المخاوف، ولكن لا ينبغي لنا أن نسمح لها بمنعنا من إجراء المزيد من البحوث حول واجهات التفاعل بين الدماغ والآلة.
Nevertheless, Asian policymakers should improve cooperation mechanisms designed to prevent and manage crises.
ان صناع السياسة في اسيا يجب ان يقوموا بتطوير اليات التعاون المخصصة لمنع وادارة الازمات.
Such measures should be accompanied by awareness raising campaigns to prevent early marriages.
وينبغي أن تكون هذه التدابير مصحوبة بحملات توعية ترمي إلى منع حالات الزواج المبكر.
We should ensure post summit that we all do more to prevent conflict.
وينبغي لنا أن نكفل في فترة ما بعد اجتماع القمة بذل المزيد من الجهود من جانبنا جميعا بغية منع نشوب الصراعات.
The Conference on Disarmament should renew efforts to prevent an arms race in outer space and nuclear weapon States should undertake, at the Review Conference, to endeavour to prevent such a race.
وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يجدد الجهود للحيلولة دون حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي وينبغي أن تتعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية في مؤتمر الاستعراض، أن تبذل ما بوسعها لمنع حدوث مثل هذا السباق.
The effective vaccine also should seek to provide longterm memory to prevent tumor recurrence.
كما ينبغي أن يسعى اللقاح الفعال إلى توفير ذاكرة طويلة الأجل لمنع انتكاس الورم.
Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should suck?
لماذا اعانتني الركب ولم الثدي حتى ارضع.
The international community should continue its efforts to prevent unilateral actions in that regard.
وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي جهوده لمنع الإجراءات التي ت ت خذ من جانب واحد في هذا الصدد.
Immigration border officials should be trained to prevent the use of false travel documents.
يجب تدريب المختصين في الحدود والهجرة للحد من استعمال وثائق سفر مزورة.
Creditors and debtors should share the responsibility to prevent and resolve unsustainable debt situations.
وينبغي أن يتقاسم الدائنون والمدينون المسؤولية لمنع حالات الديون التي لا يمكن تحملها والتغلب عليها.
Turkey believes that States should take individual and collective measures to prevent and eliminate terrorism.
وتعتقد تركيا أنه ينبغي للدول أن تتخذ تدابير إفرادية وجماعية لمنع الإرهاب والقضاء عليه.
Mechanisms to prevent abrupt changes in the scale should also be integrated into the methodology.
37 ويتوجب دمج آليات لمنع التغييرات المفاجئة على الجدول في المنهجية.
Weapons tracing should also be systematized to prevent weapons from being misused for illicit purposes.
39 وترى أن تتبع الأسلحة يجب أن ي نظ م أيضا لمنع سوء استخدام الأسلحة لأهداف غير مشروعة.
The primary focus for action to prevent conflicts in a democratic society should be national parliaments.
وينبغي أن تكون البرلمانات الوطنية موضع التركيز الأولي في القيام بعمل من أجل منع نشوب الصراع في أي مجتمع ديمقراطي.
International terrorism was a global issue and international cooperation to prevent it should be vigorously promoted.
وترى حكومته أن اﻹرهاب الدولي ظاهرة عالمية يستلزم قمعها تعزيزا قويا للتعاون الدولي.
The Administration believes that the procedures currently in place should prevent a repetition of that incident.
وتعتقد اﻹدارة أن تطبيق اﻹجراءات الحالية، سوف يمنع تكرار مثل تلك الحادثة.
Arrangements should be made to prevent the sale of donated medicines and to avoid their misuse.
وينبغي اتخاذ ترتيبات لمنع بيع اﻷدوية المتبرع بها وتفادي إساءة استعمالها.
Prevent
إمنع
Given this, the EU should be doing its utmost to prevent any deterioration of the region s security.
ونظرا لهذا فإن الاتحاد الأوروبي لابد وأن يبذل قصارى جهده لمنع أي تدهور للوضع الأمني في المنطقة.
The training should focus on measures to identify and prevent illegal trade in ODS ozone depleting substances
على أن يتركز التدريب على تدابير تحديد ومنع الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون
For that reason, close attention should be paid to the efforts to prevent recruitment for terrorist operations.
ولذلك السبب، ينبغي إيلاء اهتمام وثيق للجهود المبذولة من أجل منع تجنيد الشباب في العمليات الإرهابية.
But diversity should not prevent us from having a common vision and goals for a better future.
ولكن التنوع ينبغي ألا يمنعنا من أن تكون لدينا رؤية مشتركة وأهداف من اجل مستقبل أفضل.
In particular, the reductions under external printing should not prevent the issuance of the various legal publications.
وبصفة خاصة، ينبغي أﻻ تؤدي التخفيضات الواردة تحت بند الطباعة الخارجية إلى منع إصدار المنشورات القانونيـــة المختلفـــة.
91. Immigration quotas should allow sufficient flexibility as not to prevent or delay unduly legitimate family reunification.
١٩ وينبغي أن تتسم حصص الهجرة بمرونة كافية لكي ﻻ تحول أو تؤخر دون داع جمع شمل اﻷسر بصورة مشروعة.
If we want to prevent such armed conflicts, we should be able to address their root causes.
وإذا أردنا منع وقوع هذه الصراعات المسلحة، فﻻ بد أن يكون بوسعنا التصدي ﻷسبابها الجذرية.
He should, inter alia, consider the causes of violence against women and formulate recommendations to prevent it.
وينبغي له، في جملة أمور، أن ينظر في أسباب ممارسة العنف ضد المرأة وأن يضع توصيات للحيلولة دونه.
Efforts to eliminate or prevent racism should focus in part on information and education activities on television.
وينبغي للجهود المبذولة من أجل القضاء على العنصرية أو منعها أن تتركز جزئيا على اﻹعﻻم واﻷنشطة التثقيفية في التليفزيون.
The international community should take the necessary steps to enhance cooperation to prevent and combat terrorism. quot
فينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ الخطوات الﻻزمة لتعزيز التعاون من أجل منع اﻹرهاب ومكافحته quot .
Recognising that codes of conduct should help and encourage individuals prevent the misuse of science, it was suggested that codes of conduct should include
7 إقرارا بأنه ينبغي لمدونات قواعد السلوك أن تساعد وتشجع الأفراد على منع إساءة استخدام العلم، اقترح أن تتضمن مدونات قواعد السلوك ما يلي
Indeed, more than thinking, it should have done some regulating to prevent Europe s banks from becoming so vulnerable.
بل وكان لزاما عليه أن يفرض بعض القيود التنظيمية لمنع البنوك الأوروبية من التعرض لهذا القدر الهائل من الخطر.
To prevent this inefficient trade off, governments should tie central bankers hands by insulating them from political influence.
ويتعين على الحكومات لمنع هذه المقايضة العاجزة أن تقيد أيدي القائمين على البنوك المركزية عن طريق عزلهم عن النفوذ السياسي.
Should Russia recognize Abkhazia s independence, Saakashvili might be tempted to respond militarily to prevent his country from unraveling.
في حالة اعتراف روسيا باستقلال أبخازيا فقد يفكر ساكاشفيلي في الرد عسكريا لمنع بلاده من التفكك.
The Government and the international community should take steps to prevent forcible or involuntary recruitment of child soldiers.
101 يتعين أن تتخذ الحكومة والمجتمع الدولي خطوات لمنع التجنيد الإجباري أو غير الطوعي للأطفال.
Measures that the Security Council should adopt to prevent the loss of lives and materials of peacekeeping missions.
ينبغي لمجلس الأمن أن يعتمد تدابير لمنع حدوث خسائر في الأرواح وخسائر في المواد في بعثات حفظ السلام.
Countries should take the necessary steps to prevent terrorists from infiltrating their law enforcement bodies and special services.
8 تسهيل عملية تنسيق وتشجيع التبادل المباشر للمعلومات بين والوكالات الأمنية.
The fact that the accounts have not been audited should not prevent the submission of the financial reports.
وإن عدم تقديم الحسابات إلى مراقب مالي ﻻ يجب أن يحول دون إرسال التقارير المالية.
In order to be effective, these proposals should be based on the understanding that any attempts to prevent the misuse of technology for military purposes should be guided by an awareness of the need to prevent the obstruction of legitimate development opportunities.
ولكي تكون هذه المقترحات فعالة، فإنها ينبغي أن تكون قائمة على إدراك أن أية محاوﻻت تبذل لمنع إساءة استخدام التكنولوجيا ﻷغراض عسكرية ينبغي أن يكون نبراسها هو الحاجة الى منع إعاقة فرص التنمية المشروعة.
Prevent Locking
امنع الاقفال

 

Related searches : Nothing Should Prevent - Should Not Prevent - Prevent Access - Prevent Against - Prevent For - Prevent Recurrence - Shall Prevent - Prevent Contamination - Help Prevent - Prevent Accidents - May Prevent - Prevent Pollution - Not Prevent