ترجمة "peace and tranquillity" للغة العربية:


  قاموس إنجليزي-العربية

Peace - translation : Peace and tranquillity - translation : Tranquillity - translation :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

Spotting tranquillity, peace and restoration
اكتشاف الهدوء والسلام واستعادة
only the words of peace and tranquillity .
إلا لكن قيلا قولا سلاما سلاما بدل من قيلا فإنهم يسمعونه .
only the words of peace and tranquillity .
لا يسمعون في الجنة باطلا ولا ما يتأثمون بسماعه ، إلا قولا سالم ا من هذه العيوب ، وتسليم بعضهم على بعض .
For their Lord 's displeasure is the opposite of Peace and Tranquillity
إن عذاب ربهم غير مأمون نزوله .
Justice recognizes the right of all to tranquillity, peace and a dignified life.
وتقر العدالة بحق الجميع في التمتع بالسكينة والسلام والحياة الكريمة.
We must endeavour to achieve sustainable tranquillity and peace based on justice and spirituality.
علينا أن نسعى إلى تحقيق أمن وسلام دائمين على أساس العدالة والقيم الروحانية.
This would bring great peace, tranquillity and security to many people throughout the world.
ولجلب ذلك سلما وهدوءا وأمنا عظيما للعديد من الشعوب في جميع أرجاء العالم.
What is at stake is peace and tranquillity in Asia, Africa, Latin America and Europe.
ما هو على المحك هو السلام والهدوء في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا.
I reiterate that sustainable tranquillity and peace can only be built on justice and spirituality.
وأؤكد مجددا أن الاستقرار والسلام الدائمين لا يمكن تحقيقهما إلا على أساس العدالة والقيم الروحية.
Fourthly the raison d'être of the United Nations is to promote global peace and tranquillity.
رابعا، إن مبرر وجود الأمم المتحدة هو النهوض بالسلم والطمأنينة العالميين.
As never before, peace and tranquillity now prevail throughout the length and breadth of the country.
ويسود الآن أكثر من أي وقت مضى جو من السلام والطمأنينة في كافة أرجاء البلد.
One wish? Safety in all of Bogotá. Equality Tranquillity and peace Photo by John Cardona, used with permission.
أمنية واحدة الأمان في أنحاء بوجوتا. المساواة، الهدوء والسلام تصوير جون كاردونا، استخدمت بإذن.
Open borders for tourism will bridge the gulf of understanding and create the economic interests to preserve tranquillity and peace.
إن الحدود المفتوحة في وجه السياحة ستكون جسرا ممتدا على خليج التفاهم وستخلق المصالح اﻻقتصادية للحفاظ على الهدوء والسلم.
From the bottom of our hearts, we wish peace, tranquillity and well being for the friendly people of Afghanistan.
وإننا في أعماق أعماقنا نرغب في السلم والطمأنينة والخير لشعب أفغانستان الصديق.
The international community has a moral responsibility to improve life on Earth and to promote peace and tranquillity for its inhabitants.
وتقع على عاتق الأسرة الدولية مسؤولية أخلاقية لتحسين الحياة على كوكبنا، وتحقيق السلام والهدوء لسكانه.
The conduct of free and fair elections can take place only in an atmosphere of peace and tranquillity in South Africa.
ولن يتسنى إجراء انتخابات حرة ونزيهة فـــي جنوب افريقيا إﻻ في جو من السلم والهدوء.
They recognized that without the early repatriation of all Tajik refugees from northern Afghanistan, peace and tranquillity could not be achieved.
وهذه السلطات تسلم بأنه ﻻ يمكن تحقيق السلم والهدوء دون عودة الﻻجئين الطاجيكستانيين من شمال أفغانستان إلى بلدهم في وقت مبكر.
Today my nation calls on other nations and Governments to move forward towards a durable tranquillity and peace based on justice and spirituality.
إن أمتي تطالب اليوم الأمم والحكومات الأخرى بالتقدم نحو تحقيق سكينة وسلام دائمين على أساس العدالة والقيم الروحانية.
The sound of the machine gun and the cannon is still dashing the hopes of many innocent peoples to live in peace and tranquillity.
وﻻ تزال أصوات الرشاشات والمدافـــع تحبط آمال الكثير من الشعوب البريئة في أن تعيش فـــي سلم وطمأنينة.
readiness to assist the Afghan people in their desire to achieve peace and tranquillity in their country. (S PRST 1994 77, p. 2)
quot استعداده لمساعدة الشعب اﻷفغاني في تحقيق رغبته في إحﻻل السلم والسكينة في بلده quot . )S PRST 1994 77، ص ٢(
It was of paramount importance that the climate of peace and tranquillity, already so fragile, should not be further eroded at that critical phase in the Middle East peace process.
ومما له أهمية بالغة أﻻ ينهار الهدوء النسبي القائم ، والذي ﻻ يزال هشا للغاية، في فترة حاسمة بالنسبة لعملية السﻻم في الشرق اﻷوسط.
It is in such an atmosphere of peace and tranquillity that Afghanistan could play its positive and effective role in the consolidation of regional peace and stability as a positive element, defending democracy and social justice.
وفي هذا الجو الذي يسوده السلم والسكينة، تستطيع أفغانستان أن تلعب دورها اﻹيجابي والفعال في دعم السلم واﻻستقرار اﻹقليميين، بوصفها عامﻻ إيجابيا في الدفاع عن الديمقراطية والعدالة اﻻجتماعية.
3. Also welcomes the progress made in the consolidation of a lasting peace and tranquillity, the enhancement of democracy and the promotion of national reconciliation in Mozambique
3 ترحب أيضا بالتقدم المحرز في توطيد سلام دائم وهدوء، وتعزيز الديمقراطية، والعمل على تحقيق المصالحة الوطنية في موزامبيق
Noting the negative impact of the cyclone on the national economy and on the ongoing collective efforts to bring about a lasting peace and tranquillity to Mozambique,
وإذ تﻻحظ اﻷثر السلبي لﻹعصار على اﻻقتصاد الوطني وعلى الجهود الجماعية الجارية ﻻستتباب السلم الدائم والهدوء في موزامبيق،
The presence in the fractured country of 18,000 United Nations peace keeping troops, including Botswanans, has not made much of a difference in the restoration of peace and tranquillity to the Somali people.
فوجود ٠٠٠ ١٨ من أفــــراد قوات حفظ السلم التابعــــة لﻷمم المتحدة، بمن فيهم البوتسوانيون، في ذلك البلـــــد الممـــــزق، لم يحدث فارقا كبيرا في سبيـــــل استعـــــادة السلم والهدوء للشعب الصومالي.
We believe that a sustainable order in which peace and tranquillity can flourish can be realized only on the basis of the two pillars of justice and spirituality.
ونحن نعتقد أن نظاما مستداما يمكن أن يزدهر فيه السلام والسكينة لن يتحقق إلا إذا قام على ركني العدالة والقيم الروحانية.
How can we influence the future of the world? When and how will peace, tranquillity and well being for all come about? These are the fundamental questions before us.
كيف يمكننا أن نؤثر في مستقبل العالم متى وكيف سيتحقق السلام والسكينة والرفاهة للجميع إنها أسئلة جوهرية مطروحة علينا.
It is self evident that the carnage particularly the virulent type of warfare in Bosnia must end and peace, security and tranquillity in that beleaguered nation must be restored.
وغني عن البيان أن المذابح وﻻ سيما النمط الخبيث الذي اتخذته الحرب في البوسنة يجب أن تنتهي، ويجب استعادة السلم واﻷمن والهدوء في ذلك البلد المحاصر.
It also notes the negative impact of the cyclone on the national economy and on the ongoing collective efforts aimed at bringing a lasting peace and tranquillity to Mozambique.
ويﻻحظ أيضا اﻷثر السلبي لﻹعصار على اﻻقتصاد الوطني وعلى الجهود الجماعية التي يجري بذلها والرامية إلى إحﻻل سﻻم وهدوء دائمين في موزامبيق.
We consider that the international community should continue to play an important role in solving the crisis in Rwanda and in maintaining the peace and tranquillity of its peoples.
ونرى أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل القيام بدور هام في حل اﻷزمة في رواندا وفي الحفاظ على السلم والسكينة لشعبيها.
The discourse of the Iranian nation is focused on respect for the rights of human beings and on a quest for tranquillity, peace, justice and development for all through monotheism.
وخطاب الأمة الإيرانية يرك ز على احترام حقوق الإنسان والبحث عن السكينة والسلام والعدالة والتنمية للجميع ومن خلال الإيمان التوحيدي.
The Committee further appealed to them to do everything possible to ensure free political activity throughout the country and the holding of the elections in conditions of peace and tranquillity.
كما ناشدتهم بذل كل ما بوسعهم لضمان حرية النشاط السياسي في جميع أنحاء البﻻد وإجراء اﻻنتخابات في جو سلمي آمن.
Our south western sister Republic of Angola has never had a moment of tranquillity, peace or stability ever since it attained its independence 19 years ago.
فشقيقتنا الجنوبية الغربية جمهورية أنغوﻻ لم تعرف للحظة واحدة الهدوء والسلم أو اﻻستقرار منذ نيلها استقﻻلها قبل ١٩ عاما.
The United Nations must be the focal point of reliance, hope and participation for all peoples and Governments, and a forum for dialogue, understanding and cooperation to achieve peace and tranquillity throughout the globe.
يجب على الأمم المتحدة أن تكون المركز الرئيسي الذي يعول عليه، ومركز الأمل والمشاركة لجميع الشعوب والحكومات، وان تكون منتدى للحوار، والتفاهم، والتعاون لتحقيق السلام والطمأنينة في جميع أنحاء الكرة الأرضية.
4. Further welcomes the ten years of peace, stability, economic growth and development in Mozambique, as well as the progress made in the consolidation of lasting peace and tranquillity, the enhancement of democracy and the promotion of national reconciliation in the country
4 ترحب كذلك باستتباب السلام والاستقرار والنمو الاقتصادي والتنمية في موزامبيق خلال السنوات العشر الأخيرة، وكذلك بالتقدم المحرز في ترسيخ السلام والهدوء وتعزيز الديمقراطية والعمل على تحقيق المصالحة الوطنية في البلاد
Clearly, the border services have no tranquillity to look forward to.
ومن الواضح أن خدمات الحدود لن يهدأ لها بال والحال كذلك.
Demobilization is clearly one of the most important components of the whole process, for it will allow the elections to be held under conditions of peace and tranquillity for all Mozambicans.
ومن الواضح أن تسريح القوات أحد أهم عناصر العملية كلها، ﻷنه يسمح بإجراء اﻻنتخابات في جو من السلم والهدوء لجميع أبناء موزامبيق.
Nuclear weapons and their proliferation, on the one hand, and attempts to impose an apartheid regime on access to peaceful nuclear energy, on the other, are two major threats to international tranquillity and peace.
إن الأسلحة النووية وانتشارها، من جهة، ومحاولات فرض نظام فصل عنصري على حيازة الطاقة النووية السلمية، من جهة أخرى، تشك ل خطرين كبيرين على الاستقرار والسلم الدوليين.
Lebanon and the region from which we come need tranquillity and stability, not further destabilization and suffering.
فلبنان والمنطقة التي نعيش فيها يحتاجان إلى الهدوء ويحتاجان إلى الاستقرار وليس إلى العبث بأمنهما وإضافة المزيد إلى معاناتهما.
I return to my world, where I discovered tranquillity and had an opportunity to read and learn.
أعود لعالمي الذي رأيت فيه الهدوء ، والفرصة للقراءة والإطلاع.
Attempts to organize quot corridors of peace quot or quot days of tranquillity quot for the sake of humanitarian needs have not always been welcomed by the parties involved.
والمحاوﻻت الرامية إلى تنظيم quot ممرات السلم quot أو quot أيام هدوء quot لتلبية اﻻحتياجات اﻻنسانية لم تحظ بالترحيب دائما من جانب اﻷطراف المعنية.
Attempts to organize quot corridors of peace quot or quot days of tranquillity quot for the sake of humanitarian needs have not always been welcomed by the parties involved.
ولم ترحب اﻷطراف المعنية دائما بمحاوﻻت تنظيم quot ممرات للسلم quot أو quot أيام للهدوء quot من أجل اﻻحتياجات اﻻنسانية.
Tourism depends on tranquility tourism enhances tranquillity. It makes friendship a vested interest.
إن السياحة تعتمد على الهدوء بل إنها تعزز الهدوء، وتجعل الصداقة مصلحة ثابتة.
My delegation salutes the Jordanian delegation for its country apos s acceptance and care of the large number of refugees, who, since 1948, have been fleeing turmoil and hardship in search of peace, tranquillity and a safe haven.
ووفدي يحيي الوفد اﻷردني ﻹيواء بلده عددا كبيرا من الﻻجئين ولرعايته لهم الذين ما برحوا يهربون منذ ١٩٤٨ من اﻹضطرابات والمصاعب سعيا وراء السلم والهدوء ومﻻذ آمن.
As we stated in the Security Council last month, we are conscious of the burden placed on the international community in assisting us in our endeavours to bring peace, harmony and tranquillity to our country.
وكما ذكرنا في مجلس اﻷمن في الشهر الماضي، ندرك العبء الملقى على كاهل المجتمع الدولي في تقديم المساعدة لنا في مساعينا لتحقيق السلم واﻻنسجام والوئام في بلدنا.

 

Related searches : Joy And Peace - Peace And Freedom - Peace And Plenty - Peace And Contentment - Peace And Reconciliation - Peace And Silence - Peace And Rest - Peace And Comfort - Quiet And Peace - Love And Peace - Peace And Love - Peace And Security