ترجمة "mandatory legal provisions" للغة العربية:
قاموس إنجليزي-العربية
Legal - translation : Mandatory - translation : Mandatory legal provisions - translation : Provisions - translation :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
Legal Provisions | الأحكام القانونية |
Legal Provisions. | الأحكام القانونية |
(q) Topic Q, quot Mandatory provisions governing arbitral proceedings quot | )ف( الموضوع فاء، quot اﻷحكام اﻹلزامية التي تنظم إجراءات التحكيم quot |
In that connection, they recalled the mandatory character of such legislation and stressed the importance of legal antidiscriminatory provisions, if only for preventive purposes. | وفي ذلك الصدد، أشاروا الى الطابع اﻻلزامي لهذا التشريع وأكدوا على أهمية اﻷحكام القانونية المناهضة للتمييز، وأن كان ذلك ﻷغراض وقائية فقط. |
Applicable legal provisions | ثالثا الأحكام القانونية السارية |
Such absolute mandatory provisions need to be discussed in further detail. | ومثل هذه الأحكام الإلزامية بشكل مطلق تحتاج لأن تناقش بمزيد من التفصيل. |
The absolute mandatory provisions in 88a(2) have to be specified. | 81 ويتعين تحديد الأحكام الإلزامية بصورة مطلقة في الفقرة 88 أ (2). |
Proposed article 88, paragraph 2 Mandatory provisions with respect to cargo interests | المادة 88، الفقرة 2 المقترحة الأحكام الإلزامية فيما يتعلق بمتعهدي الشحن |
The Code established detailed security related requirements, consisting of part A (mandatory provisions) and part B (recommendatory provisions). | وقد حددت تلك المدونة تفاصيل المقتضيات المتعلقة بالأمن، التي تتألف من الجزء ألف (الأحكام الإلزامية) والجزء باء (الأحكام التي من قبيل التوصيات). |
The Committee welcomes the abrogation of mandatory sentencing provisions in the Northern Territory. | 26 وترحب اللجنة بإلغاء الأحكام التي تنص على فرض عقوبات إلزامية في الإقليم الشمالي. |
These legal provisions are as follows | وهذه اﻷحكام القانونية هي التالية |
Principal legal provisions to be amended | القواعد القانونية الرئيسية الواجب تعديلها |
Redraft of article 88, paragraph 1 Mandatory provisions regarding the carrier and the maritime performing party | إعادة صياغة المادة 88، الفقرة 1 الأحكام الإلزامية المتعلقة بالناقل والطرف المنف ذ البحري |
Notwithstanding any harsher penalty under other legal provisions | مع مراعاة أي عقوبة أشد نص عليها في أي قانون آخر |
It was thought that, since the proposed redraft of article 88 (1) set out mandatory provisions with respect to the carrier and the maritime performing party, in order to be consistent, the draft instrument should also provide mandatory provisions regarding cargo interests. | وارتئي أنه نظرا إلى أن إعادة الصياغة المقترحة للمادة 88 (1) تورد أحكاما إلزامية فيما يتعلق بالناقل والطرف المنف ذ الب حري، ينبغي لمشروع الصك، لكي يكون متسقا، أن يورد أيضا أحكاما إلزامية فيما يتعلق بمتعهدي الشحن. |
Additional provisions for the biennium 2006 2007 to conduct mandatory ethics workshops at all duty stations would be required. | الاحتياجات الإضافية من الموارد 100 348 دولار |
During the period under review, there have been a number of successful legal challenges to mandatory death sentences. | 74 وأثناء الفترة المشمولة بالاستعراض، كان هناك عدد من التحديات القانونية الناجحة لأحكام الإعدام الإلزامية. |
Mandatory | إلزامي |
Child trafficking also violated certain legal provisions governing money laundering. | كما أن الاتجار بالأطفال ينتهك بعض الأحكام القانونية التي تحكم غسيل الأموال. |
These cases involve violations of legal provisions currently in force. | وتنطوي هذه الحاﻻت على مخالفات للنصوص القانونية السارية حاليا. |
In general, the implementation of the legal provisions remains patchy. | وعموما، ﻻ يزال تنفيذ اﻷحكام القانونية غير مكتمل. |
As previously noted, paragraph 1 of draft article 88 dealt with the mandatory provisions of the draft instrument regarding the carrier and the maritime performing party, and paragraph 2 of draft article 88 concerned the mandatory provisions of the draft instrument with respect to cargo interests. | وتعالج الفقرة 1 من مشروع المادة 88، كما سبقت ملاحظته، الأحكام الإلزامية الواردة في مشروع الصك المتعلقة بالناقل والطرف المنف ذ البحري، وت عنى الفقرة 2 من مشروع المادة 88 بالأحكام الإلزامية الواردة في مشروع الصك المتعلقة بمتعهدي الشحن. |
Their legal operational framework follows the provisions of Law 2345 95. | ويتبع إطارها التنفيذي القانوني أحكام القانون 2345 95. |
It was implicit in treaty practice that the provisions of a private law convention did not derogate from mandatory public law. | فمعروف ضمنيا في ممارسات المعاهدات أن أحكام أي اتفاقية متعلقة بالقانون الخاص لا تحد من القانون العمومي الإلزامي. |
Mandatory rules | القواعد الإلزامية |
That's mandatory. | هذا أكيد. |
He also recalled that the function of the Office of Legal Affairs was to provide legal advice to the Secretary General which was not mandatory for the General Assembly. | كما أشار إلى أن مهمة مكتب الشؤون القانونية تتمثل في تقديم المشورة إلى الأمين العام، وهي مشورة ليست ملزمة للجمعية العامة. |
The Convention also reflects new international legal regimes, such as those applicable to the exclusive economic zone, archipelagic States, protection and preservation of the marine environment, transit passage through straits, mandatory provisions for the settlement of disputes and deep seabed mining. | وتعبر اﻻتفاقية كذلك عن أنظمة قانونية دولية جديدة، مثل النظم المنطبقة على المنطقة اﻻقتصادية الخالصة، والدول اﻷرخبيلية، وحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها، والمرور العابر من خﻻل المضائق، واﻷحكام اﻻلزامية لتسوية المنازعات والتعدين في قاع البحار العميقة. |
Without prejudice of the provisions of other legal instruments, namely Law no. | وينفذ القانون رقم 52 2003 الالتزامات الناشئة عن اتفاقية الأمم المتحدة المشار إليها فيما يتعلق بتجريم تمويل الإرهاب الذي يعاقب عليه بالسجن لمدة تتراوح بين 8 سنوات و 15 سنة بالإضافة إلى المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين. |
Whilst there are constitutional provisions guaranteeing women equal status with men, the legal system often fails to enforce these provisions. | وعلى الرغم من وجود أحكام دستورية تكفل للمرأة مركزا متساويا مع مركز الرجل، فإن النظام القانوني كثيرا ما لا يفي بتنفيذ هذه الأحكام. |
Mandatory or optional | 1 إلزامي أو اختياري |
Swimming is mandatory. | السباحة، إنها إجبارية. |
Not necessary, mandatory. | كلا, ليس إلزاميا |
It was mandatory. | كان أمرا إجباريا |
There are no legal provisions justifying the decision of the mayor of Sonzacate to refuse legal recognition to the community. | وليس هناك نصوص قانونية تبرر قرار عمدة سونزاكاتي برفض اﻻعتراف القانوني بالجماعة. |
2. The Committee recalls its general recommendation VII in which it explained that the provisions of article 4 are of a mandatory character. | ٢ وتشير اللجنة الى توصيتها العامة السابعة، التي أوضحت فيها أن أحكام المادة ٤ ملزمة بطبيعتها. |
Legal recourse against child labour and trafficking was available under all those provisions. | واللجوء القانوني ضد عمالة الأطفال والاتجار بهم، هو أمر متاح بموجب كل تلك الأحكام. |
Please describe the legal and administrative provisions in place to ensure this protection. | ي رجى وصف الأحكام القانونية والإدارية النافذة التي تكفل هذه الحماية. |
Information was also provided on the establishment of jurisdiction based on the mandatory and optional grounds provided for under the Convention, as well as on the establishment of liability of legal persons and on provisions enabling the confiscation of proceeds of crime. | وو ف رت أيضا معلومات عن إرساء الولاية القضائية على الأسس الإلزامية أو الاختيارية المنصوص عليها في الاتفاقية، بالإضافة إلى إرساء مسؤولية الأشخاص الاعتباريين والأحكام التي تكفل إمكانية مصادرة عائدات الجريمة. |
Information was also provided on the establishment of jurisdiction based on the mandatory and optional grounds provided for under the Convention, as well as on the establishment of liability of legal persons and on provisions enabling the confiscation of proceeds of crime. | وو ف رت أيضا معلومات عن إرساء الولاية القضائية على الأسس الإلزامية أو الاختيارية المنصوص عليها في الاتفاقية، بالإضافة إلى إرساء مسؤولية الأشخاص الاعتباريين والأحكام التي تكفل إمكانية مصادرة عائدات الجريمة. |
Where necessary, job descriptions should specify provisions for delegation of authority to provide legal advice on behalf of the Legal Counsel | وينبغي أن تحد د في التوصيف الوظيفي، عند الاقتضاء، الأحكام المتعلقة بتفويض سلطة تقديم المشورة القانونية نيابة عن المستشار القانوني |
It notes that so far these provisions have not been fully implemented in Sweden therefore, the Committee recommends that the State party should carry out each obligation under those mandatory provisions of the Convention. | وتﻻحظ أنه لم يتم حتى اﻵن تنفيذ هذه الحكام بالكامل في السويد وهي توصي لذلك بأن تقوم الدولة الطرف بتنفيذ كل التزام يترتب على تلك اﻷحكام اﻹلزامية من اﻻتفاقية. |
It notes that so far these provisions have not been fully implemented in Norway therefore, the Committee recommends that the State party should carry out each obligation under those mandatory provisions of the Convention. | وهي تﻻحظ أن النرويج لم تنفذ تلك اﻷحكام تنفيذا تاما حتى اﻵن ولذلك توصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف كل التزام ترتبه هذه اﻷحكام الملزمة من اﻻتفاقية. |
Issue 3 Should there be mandatory provisions of the draft instrument from which derogation should never be allowed, and if so, what were they? | المسألة 3 هل ينبغي أن تكون هناك أحكام إلزامية في مشروع الصك لا يجوز السماح بالخروج عنها أبدا، وإذا كان الأمر كذلك، فما هي تلك الأحكام |
(b) Number and impact of legal opinions and other legal advice such that the United Nations offices are in a better position to interpret and apply provisions of the United Nations legal regime to specific cases and to comply with such provisions. | (ب) عدد وأثر الآراء القانونية وغيرها من أشكال المشورة القانونية التي تزيد من قدرة مكاتب الأمم المتحدة على تفسير وتطبيق أحكام النظام القانوني للأمم المتحدة على حالات محددة، وعلى الالتزام بهذه الأحكام . |
Related searches : Mandatory Provisions - Mandatory Legal - Legal Provisions - Overriding Mandatory Provisions - Mandatory Law Provisions - Applicable Mandatory Provisions - Mandatory Legal Regulations - Mandatory Legal Traineeship - Mandatory Legal Requirements - Mandatory Legal Rules - Specific Legal Provisions - Legal Provisions For - Current Legal Provisions