Translation of "upon expiration" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Expiration - translation : Upon - translation : Upon expiration - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Expiration | الهدف |
Expiration | تاريخ الانتهاء |
Expiration | إنتهاء الصلاحية |
Expiration Date _____________________________ | المرفق الرابع |
Expiration time | الأجل الأقصى NAME OF TRANSLATORS |
Expiration Settings | إعدادات انقضاء الاجل |
Change Expiration... | تغيير تاريخ الانتهاء... |
The review upon expiration of the additional period for fulfilling commitments shall include an assessment of whether | 59 يجب أن يتضمن الاستعراض الذي يتم عقب انتهاء الفترة الإضافية للوفاء بالالتزامات تقييما لما يلي |
Illogical expiration times. | الوقت n |
Choose New Expiration | اختر تاريخ انتهاء جديدKey has unlimited lifetime |
Could not change expiration | تعذ ر تغير تاريخ الإنتهاء |
quot permanent expiration quot | quot دائم تاريخ اﻻنتهاء quot |
Changing expiration failed. Do you want to try changing the key expiration in console mode? | فشل تغير تاريخ الإنتهاء. هل تريد محاولة تغير تاريخ الإنتهاء في نمط الكونسول |
Illogical blocking vs. expiration times. | الوقت n |
309.5 Expiration of appointments . 24 | إنتهاء أجل التعيينات |
Individual licensing is issued for a limited lapse of time, and can be renewed upon request made 30 prior to its expiration. | وتصدر التراخيص الفردية لمدة زمنية محدودة ويمكن تجديدها بناء على طلب يقدم قبل انتهاء صلاحيتها بثلاثين يوما. |
RafikSmati Flanby expiration date is 5 5 | RafikSmati تاريخ انتهاء صلاحية كسترد الفلانبي هو 5 5 |
Show the expiration value in key manager. | أظهر قيمة تاريخ الانتهاء في مدير المفاتيح |
(c) The lack of effective protection from discrimination and abuse, of foreign domestic helpers, affected by the two week rule , upon expiration of their contract | (ج) عدم توفر الحماية الفعالة من التمييز وإساءة معاملة خدم المنازل من الأجانب والمواطنين الذين يتأثرون ب قانون مهلة الأسبوعين عقب انتهاء عقود عملهم |
The Council is also ready to consider the renewal of the mandate of ISAF prior to its expiration, upon the request of the Government of Afghanistan. | والمجلس على استعداد أيضا للنظر في تجديد ولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية قبل انتهاء فترة عملها، بناء على طلب تقدمه حكومة أفغانستان. |
Commodity futures are generally traded before their expiration date. | ويتم تداول عقود السلع الآجلة عموما قبل انتهاء تاريخ صلاحيتها. |
Time when account will be disabled after expiration of password | الوقت الحساب معطل بعد من كلمة مرور |
Time when account will be disabled after expiration of password | الوقت الحساب معطل بعد من كلمة مرور |
Bad passphrase. Expiration of the key has not been changed. | عبارة المرور سيئة. لم يغير تاريخ الانتهاء للمفتاح. |
This is where old men seem past their political expiration dates. | عند هذه النقطة يبدو كبار السن وكأنهم قد تجاوزوا تاريخ انتهاء صلاحيتهم السياسية. |
Use prior to the expiration date does not guarantee the safety of a food or drug, and a product is not necessarily dangerous or ineffective after the expiration date. | لا يضمن الاستخدام قبيل تاريخ الانتهاء(Expiration Date) بالضرورة سلامة الغذاء أو الدواء ولا يكون المنتج خطرا دائما أو غير فع ال بعد تاريخ الانتهاء. |
Travel documents data must contain the type, number, issuing country, expiration date. | وينبغي أن تتضمن البيانات عن وثائق السفر ما يلي نوع الوثيقة، ورقمها، والبلد الصادرة عنه، وتاريخ انتهاء الصلاحية. |
2. The denunciation takes effect on the first day of the month following the expiration of one year after the notification is received by the depositary. Where a longer period is specified in the notification, the denunciation takes effect upon the expiration of such longer period after the notification is received by the depositary. | 2 يصبح الانسحاب ساري المفعول في اليوم الأول من الشهر التالي لانقضاء سنة واحدة على استلام الوديع للإشعار. وإذا ح ددت في الإشعار فترة أطول، يصبح الانسحاب ساري المفعول عند انقضاء تلك الفترة الأطول بعد استلام الوديع للإشعار. |
During the review upon expiration of the additional period for fulfilling commitments, the expert review team shall review the information submitted by the Party under Article 7, paragraph 1, to assess whether | 89 وخلال الاستعراض الذي يجرى عند انقضاء الفترة الإضافية للوفاء بالالتزامات، يستعرض فريق خبراء الاستعراض المعلومات المقد مة من الطرف بمقتضى الفقرة 1 من المادة 7، وذلك من أجل تقييم ما يلي |
Provision is made for the rental of office and living accommodation ( 884,800), repairs to premises returned to lessors upon expiration of leases ( 304,000), maintenance supplies ( 51,600), maintenance services ( 258,000) and utilities ( 688,000). | ويشتمل اﻻعتماد على استئجار اﻷماكن للمكاتب والمعيشة )٨٠٠ ٨٨٤ دوﻻر(، وإصﻻح اﻷماكن المعادة الى المؤجرين عند انتهاء مدة عقد اﻹيجار )٠٠٠ ٣٠٤ دوﻻر(، ولوازم الصيانة )٦٠٠ ٥١ دوﻻر(، وخدمات الصيانة )٠٠٠ ٢٥٨ دوﻻر(، والمرافق )٠٠٠ ٦٨٨ دوﻻر(. |
Furthermore, on 17 November, the National Transitional Legislative Assembly adopted a resolution, which had been vetoed by Chairman Bryant, authorizing Assembly members to retain official vehicles upon the expiration of their tenure in office. | وعلاوة على ذلك، ففي 17 تشرين الثاني نوفمبر، اتخذت الجمعية التشريعية الانتقالية الوطنية قرارا، أوقفه الرئيس بريانت، يجيز لأعضاء الجمعية الاحتفاظ بالمركبات الرسمية بعد انقضاء خدمتهم في المنصب. |
Where a longer period for the denunciation to take effect is specified in the notification, the denunciation takes effect upon the expiration of such longer period after the notification is received by the depositary. | وعندما تحدد في الإشعار فترة أطول من تلك فيسري مفعول الانسحاب عند انقضاء تلك الفترة الأطول بعد تلقي الوديع ذلك الإشعار. |
2. The denunciation takes effect on the first day of the month following the expiration of twelve months after the notification is received by the depositary. Where a longer period for the denunciation to take effect is specified in the notification, the denunciation takes effect upon the expiration of such longer period after the notification is received by the depositary. | 2 يسري مفعول الانسحاب في اليوم الأول من الشهر الذي يعقب انقضاء اثني عشر شهرا على تلقي الوديع إشعارا به. وعندما تحدد في الإشعار فترة أطول من تلك فيسري مفعول الانسحاب عند انقضاء تلك الفترة الأطول بعد تلقي الوديع ذلك الإشعار. |
Consequently, it was facing difficulty as a result of the expiration of the Multifibre Arrangement. | وبالتالي فهي تواجه صعوبات بسبب انتهاء ترتيبات اتفاق المنسوجات المتعددة الألياف. |
Standard separation procedures may be applicable in the case of normal expiration of a contract. | 33 يجوز تطبيق الإجراءات المعتادة لانتهاء الخدمة في حالة انتهاء العقد بشكل طبيعي. |
2007 strike On February 2, 2007, upon the expiration of their union contract, about 2,700 employees at Harley Davidson Inc.'s largest manufacturing plant in York, Pennsylvania went on strike after failing to agree on wages and health benefits. | إضراب 2007 عند انقضاء عقد نقابة العمال في 2 فبراير 2007، نظم 2,700 موظف في هارلي ديفيدسون بأكبر مصنع في يورك، بنسلفانيا إضرابا بعد فشلهم في الاتفاق على الأجور والفوائد الصحية. |
After expiration of this term, it shall be possible to extend the residence permit on an individual basis. | وعقب إنقضاء هذه المدة، يجوز تمديد مهلة ترخيص اﻹقامة على أساس فردي. |
During the review upon expiration of the additional period for fulfilling commitments, the expert review team shall review the information submitted in accordance with paragraph 20 of the annex to decision CMP.1 (Article 7) in accordance with paragraph 88 above. | 90 وخلال الاستعراض الذي يجرى لدى انقضاء الفترة الإضافية للوفاء بالالتزامات، يستعرض فريق خبراء الاستعراض المعلومات المقد مة وفقا للفقرة 20 من مرفق المقرر م أإ 1 (المادة 7) وفقا للفقرة 88 أعلاه. |
Upon the expiration of a plan of work for exploration, the contractor shall apply for a plan of work for exploitation unless the contractor has already done so or has obtained an extension for the plan of work for exploration. | ولدى انقضاء مدة خطة عمل لﻻستكشاف، على المتعاقد أن يقدم طلبا بشأن خطة عمل لﻻستغﻻل ما لم يكن المتعاقد قد قام بذلك بالفعل أو حصل على تمديد لخطة العمــل الخاصة باﻻستكشــاف. |
Mr. Hasegawa suggested the retention of the 45 most critical international advisers after the expiration of the UNMISET mandate. | واقترح السيد هساغاوا الإبقاء على 45 مستشارا من المستشارين الدوليين من ذوي التخصصات البالغة الأهمية بعد انتهاء ولاية البعثة. |
Accordingly, Romania favours the ongoing support of the international community in Timor Leste beyond the expiration of UNMISET's mandate. | ووفقا لذلك، فإن رومانيا تؤيد الدعم المتواصل الذي يقدمه المجتمع الدولي في تيمور ليشتي بعد انتهاء ولاية بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية. |
43. Withdrawal from the WTO agreement applies also to the multilateral trade agreements and will take effect upon the expiration of six months from the date on which written notice of withdrawal is received by the Director General of WTO (article XV). | ٤٣ وينطبق اﻻنسحاب من اتفاق منظمة التجارة العالمية أيضا على اتفاقات التجارة متعددة اﻷطراف وستسري لدى انتهاء فترة ستة أشهر من تاريخ تلقي المدير العام لمنظمة التجارة العالمية اخطارا كتابيا باﻻنسحاب )المادة الخامسة عشرة(. |
Some contracts may need to be terminated prior to their expiration, with sufficient notice and career guidance to those affected. | وقد يحتـاج الأمـر إلى إلغـاء بعض العقود قبل موعد انتهائها من خلال توجيـه بـوقت كاف وتوفير التوجيه الوظيفي للمتأثرين. |
To avoid this, end users should either transfer well before the expiration date, or renew the registration before attempting the transfer. | لتفادي هذا، يجب أن المستخدمين النهائيين إما نقل جيدا قبل تاريخ انتهاء الصلاحية، أو تجديد تسجيل قبل محاولة نقل. |
The results showed that about 85 of them were safe and effective as far as 15 years past their expiration date. | وقد أظهرت النتائج أن 85 من هذه الأدوية كانت آمنة وفعالة لمدة وصلت إلى 15 عام ا بعد تاريخ انتهاء صلاحيتها. |
Related searches : Patent Expiration - Expiration Notice - No Expiration - License Expiration - Password Expiration - Lease Expiration - Before Expiration - Expiration Interval - Option Expiration - Account Expiration - Expiration Notification - Natural Expiration - Near Expiration