Translation of "undertake all actions" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Where outbreaks were identified, agencies coordinated their actions to undertake measles and meningitis vaccination campaigns.
وقد قامت الوكالات بتنسيق أعمالها، في أماكن تفشي الأمراض للاضطلاع بحملات تحصين ضد الحصبة والالتهاب السحائي.
This will be possible if there is strong support for the Secretary General and the Security Council to undertake proactive actions, early actions to evaluate conflict situations and undertake decisive moves to prevent the outbreak of open conflicts.
وسيكون هذا ممكنا إذا توفر لﻷمين العام ومجلس اﻷمن تأييد قوي لكي يضطلعا بإجراءات مبكرة لتقييم حاﻻت الصراع، ويتخذا خطوات حاسمة لمنع نشوب صراعات سافرة.
Save all actions
احفظ كل الإجراءات
All these actions continue.
وجميع هذه اﻷعمال ﻻ تزال مستمرة.
(a) Governments are encouraged to take into account the findings of the Commission and undertake the following actions
(أ) ت شجع الحكومات على أن تأخذ بعين الاعتبار النتائج التي تخلص إليها اللجنة، وأن تتخذ الإجراءات التالية
In this regard, the Provisional Institutions must undertake high profile actions to reach out to returnees and displaced persons.
وفي هذا الصدد، يجب على المؤسسات المؤقتة أن توفر مزيدا من الأموال الهامة لتيسير عودة المشردين، على أن يكم لها كبار قادة كوسوفو بأعمال ذائعة من أجل مد جسور التواصل مع العائدين والمشردين.
In order for indigenous peoples to enjoy the right to adequate housing, Governments could undertake actions in the following areas
35 حتى تتمتع الشعوب الأصلية بالحق في السكن اللائق، يمكن للحكومات اتخاذ إجراءات في المجالات التالية
Before all my actions become history,
قبل ان يسجلوا جميع تحركاتي
We undertake to continue working for the elimination from Central American society of all actions likely to encourage discrimination on grounds of gender, ethnic origin, nationality, age, illness and religious or political beliefs.
نلتزم بمواصلة تشجيع تطهير مجتمع أمريكا الوسطى من جميع اﻹجراءات التي قد تساعد على تفشي التمييز ﻷسباب تتعلق بجنس المرء أو إثنيته أو جنسيته أو فئته العمرية أو لمرض يعيقه أو لمعتقد ديني أو سياسي يعتنقه.
It was the Quartet's position, he said, that neither the Israelis nor Palestinians should undertake actions that threatened to prejudge final status talks.
وقال إن المجموعة الرباعية ترى أنه لا ينبغي للإسرائيليين ولا للفلسطينيين اتخاذ إجراءات تهدد بالحكم مسبقا على مباحثات الوضع النهائي.
The observer also expressed firm support by the EU for the Monterrey Consensus and its commitment to undertake all necessary actions with a view to assisting developing countries to achieve the Millennium Development Goals.
كما أعرب المتحدث عن دعم الاتحاد الأوروبي الراسخ لتوافق آراء مونتيري والتزامه باتخاذ جميع الإجراءات اللازمة الرامية إلى مساعدة البلدان النامية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
This would include actions at all levels to
ويقتضي ذلك إتخاذ إجراءات على جميع الأصعدة لتحقيق ما يلي
Passion is the motto of all my actions.
الشغف هو الشعار لكل أفعالي.
Second, clarity is essential on the extent to which major developing countries can undertake nationally appropriate mitigation actions beyond what they are already doing.
ثانيا ، يشكل الوضوح ضرورة قصوى فيما يتصل بحجم تدابير التخفيف اللائقة التي تستطيع البلدان النامية الكبرى أن تتعهد باتخاذها على المستوى الوطني إلى جانب ما تقوم به من جهود بالفعل.
States will also be able to undertake such actions in Bangkok for the United Nations Convention against Corruption (General Assembly resolution 55 4, annex).
وسيكون بوسع الدول أيضا أن تقوم بهذه الإجراءات في بانكوك فيما يتعلق باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد (مرفق قرار الجمعية العامة 58 4).
The Council encourages Members to undertake vigorous actions aimed at restricting the supply of small arms, light weapons and ammunitions to areas of instability.
ويشجع المجلس الأعضاء على اتخاذ إجراءات قوية بغرض الحد من توريد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخيرتها إلى المناطق التي لا يسـودها الاستقرار.
Local Beach Committees were set up in coordination with the National Water Board in order to undertake joint actions to keep tourist resorts clean.
556 وأنشئت لجان السواحل المحلية بالتنسيق مع مجلس المياه الوطني للقيام بإجراءات مشتركة للحفاظ على نظافة المواقع السياحية.
It reiterates its determination to undertake all necessary steps towards this objective.
وهي تكرر تأكيد تصميمها على اﻻضطﻻع بكل الخطوات الﻻزمة لبلوغ هذا الهدف.
It reiterates its determination to undertake all necessary steps towards this objective.
وهي تكرر القول بأنها عاقدة العزم على اتخاذ كافة الخطوات الﻻزمة لتحقيق هذه الغاية.
In Uganda, for example, the Government, humanitarian organizations, affected parties, the military and civil society all agreed to a common approach and joint or complementary actions that each would undertake to improve the protection of civilians.
ففي أوغندا، مثلا، اتفقت الحكومة والمنظمات الإنسانية والأطراف المتضررة والعسكريون والمجتمع المدني، جميعا، على نهج مشترك وعلى إجراءات مشتركة أو تكميلية يقوم بها كل طرف منها لتحسين حماية المدنيين.
In its constant concern to promote and ensure peace our Organization is prompted to undertake commendable actions, and, in recent years, these have significantly intensified.
إن حرصها الدائم على النهوض بالسلم وضمانه، يحمل منظمتنا على اﻻضطﻻع بأعمال تستحق الثناء وقد تكثفت هذه اﻷعمال على نحو كبير في السنوات اﻷخيرة.
States should undertake to allow United Nations assistance to all affected civilian populations.
وينبغي للدول أن تتعهد بالسماح بوصول مساعدات الأمم المتحدة إلى جميع المجموعات السكانية المدنية المتضررة.
12. The Haitian authorities undertake to render all necessary assistance to the Mission.
١٢ وسلطات هايتي تتعهد بتقديم كل ما يلزم من مساعدة إلى البعثة.
Delegations wishing to undertake treaty actions during the treaty event are advised to contact the Treaty Section well in advance for appropriate arrangements to be made.
ويرجى من الوفود الراغبة في اتخاذ إجراءات بشأن المعاهدات أثناء الفعاليات المتعلقة بتوقيع المعاهدات وإيداعها لهذا العام الاتصال بقسم المعاهدات مقدما بوقت كاف حتى يتسنى اتخاذ الترتيبات المناسبة.
Delegations wishing to undertake treaty actions during the treaty event are advised to contact the Treaty Section well in advance for appropriate arrangements to be made.
ويرجى من الوفود الراغبة في اتخاذ إجراءات بشأن المعاهدات أثناء الفعاليات المتعلقة بالمعاهدات لهذا العام الاتصال بقسم المعاهدات مقدما بوقت كاف حتى يتسنى اتخاذ الترتيبات المناسبة.
We regret and condemn all actions taken against relief personnel.
ونحن نأسف لجميع اﻷعمال التي ارتكبت ضد موظفي اﻹغاثة وندينها.
We have to take all the preventive actions we can.
وعلينا أن نتخذ كل اﻹجراءات الوقائية التي نستطيع اتخاذها.
All our actions should be really consistent with our aims.
وينبغي أن تكون كل أعمالنا متسقة اتساقا حقيقيا مع مرامينا.
His actions are graceful, all the girls he does please
حركاته جميلة , وهو يسعد كل البنات
You are most kindly requested to undertake all the necessary steps in this respect.
نرجو منكم التكرم باتخاذ جميع الخطوات الﻻزمة في هذا الصدد.
And if Oleg Shein dies from his hunger strike (which he had to undertake in part because of criminal actions), her prison term will be even longer.
و لو توفي أوليج شين نتيجة إضرابه عن الطعام (والذي اضطر إلى القيام به جزئيا نتيجة للأعمال الإجرامية للرئيسة)، فستكون فترة سجنها أطول.
At the conclusion of the first phase (2005 2007) of the World Programme, each country will undertake an evaluation of actions implemented under this plan of action.
49 عند الانتهاء من المرحلة الأولى (2005 2007) من البرنامج العالمي، سيجري كل بلد تقييما للأعمال التي نفذت بمقتضى خطة العمل هذه.
Under it all nuclear Powers should undertake the obligation to destroy all their nuclear weapons under effective international supervision.
وبموجب هذه اﻻتفاقية، تلتزم جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بتدمير جميع أسلحتها النووية في ظل اﻹشراف الدولي الفعال.
After all, actions are also necessary to roll back open trade.
فحتى التراجع عن التجارة الحرة يتطلب الأفعال.
He said , My Lord has full knowledge of all your actions .
قال ربي أعلم بما تعملون فيجازيكم به .
He said , My Lord has full knowledge of all your actions .
قال لهم شعيب ربي أعلم بما تعملونه م ن الشرك والمعاصي ، وبما تستوجبونه من العقاب .
Civil society urges all Governments to take the following national actions
34 والمجتمع المدني يحث جميع الحكومات على اتخاذ التدابير الوطنية التالية
The Committee also recommends that the State party undertake the necessary actions, including awareness raising and educational campaigns, to reduce and prevent discrimination in practice, particularly against girls.
كما توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف الإجراءات اللازمة، بما فيها زيادة مستوى الوعي وتنظيم حملات تثقيفية، للحد من التمييز ومنعه عمليا ، ولا سيما ضد الفتيات.
This requires the Commission to monitor and analyse bills and policies of the Government, raise awareness, establish an effective conciliation process and undertake court actions for unresolved cases.
ويتطلب هذا من اللجنة رصد وتحليل مشاريع قوانين الحكومة وسياساتها، والتوعية، وإرساء عملية مصالحة فعالة والاضطلاع بالإجراءات القضائية المتعلقة بالقضايا التي لم يبت فيها.
Certainly, many nations undertake such activities. But the magnitude of United States actions is unmatched and, in cost, exceeds our total assessed share of United Nations peace keeping.
أن هناك دوﻻ كثيرة تضطلع بمثــل هـذه اﻷنشطة، ولكن أحدا ﻻ يضاهي الوﻻيات المتحدة من حيث حجم ما تقوم به من أعمال، فتكلفة أنشطتها هذه تفوق اجمالي نصيبنا المقرر لعمليات حفظ السﻻم التابعة لﻷمم المتحدة.
States Parties undertake to take all appropriate steps to ensure that reasonable accommodation is provided.
3 تتعهد الدول الأطراف باتخاذ جميع الخطوات المناسبة لفكالة توفير وسائل الراحة المعقولة.
Therefore, I strongly appeal to all of us to undertake renewed efforts to fulfil our responsibility.
وبذلك، أناشد بقوة أن نبذل جميعا جهودا متجددة للاضطلاع بمسؤوليتنا.
For years, all of these actions have helped communities facing forced evictions
على مدى عدة سنوات، ساعدت، كل هذه التحركات، المجتمعات لمواجهة الإخلاء القسري
In that respect, we should all remind ourselves that not only will our words and the principles we espouse be judged by future generations, but so, too, will the actions that we undertake to bring about development for the whole of humanity.
وفي ذلك الصدد، ينبغي لنا جميعا أن نذكر أنفسنا بان الأجيال المقبلة لن تحكم على أقوالنا والمبادئ التي نعتنقها فحسب، بل أنها ستحكم أيضا على الأعمال التي نقوم بها لتحقيق التنمية للبشرية بأسرها.
1. States Parties undertake to ensure and promote the full realization of all human rights and fundamental freedoms for all persons with disabilities without discrimination of any kind on the basis of disability. To this end, States Parties undertake
1 تتعهد الدول الأطراف بكفالة وتعزيز إعمال كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية إعمالا تاما لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة دون أي تمييز من أي نوع على أساس الإعاقة. وتحقيقا لهذه الغاية، تتعهد الدول الأطراف بما يلي

 

Related searches : Undertake All Efforts - All Necessary Actions - All Actions Taken - In All Actions - All Reasonable Actions - Execute All Actions - Taken All Actions - Undertake Tasks - Undertake Activities - Undertake Training - Undertake Obligations - We Undertake